gpodder/po/cs_CZ.po
2012-08-16 09:54:09 +02:00

2382 lines
60 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-16 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-04 10:14+0000\n"
"Last-Translator: thp <m@thp.io>\n"
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.net/projects/p/"
"gpodder/team/cs_CZ/)\n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
#: src/gpodder/config.py:55
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder na %s"
#: src/gpodder/download.py:335
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Špatné jméno/heslo"
#: src/gpodder/download.py:533 src/gpodder/sync.py:886
msgid "Added"
msgstr "Přidáno"
#: src/gpodder/download.py:533 src/gpodder/sync.py:886
msgid "Queued"
msgstr "Zařazeno do fronty"
#: src/gpodder/download.py:533 src/gpodder/gtkui/model.py:328
msgid "Downloading"
msgstr "Stahování"
#: src/gpodder/download.py:534 src/gpodder/sync.py:887
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
#: src/gpodder/download.py:534 src/gpodder/sync.py:887
msgid "Failed"
msgstr "Selhalo"
#: src/gpodder/download.py:534 src/gpodder/sync.py:887
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
#: src/gpodder/download.py:534 src/gpodder/sync.py:887
msgid "Paused"
msgstr "Pozastaveno"
#: src/gpodder/download.py:853
msgid "Missing content from server"
msgstr "Poznámky"
#: src/gpodder/download.py:859
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "Chyba vstupu/výstupu: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:866
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "Chyba HTTP %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/download.py:870 src/gpodder/sync.py:1043
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyba: %s"
#: src/gpodder/extensions.py:92
msgid "No description for this extension."
msgstr "Pro tento doplněk není dostupný popis."
#: src/gpodder/extensions.py:162
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Příkaz %(command)s nebyl nalezen"
#: src/gpodder/extensions.py:199
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Python modul %(module)s nebyl nalezen"
#: src/gpodder/flattr.py:159
msgid "Not enough means to flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:161
msgid "Item does not exist on Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:163
msgid "Already flattred or own item"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:165
#, fuzzy
msgid "Invalid request"
msgstr "Neplatná hodnota"
#: src/gpodder/flattr.py:167
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr "Žádné odběry"
#: src/gpodder/model.py:495 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
msgid "No description available"
msgstr "Popis není k dispozici"
#: src/gpodder/model.py:730
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
#: src/gpodder/model.py:818 src/gpodder/model.py:1252
msgid "Other"
msgstr "Jiný"
#: src/gpodder/model.py:1235 src/gpodder/model.py:1250
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/gpodder/model.py:1248
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gpodder/my.py:165
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Přidat %s"
#: src/gpodder/my.py:167
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Odebrat %s"
#: src/gpodder/sync.py:195
#, fuzzy
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Zrušeno"
#: src/gpodder/sync.py:198
msgid "Writing data to disk"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:281
msgid "Opening iPod database"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:291
#, fuzzy
msgid "iPod opened"
msgstr "otevřené"
#: src/gpodder/sync.py:302
msgid "Saving iPod database"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:307
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:383 src/gpodder/sync.py:643 src/gpodder/sync.py:837
#, fuzzy, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Odebrat %s"
#: src/gpodder/sync.py:398 src/gpodder/sync.py:511
#, fuzzy, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Přidávání %s..."
#: src/gpodder/sync.py:414
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:501
#, fuzzy
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Chyba při otevírání přehrávače"
#: src/gpodder/sync.py:504
#, fuzzy
msgid "MP3 player opened"
msgstr "nikdy neotevřeno"
#: src/gpodder/sync.py:566 src/gpodder/sync.py:574
#, fuzzy, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Chyba při aktualizaci %(url)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:743 src/gpodder/sync.py:749
msgid "MTP device"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:756
msgid "Opening the MTP device"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:766
#, fuzzy, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "otevřené"
#: src/gpodder/sync.py:771
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:779
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:784 bin/gpo:594
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Přidávání %s..."
#: src/gpodder/sync.py:886
#, fuzzy
msgid "Synchronizing"
msgstr "Povolit synchronizaci"
#: src/gpodder/util.py:411
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/util.py:479
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: src/gpodder/util.py:481
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
#: src/gpodder/util.py:524 src/gpodder/util.py:527
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámo)"
#: src/gpodder/util.py:1190 src/gpodder/util.py:1209
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/util.py:1203
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/util.py:1206
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/util.py:1212
msgid "and"
msgstr "a"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Celé číslo"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "Desetinné číslo"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Logická hodnota"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "Řetězec"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Příkaz: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
msgid "Default application"
msgstr "Výchozí aplikace"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:191
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
msgid "Flattred"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:54 share/gpodder/ui/gtk/gpoddershownotes.ui.h:2
msgid "Flattr this"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:181 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:237
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Načítání nedokončených stahování"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:238
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr "Stahování některých epizod nebylo při minulém spuštění dokončeno."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:240
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:277
msgid "Resume all"
msgstr "Obnovit vše"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:287
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Byla nalezena nedokončená stahování z minulého spuštění."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:410
msgid "Action"
msgstr "Akce"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:453
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Potvrdit změny z gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:454
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Vyberte akci, kterou chcete provést"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:494
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Nahrávání odběrů"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:495
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Vaše odběry jsou nahrávány na server"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:500
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Seznam byl úspěšně nahrán"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:507
msgid "Error while uploading"
msgstr "Při nahrávání došlo k chybě"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:792 src/gpodder/gtkui/main.py:924
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2661 src/gpodder/gtkui/main.py:2849
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:131
msgid "Episode"
msgstr "Episoda"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:811
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:816
msgid "Duration"
msgstr "Délka"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:820
msgid "Released"
msgstr "Vydané"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:847
msgid "Visible columns"
msgstr "Viditelné sloupce"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:944 src/gpodder/gtkui/main.py:1123
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
msgid "Progress"
msgstr "Průběh"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:978
msgid "Loading episodes"
msgstr "Načítání epizod"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:981
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Žádné odběru v současném zobrazení"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:983
msgid "No episodes available"
msgstr "Žádné dostupné epizody"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:989
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Žádné podcasty v tomto zobrazení"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991
msgid "No subscriptions"
msgstr "Žádné odběry"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:993
#, fuzzy
msgid "No active tasks"
msgstr "Žádná aktivní stahování"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1127 src/gpodder/gtkui/main.py:1129
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1131
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1133
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1147
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1157
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1159
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1188
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Nahlaste, prosím, tento problém a restartujte gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1188
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Nezvládnutá výjimka"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1255
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Chyba při zpracování zdroje: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1391
#, fuzzy
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Některé podcasty nemohly být přidány"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1393 src/gpodder/gtkui/main.py:1396
msgid "Downloads finished"
msgstr "Stahování dokončeno"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1399
msgid "Downloads failed"
msgstr "Stahování selhalo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1403
#, fuzzy
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Některé podcasty nemohly být přidány"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1405 src/gpodder/gtkui/main.py:1408
#, fuzzy
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Povolit synchronizaci"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1411
#, fuzzy
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Povolit synchronizaci"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1451
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1524 src/gpodder/gtkui/main.py:1779
#: share/gpodder/ui/gtk/gpoddershownotes.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
msgid "Episode details"
msgstr "Detaily epizody"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1535
msgid "Start download now"
msgstr "Zahájit stahování"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1537 src/gpodder/gtkui/main.py:1718
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:143
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:18
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:176
msgid "Download"
msgstr "Stahování"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1538 src/gpodder/qmlui/__init__.py:556
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1014 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:26
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:551
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušeno"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1539 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:34
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1541
msgid "Remove from list"
msgstr "Odstranit ze seznamu"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1580 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Update podcast"
msgstr "Aktualizovat podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1587
msgid "Open download folder"
msgstr "Otevřít složku pro stahování"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1593 src/gpodder/qmlui/__init__.py:441
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Označit epizody jako staré"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1597 src/gpodder/gtkui/main.py:1772
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:650
msgid "Archive"
msgstr "Archivovat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1602
msgid "Remove podcast"
msgstr "Odstranit podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1617 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Podcast settings"
msgstr "Nastavení podcastů"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1677
msgid "Error converting file."
msgstr "Chyba při převádění souboru"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1677
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Přenos souboru přes bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1708
msgid "Preview"
msgstr "Ukázka"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1710 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:34
msgid "Stream"
msgstr "Proud"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1745
msgid "Send to"
msgstr "Odeslat na"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1749
msgid "Local folder"
msgstr "Místní složka"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1754
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Zařízení bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1763 src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
msgid "New"
msgstr "Nový"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1914 src/gpodder/gtkui/interface/shownotes.py:103
msgid "Flattr status"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1963
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr "Zkontrolujte nastavení vašeho přehrávače v nabídce možnosti"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1964
msgid "Error opening player"
msgstr "Chyba při otevírání přehrávače"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2199
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Přidávání podcastů"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2200
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Informace o epizodě se stahují, čekejte, prosím"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2207
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Stávající odběry přeskočeny"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2208
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Tyto podcasty již odebíráte:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2216
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Podcast požaduje autentizaci"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2217
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Přihlaste se na %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2225 src/gpodder/gtkui/main.py:2312
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentizace selhala"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2231
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Detekováno přesměrování webové stránky"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2232
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "URL %(url)s se přesměrovává na %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2233
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Chcete nyní navštívit webovou stránku"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2242
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Některé podcasty nemohly být přidány"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2243
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Některé podcasty nemohly být přidány do vašeho seznamu:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2245
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2321
msgid "Redirection detected"
msgstr "Detekováno přesměrování"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2355
msgid "Merging episode actions"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2356
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2381
msgid "Cancelling..."
msgstr "Zrušení..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2407
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2425
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr "Chyba při aktualizaci %(url)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2427
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr "Zdroj na %(url)s se nepodařilo aktualizovat."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2428
msgid "Error while updating feed"
msgstr "Chyba při aktualizaci zdroje"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2443
#, python-format
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Aktualizován %(podcast)s (%(position)d z %(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2470
msgid "No new episodes"
msgstr "Žádné nové epizody"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2483
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2484 src/gpodder/gtkui/main.py:2488
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2867
msgid "New episodes available"
msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2487
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2494
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2513
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Ukončit gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2514
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Stahujete epizody. Stahování můžete obnovit při příštím startu gPodderu. "
"Chcete nyní skončit"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2596
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Epizody jsou uzamčeny"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2597
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Označené epizody jsou uzamčené. Pro jejich smazání je potřeba je nejprve "
"odemknout."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2602 src/gpodder/qmlui/__init__.py:270
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2603
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Odstranění epizod smaže stažené soubory."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2608
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Odstraňování epizod"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2609
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Počkejte než budou epizody odstraněny"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2664
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2666
msgid "Select played"
msgstr "Vybrat přehrané"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2667
msgid "Select finished"
msgstr "Vybrat dokončené"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2671
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Vyberte episody, které chcete odstranit:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2687 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:188
msgid "Delete episodes"
msgstr "Odstranit epizody"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2743 src/gpodder/gtkui/main.py:2973
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3074
msgid "No podcast selected"
msgstr "Žádný podcast nebyl vybrán"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2744
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Vyberte podcast ze seznamu, který chcete aktualizovat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2809
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Chyba stahování při stahování %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2810
msgid "Download error"
msgstr "Chyba stahování"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2852
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Vyberte episody, které chcete stáhnout:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2875 src/gpodder/qmlui/__init__.py:647
msgid "Mark as old"
msgstr "Označit jako staré"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2883
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Zkontrolovat nové epizody později."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2884
msgid "No new episodes available"
msgstr "Žádné nové epizody"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2939
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Přihlašování na gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2940
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Přihlaste se ke stažení vašich odběrů"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2955
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
msgstr "Odběry na gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2974
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Vyberte podcast, který chcete upravit."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2989
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2995 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Remove podcasts"
msgstr "Odstranit podcasty"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2996
msgid "Select the podcast you want to remove."
msgstr "Vyberte který podcast chcete odstranit"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3000
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:104
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:240
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
msgid "Removing podcast"
msgstr "Odstraňování podcastu"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
msgid "Please wait while the podcast is removed"
msgstr "Počkejte na odstranění podcastu"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3011
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
msgstr "Chcete odstranit tento podcast a jeho epizody?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3013
msgid "Removing podcasts"
msgstr "Odstraňování podcastů"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3014
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
msgstr "Počkejte než budou podcasty odstraňeny"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3015
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
msgstr "Opravdu chce odstranit vybrané podcasty a jejich epizody?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3075
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Vyberte ze seznamu podcast který chcete odstranit"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3085
msgid "OPML files"
msgstr "Soubory OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3090
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importovat z OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3104
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Importovat podcasty z OPML souboru"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3111
msgid "Nothing to export"
msgstr "Nic k exportování"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3112
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Váš seznam podcastů je prázdný. Začněte odebírat nějaké podcasty, a potom "
"můžete exportovat jejich seznam."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3116
msgid "Export to OPML"
msgstr "Exportovat do OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3127
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Seznam vašich podcastů byl úspěšně exportován"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3130
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Export do OPML souboru se nezdařil. Zkontrolujte svá oprávnění."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3130
msgid "OPML export failed"
msgstr "Export do OPML selhal"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3157
msgid "No updates available"
msgstr "Žádné aktualizace nejsou k dispozici"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3158
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "Máte poslední verzi gPodderu."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
msgid "New version available"
msgstr "Je k dispozici nová verze"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3164
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Nainstalovaná verze: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3165
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Nejnovější verze: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3166
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Datum vydání: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3168
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Stáhnout nejnovější verzi z gpodder.org?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3181 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:148
msgid "About gPodder"
msgstr "O aplikaci gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3208
msgid "Donate / Wishlist"
msgstr "Přispět/Kniha přání"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3211
msgid "Report a problem"
msgstr "Nahlásit problém"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3237
msgid "translator-credits"
msgstr "Přeložili"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3239
msgid "Translation by:"
msgstr "Přeložili:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3243
msgid "Thanks to:"
msgstr "Poděkování patří:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3322
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
msgstr "Vyberte epizodu se seznamu, u které chcete zobrazit poznámky"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3322
msgid "No episode selected"
msgstr "Žádná vybraná epizoda"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3528
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "gPodder nelze spustit"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3529
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "D-Bus chyba: %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "vydáno %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:70 src/gpodder/gtkui/model.py:88
#: src/gpodder/gtkui/model.py:238 src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:126
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "od %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
msgid "played"
msgstr "přehráno"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "unplayed"
msgstr "nepřehráno"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
msgid "today"
msgstr "dnes"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "staženo %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
msgid "Deleted"
msgstr "Odstraněno"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
msgid "New episode"
msgstr "Nová epizoda"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:357
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Stažená epizoda"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:360
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Stažená video epizoda"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:363
msgid "Downloaded image"
msgstr "Stažený obrázek"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:366
msgid "Downloaded file"
msgstr "Stažený soubor"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
msgid "missing file"
msgstr "chybějící soubor"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
msgid "never displayed"
msgstr "nikdy nezobrazeno"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "never played"
msgstr "nikdy nepřehráno"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
msgid "never opened"
msgstr "nikdy neotevřeno"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "displayed"
msgstr "zobrazené"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
msgid "opened"
msgstr "otevřené"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:398
msgid "deletion prevented"
msgstr "zabráněno odstranění"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:758
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
msgid "All episodes"
msgstr "Všechny epizody"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
msgid "from all podcasts"
msgstr "ze všech podcastů"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:625
msgid "Subscription paused"
msgstr "Odběr pozastaven"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Nic k vložení"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Schránka je prázdná"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:188
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:452
msgid "Username"
msgstr "Jméno"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:191
msgid "New user"
msgstr "Nový uživatel"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:198
msgid "Login"
msgstr "Přihlásit"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:200
msgid "Authentication required"
msgstr "Nutná autentizace"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:231
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:457
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:253
msgid "Select destination"
msgstr "Výběr umístění"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Nastavení"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Nastavit na"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"%(field)s nemohlo být nastaveno na %(value)s. Požadovaný typ: %(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
msgid "Error setting option"
msgstr "Chyba při nastavování možnosti"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:84
#, fuzzy
msgid "Add section"
msgstr "Akce"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:84
#, fuzzy
msgid "New section:"
msgstr "Jméno nové sekce:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:117
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Vyberte obal nového podcastu"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Sem patří pouze jediný obrázek nebo URL adresa."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:152
msgid "Drag and drop"
msgstr "Táhni a pusť"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:152
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Sem můžete přetáhnout pouze místní soubory a http:// adresy."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:609
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vše"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:633
msgid "Select none"
msgstr "Zrušit výběr"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:315
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nic není vybráno"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:316
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "velikost: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:69
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:122
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:133
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
msgstr "Na zadané URL adrese se nenachází žádný platný OPML podcast."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:122
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:133
msgid "No feeds found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné zdroje"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:126
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
msgstr "Žádné kanály YouTube nevyhovují hledanému výrazu."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:126
msgid "No channels found"
msgstr "Nenalezeny žádné kanály"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
msgid "Do nothing"
msgstr "Nic nedělat"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
msgid "Show episode list"
msgstr "Zobrazit seznam epizod"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
msgid "Add to download list"
msgstr "Přidat do seznamu stahovaných"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
msgid "Download immediately"
msgstr "Stáhnout ihned"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
msgid "None"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
msgid "Filesystem-based"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
#, fuzzy
msgid "Mark as played"
msgstr "Označit jako staré"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Delete from gPodder"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:130
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Chyba: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:242
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:262
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:263
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:418
msgid "Sign in to Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:266
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%(username)s</b>"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:267
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:416
msgid "Sign out"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:276
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:277
msgid "WebKit/Gtk not found"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:313
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "Rozšíření nemůže být aktivováno"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:328
msgid "Extension module info"
msgstr "Info o přídavném modulu"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:354
msgid "Configure audio player"
msgstr "Nastavit přehrávač audia"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:355
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:365
msgid "Command:"
msgstr "Příkaz:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:364
msgid "Configure video player"
msgstr "Nastavit přehrávač videa"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:376
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:394
msgid "manually"
msgstr "ručně"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:396
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:426
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Nahradit seznam podcastů na serveru"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:427
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Podcasty na serveru, které nejsou v místním seznamu, budou smazány. "
"Pokračovat?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:459
msgid "Select folder for mount point"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:114
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1026
msgid "Please wait..."
msgstr "Čekejte, prosím..."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:118
msgid "Loading shownotes..."
msgstr "Načítání poznámek"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:83
msgid "No device configured"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:84
#, fuzzy
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Zkontrolujte nastavení vašeho přehrávače v nabídce možnosti"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:88
msgid "Cannot open device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:89
#, fuzzy
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr "Zkontrolujte nastavení vašeho přehrávače v nabídce možnosti"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:136
msgid "Not enough space left on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:137
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:62
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:63
msgid "Hide deleted"
msgstr "Skrýt odstraněné"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
msgid "Downloaded"
msgstr "Stáhnuté"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
msgid "Archived"
msgstr "Archivované"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
msgid "Videos"
msgstr "Videa"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:199
#, python-format
msgid "Flattred (%(count)d)"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:203
#, python-format
msgid "Flattr this (%(count)d)"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:217
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:220
#, fuzzy
msgid "Flattring episode..."
msgstr "Odstraňování epizod"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
msgid "Could not log in to Flattr."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:271 src/gpodder/qmlui/__init__.py:629
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:654 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:42
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:190 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:549
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:370
msgid "Uploading subscriptions..."
msgstr "Odeslat odběry..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:377
msgid "Error on upload:"
msgstr "Chyba nahráváni:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:438
msgid "Update all"
msgstr "Aktualizovat vše"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:440
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:442 src/gpodder/qmlui/__init__.py:538
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:547
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:443
msgid "Change section"
msgstr "Změnit oddíl"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:444 src/gpodder/qmlui/__init__.py:518
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Přestat odebírat"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:477
msgid "Merging episode actions..."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:481
#, python-format
msgid "Merging episode actions (%d)"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:517
msgid "Remove this podcast and episodes?"
msgstr "Odstranit tento podcast a epizody?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:537
msgid "New section name:"
msgstr "Jméno nové sekce:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:546
msgid "New name:"
msgstr "Nové jméno:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:629
msgid "Delete this episode?"
msgstr "Odstranit tuto epizodu?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:647
msgid "Mark as new"
msgstr "Označit jako nové"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:650
msgid "Allow deletion"
msgstr "Povolit odstranění"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:656
msgid "Add to play queue"
msgstr "Přidat to fronty"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:677 src/gpodder/qmlui/__init__.py:681
msgid "Adding podcasts..."
msgstr "Přidávání podcastů..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1013
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
msgid "Unknown track"
msgstr "Neznámá stopa"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s na Soundcloudu"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Stopy publikoval %s na Soundcloudu"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "Oblíbené od %s na Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Sledovat oblíbené %s na Soundcloud."
#: share/gpodder/extensions/flv2mp4.py:23
msgid "Convert .flv files from YouTube to .mp4"
msgstr "Převést .flv soubory z YouTube na .mp4"
#: share/gpodder/extensions/flv2mp4.py:24
msgid "Useful for playing downloaded videos on hardware players"
msgstr "Vhodné pro přehrávání stažených videí na mp4 přehrávačích"
#: share/gpodder/extensions/flv2mp4.py:56
msgid "Convert FLV to MP4"
msgstr "Převést FLV na MP4"
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:19
msgid "Convert M4A audio to MP3 or OGG"
msgstr "Převést M4A na MP3 nebo OGG"
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:20
msgid "Transcode .m4a files to .mp3 or .ogg using ffmpeg"
msgstr "Převést .mp4a soubory na .mp3 nebo .ogg za použití ffmpeg"
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:53
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Převést na %(format)s"
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:77
msgid "File converted"
msgstr "Soubor převeden"
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:80
msgid "Conversion failed"
msgstr "Při převodu došlo k chybě"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
msgid "Minimize on start"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "Normalizovat audio"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr "Normalizovat úroveň hlasitosti"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:83
msgid "File normalized"
msgstr "Normalizace proběhla"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Po stažení přejmenovat epizody"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
msgstr "Po stažení přejmenovat epizody na \"<Název epizody>.<přípona>\""
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Odstranit přebal z OGG souborů"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "Odstraní přebaly ze všech stažených ogg souborů"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:63
msgid "Remove cover art"
msgstr "Odstranit přebal"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Převést video soubory do MP4 pro Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Převede všechna videa na Rockbox kompatibilní formát"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:38
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "Označit stažené soubory pomocí Mutagen"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:39
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Přidat názvy epizod a podcastů do MP3/OGG tagů"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Ubuntu App indikátor"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Zobrazit indikátor na horní liště"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:34
msgid "Show main window"
msgstr "Zobrazit hlavní okno"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:44
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Integrace s Ubuntu Unity"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Zobrazit postup stahování v ikoně Unity spouštěče"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:447 share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:39
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Přidat nový podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "Editor podcastů"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr "Oddíl:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Zakázat aktualizace zdroje (pozastavit odběr)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>HTTP/FTP autentizace</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Username:"
msgstr "Jméno:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
msgid "<b>Locations</b>"
msgstr "<b>Umístění</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
msgid "Download to:"
msgstr "Stáhnout do:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "Website:"
msgstr "Webová stránka:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "website label"
msgstr "popisek stránky"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "Editor kanálů"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:47
msgid "Search for:"
msgstr "Hledat:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Zobrazit vše"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Vybrat epizody"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Hledat nové podcasty"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Zrušit výběr"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "_OPML/Search"
msgstr "_OPML/Hledat"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
msgid "Top _podcasts"
msgstr "Nejlepší _podcasty"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "_YouTube"
msgstr "_YouTube"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Přehrávač audia:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Přehrávač videa:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšíření"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Nahradit seznam na serveru místními odběry"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Device name:"
msgstr "Jméno zařízení"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:443
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
msgid "Update interval:"
msgstr "Interval aktualizace:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Maximální počet epizod v podcastu:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Když jsou nalezeny nové epizody"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "Updating"
msgstr "Aktualizování"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Odstranit přehrané epizody"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Odstranit I epizody nepřehrané až do konce"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Odstranit i nepřehrané epizody"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Clean-up"
msgstr "Vyčistir"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Device type:"
msgstr "Jméno zařízení"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Mountpoint:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "After syncing an episode:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Nepřehrané epizody"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "Jméno zařízení"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
msgid "Edit config"
msgstr "Upravit nastavení"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpoddershownotes.ui.h:3
msgid "_Download"
msgstr "_Stáhnout"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpoddershownotes.ui.h:4
msgid "C_ancel download"
msgstr "_Zrušit stahování"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podcasty"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Zkontrolovat nové epizody"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
msgid "Download new episodes"
msgstr "Stáhnout nové epizody"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Odběry"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Objevit nové podcasty"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Přidat URL podcastu"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importovat z OPML souboru"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Exportovat do OPML souboru"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Jít na gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
msgid "_Episodes"
msgstr "_Epizody"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:34
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:183
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
msgid "Toggle new status"
msgstr "Přepnout na nový status"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
msgid "Change delete lock"
msgstr "Přepnout příznak smazání"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
msgid "E_xtras"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Sync to device"
msgstr "Zařízení bluetooth"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "\"Všechny epizody\" v seznamu podcastů"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Používat sekce v seznamu podcastů"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
msgid "Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Popis epizod"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Skrýt odstraněné epizody"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Stažené epizody"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Nepřehrané epizody"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Skrýt podcasty bez epizod"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
msgid "User manual"
msgstr "Uživatelský návod"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
msgid "Software updates"
msgstr "Softwarové aktualizace"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41
msgid "Filter:"
msgstr "Filtr:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasty"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
msgid "Limit rate to"
msgstr "Omezit ryhclost na"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:45
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Omezit počet stahování na"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Úvodem"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
msgstr "<big>Vítejte v gPodderu</big>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Seznam podcastů je prázdný."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Vybrat ze seznamu ukázkových podcastů"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Přidejte podcast zadáním jeho URL"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Obnovit mé odběry z gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:50
msgid "Shownotes"
msgstr "Poznámky"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:35
msgid "No episodes"
msgstr "Žádné epizody"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:35
msgid "Touch to change filter"
msgstr "Dotykem změníte filtr"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:127
msgid "Show episodes"
msgstr "Zobrazit epizody"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:136
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:163
msgid "Now playing"
msgstr "Přehrávané nyní"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:140
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:169
msgid "Playlist empty"
msgstr "Seznam k přehrání je prázdný"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:174
msgid "Download episodes"
msgstr "Stažené epizody"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:181
msgid "Playback episodes"
msgstr "Přehrát epizody"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:255
msgid "About"
msgstr "O programu"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:280
msgid "Thanks"
msgstr "Poděkování"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:290
msgid "Credits"
msgstr "Zásluhy"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:387
msgid "gPodder settings"
msgstr "Nastavení gPodderu"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:391
msgid "Screen orientation"
msgstr "Orientace displeje"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:395
msgid "Automatic rotation"
msgstr "Automatické otočení"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:401
msgid "Media indexing"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:405
#, fuzzy
msgid "Show podcasts in Music app"
msgstr "Žádné podcasty v tomto zobrazení"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:437
msgid "Auto-Flattr on playback"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:447
msgid "Enable synchronization"
msgstr "Povolit synchronizaci"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:462
msgid "Device name"
msgstr "Jméno zařízení"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:468
msgid "Replace list on server"
msgstr "Nahradit seznam na serveru"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:480
msgid "No account? Register here"
msgstr "Nemáte účet? Registrujte se zde"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:447
msgid "Context menu"
msgstr "Kontextové menu"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:620
msgid "Select downloaded"
msgstr "Vybrat stažené"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:640
msgid "Invert selection"
msgstr "Obrátit výběr"
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:191
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:239
msgid "Play queue"
msgstr "Přehrát frontu"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
#, python-format
msgid "%(count)s minute"
msgid_plural "%(count)s minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
#, python-format
msgid "%(count)s second"
msgid_plural "%(count)s seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:25
msgid "No podcasts."
msgstr "Žádné podcasty"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:25
msgid "Add your first podcast now."
msgstr "Nyní přidejte první podcast."
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:59
msgid "Search term or URL"
msgstr "Hledaný výraz nebo URL adresa"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:109
#, python-format
msgid "%(count)s podcast selected"
msgid_plural "%(count)s podcasts selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:289
msgid "Toplist"
msgstr "Seznam nejlepších"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:310
msgid "My gpodder.net"
msgstr "Můj gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:310
msgid "Examples"
msgstr "Příklady"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:327
msgid "powered by gpodder.net"
msgstr ""
#: bin/gpo:236
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Aktualizace podcastů vyžadované rozšířeními."
#: bin/gpo:240
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Stažení epizody vyžadované rozšířeními."
#: bin/gpo:288
msgid "Invalid URL."
msgstr "Neplatná URL adresa"
#: bin/gpo:292
#, python-format
msgid "You are already subscribed to %s."
msgstr "%s již odebíráte."
#: bin/gpo:297
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "%s nelze odebírat"
#: bin/gpo:308
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "%s úspěšně přidáno "
#: bin/gpo:326
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Tato možnost nastavení neexistuje."
#: bin/gpo:330
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr "Lze nastavit jen koncové větve konfigurace."
#: bin/gpo:341 bin/gpo:358 bin/gpo:386 bin/gpo:505 bin/gpo:518 bin/gpo:603
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Neodebíráte %s"
#: bin/gpo:346
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "%(old_title)s přejmenováno na %(new_title)s."
#: bin/gpo:362
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Zrušeno odebírání %s"
#: bin/gpo:424
msgid "Updates disabled"
msgstr "Aktualizace zakázány"
#: bin/gpo:439
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: bin/gpo:445
#, fuzzy
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Zkontrolovat nové epizody"
#: bin/gpo:454
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Přeskakování %(podcast)s"
#: bin/gpo:509
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "Zakázána aktualizace kanálu z %s"
#: bin/gpo:522
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Povolena aktualizace kanálu z %s"
#: bin/gpo:537
msgid "Listening on ALL network interfaces."
msgstr "Naslouchá se na VŠECH síťových rozhraních."
#: bin/gpo:558
msgid "No podcasts found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné podcasty"
#: bin/gpo:572
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Pro přihlášení zadejte pořadové číslo, ? vypíše seznam"
#: bin/gpo:586 bin/gpo:590
msgid "Invalid value."
msgstr "Neplatná hodnota"
#: bin/gpo:607
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Neplatná URL adresa: %s"
#: bin/gpo:610
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "URL adresa změněna z %(old_url)s na %(new_url)s."
#: bin/gpo:666
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Chyba syntaxe: %(error)s"
#: bin/gpo:760
msgid "Ambigous command. Did you mean.."
msgstr "Nejednoznačný příkaz. Mysleli jste..."
#: bin/gpo:764
msgid "The requested function is not available."
msgstr "Požadovaná funkce není dostupná."
#: bin/gpodder:112
msgid "Print debugging output to stdout"
msgstr "Vypisovat ladící informace na standardní výstup"
#: bin/gpodder:116
msgid "Start the QML interface of gPodder"
msgstr "Spustit QML rozhraní gPodderu"
#: bin/gpodder:119
msgid "Subscribe to the given URL"
msgstr "Odebírat ze zadané URL adresy"
#: bin/gpodder:124
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Mac OS X: číslo procesu"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "Podcast klient gPodder"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Podcast klient"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Odebírat audio a video obsah z internetu"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Flattr</b>"
#~ msgstr "<b>Umístění</b>"
#~ msgid "Downloads"
#~ msgstr "Stahování"
#~ msgid "These downloads failed:"
#~ msgstr "Tato stahování selhala:"