gpodder/po/sv.po
2013-04-10 17:53:36 +02:00

2578 lines
66 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daniel Sandman <revoltism@gmail.com>, 2012.
# Peter Hultqvist <phq@endnode.se>, 2011.
# <revoltism@gmail.com>, 2012.
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-10 17:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:30+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
"sv/)\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/gpodder/config.py:55
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder på %s"
#: src/gpodder/util.py:419
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "%(count)d dag sedan"
msgstr[1] "%(count)d dagar sedan"
#: src/gpodder/util.py:495
msgid "Today"
msgstr "Idag"
#: src/gpodder/util.py:497
msgid "Yesterday"
msgstr "Igår"
#: src/gpodder/util.py:540 src/gpodder/util.py:543
msgid "(unknown)"
msgstr "(okänt)"
#: src/gpodder/util.py:1223 src/gpodder/util.py:1242
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d sekund"
msgstr[1] "%(count)d sekunder"
#: src/gpodder/util.py:1236
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d timme"
msgstr[1] "%(count)d timmar"
#: src/gpodder/util.py:1239
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d minut"
msgstr[1] "%(count)d minuter"
#: src/gpodder/util.py:1245
msgid "and"
msgstr "och"
#: src/gpodder/model.py:448 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
msgid "No description available"
msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig"
#: src/gpodder/model.py:679
msgid "unknown"
msgstr "okänt"
#: src/gpodder/model.py:744
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:745
msgid "Only keep latest"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:777 src/gpodder/model.py:1209
#: src/gpodder/extensions.py:59
msgid "Other"
msgstr "Annan"
#: src/gpodder/model.py:1192 src/gpodder/model.py:1207
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/gpodder/model.py:1205
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
#: src/gpodder/my.py:176
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Lägg till %s"
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Radera %s"
#: src/gpodder/flattr.py:211
msgid "Not enough means to flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:213
msgid "Item does not exist on Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:215
msgid "Already flattred or own item"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:217
#, fuzzy
msgid "Invalid request"
msgstr "Ogiltig URL"
#: src/gpodder/flattr.py:223
msgid "No internet connection"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:228
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr "Inga prenumerationer"
#: src/gpodder/sync.py:195
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Avbruten av användare"
#: src/gpodder/sync.py:198
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Skriver data till hårddisk"
#: src/gpodder/sync.py:284
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Öppnar iPod databas"
#: src/gpodder/sync.py:294
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod öppnad"
#: src/gpodder/sync.py:305
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Sparar iPod databas"
#: src/gpodder/sync.py:310
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "Skriver utökad gtkpod databas"
#: src/gpodder/sync.py:386 src/gpodder/sync.py:646 src/gpodder/sync.py:840
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Raderar %s"
#: src/gpodder/sync.py:401 src/gpodder/sync.py:514
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Lägger till %s"
#: src/gpodder/sync.py:417
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Fel vid kopiering av %(episode)s: Inte tillräckligt med ledigt diskutrymme "
"på %(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:504
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Öppna MP3 spelare"
#: src/gpodder/sync.py:507
msgid "MP3 player opened"
msgstr "MP3 spelare öppnad"
#: src/gpodder/sync.py:569 src/gpodder/sync.py:577
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Fel vid öppnande av %(filename)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:746 src/gpodder/sync.py:752
msgid "MTP device"
msgstr "MTP enhet"
#: src/gpodder/sync.py:759
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "Öppnar MTP enheten"
#: src/gpodder/sync.py:769
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "%s öppnad"
#: src/gpodder/sync.py:774
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "Stänger %s"
#: src/gpodder/sync.py:782
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "%s stängd"
#: src/gpodder/sync.py:787 bin/gpo:658
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Lägger till %s..."
#: src/gpodder/sync.py:889 src/gpodder/download.py:526
msgid "Added"
msgstr "Tillagt"
#: src/gpodder/sync.py:889 src/gpodder/download.py:526
msgid "Queued"
msgstr "Köad"
#: src/gpodder/sync.py:889
#, fuzzy
msgid "Synchronizing"
msgstr "Synkronisering"
#: src/gpodder/sync.py:890 src/gpodder/download.py:527
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
msgid "Finished"
msgstr "Klar"
#: src/gpodder/sync.py:890 src/gpodder/download.py:527
msgid "Failed"
msgstr "Misslyckad"
#: src/gpodder/sync.py:890 src/gpodder/download.py:527
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
#: src/gpodder/sync.py:890 src/gpodder/download.py:527
msgid "Paused"
msgstr "Pausad"
#: src/gpodder/sync.py:1046 src/gpodder/download.py:870
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fel: %s"
#: src/gpodder/download.py:328
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Fel användarnamn/lösenord."
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/gtkui/model.py:328
msgid "Downloading"
msgstr "Laddar ner"
#: src/gpodder/download.py:853
msgid "Missing content from server"
msgstr "Innehåll från server saknas"
#: src/gpodder/download.py:859
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "I/O Fel: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:866
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "HTTP Fel: %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
#, fuzzy
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Ubuntu Unity-integration"
#: src/gpodder/extensions.py:56
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Heltal"
#: src/gpodder/extensions.py:57
#, fuzzy
msgid "Post download"
msgstr "Pausa nedladdning"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "Saknas beskrivning för den här extensionen"
#: src/gpodder/extensions.py:211
#, fuzzy, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Anvädar kommando finns inte"
#: src/gpodder/extensions.py:227
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:264
#, fuzzy, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Python modul \"%s\" ej installerad"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Kommando: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
msgid "Default application"
msgstr "Förvald applikation"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:210 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:290 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1103
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Laddar inkompletta nedladdningar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr "Nedladdningen av några avsnitt avslutades inte under förra sessionen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:293
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d partiell fil"
msgstr[1] "%(count)d partiella filer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:308
msgid "Resume all"
msgstr "Återuppta alla"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1133
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Ofullständiga nedladdningar från förra sessionen upptäcktes."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:418
msgid "Action"
msgstr "Händelse"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:465
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Bekräfta ändringar från gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:466
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Välj de händelser du vill ska ske."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Laddar upp prenumerationer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:507
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Dina prenumerationer laddas upp till servern."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:512
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Lista uppladdad."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:519
msgid "Error while uploading"
msgstr "Fel under uppladdning"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:804 src/gpodder/gtkui/main.py:937
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2647 src/gpodder/gtkui/main.py:2844
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:131
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:266
msgid "Episode"
msgstr "Avsnitt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:823
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:828
msgid "Duration"
msgstr "varaktighet"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:832
msgid "Released"
msgstr "Datum"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
msgid "Visible columns"
msgstr "Synliga kolumner"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:957 src/gpodder/gtkui/main.py:1117
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
msgid "Progress"
msgstr "Förlopp"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
msgid "Loading episodes"
msgstr "Laddar avsnitt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:994
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Inga avsnitt i denna vy"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:996
msgid "No episodes available"
msgstr "Inga avsnitt tillgängliga"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1002
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Inga poddsändningar i denna vy"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1004
msgid "No subscriptions"
msgstr "Inga prenumerationer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1006
#, fuzzy
msgid "No active tasks"
msgstr "Inga aktiva nedladdningar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1121 src/gpodder/gtkui/main.py:1123
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d aktiv"
msgstr[1] "%(count)d aktiva"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1125
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d misslyckad"
msgstr[1] "%(count)d misslyckade"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1127
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d kölagd"
msgstr[1] "%(count)d kölagda"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1141
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "laddar ner %(count)d fil"
msgstr[1] "laddar ner %(count)d filer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1151
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Var vänlig rapportera detta problemet och starta om gPodder:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Ej hanterat undantag"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Fel vid tolkning av kanal: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
#, fuzzy
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Kunde inte lägga till några av poddsändningarna"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1382 src/gpodder/gtkui/main.py:1385
msgid "Downloads finished"
msgstr "Nedladdningar färdiga"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1388
msgid "Downloads failed"
msgstr "Nedladdningar misslyckades"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1392
#, fuzzy
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Kunde inte lägga till några av poddsändningarna"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1394 src/gpodder/gtkui/main.py:1397
#, fuzzy
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Synkronisering klar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1400
#, fuzzy
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Enheten synkroniserad"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1440
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "%(count)d till avsnitt"
msgstr[1] "%(count)d fler avsnitt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1513 src/gpodder/gtkui/main.py:1808
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
msgid "Episode details"
msgstr "Detaljer om avsnittet"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1524
msgid "Start download now"
msgstr "Starta nedladdning nu"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1526 src/gpodder/gtkui/main.py:1736
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:143
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:259
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1527 src/gpodder/qmlui/__init__.py:635
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:644 src/gpodder/qmlui/__init__.py:654
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:401
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
msgid "Cancel"
msgstr "A_vbryt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1528 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530
msgid "Remove from list"
msgstr "Radera från lista"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1569 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Update podcast"
msgstr "Uppdatera poddsändningar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1576
msgid "Open download folder"
msgstr "Öppna katalog för nedladdningar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1582 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Markera avsnitt som spelat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1586 src/gpodder/gtkui/main.py:1795
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:752
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1591
msgid "Remove podcast"
msgstr "Radera poddsändning"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1606 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Podcast settings"
msgstr "Inställningar för Poddsändare"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1666
msgid "Error converting file."
msgstr "Fel vid konvertering av fil."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1666
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Bluetooth filöverföring"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1726
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1728 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Stream"
msgstr "Ström"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1772
msgid "Send to"
msgstr "Skicka till"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1774
msgid "Local folder"
msgstr "Lokal mapp"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1779
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth enhet"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1786 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1802 src/gpodder/gtkui/flattr.py:54
msgid "Flattr this"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1933 src/gpodder/gtkui/main.py:2704
msgid "Flattr status"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1966
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr "Var vänlig kontrollera spelarens konfiguration under inställningar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1967
msgid "Error opening player"
msgstr "Fel vid öppnande av spelare"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2208
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Lägger till poddsändning"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2209
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Var vänlig vänta medan avsnittets information laddas ned."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2216
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Hoppar över existerade prenumerationer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2217
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Du prenumererar redan på dessa poddsändningar:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2225
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Poddsändningen kräver inloggning"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2226
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Logga in till %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2234 src/gpodder/gtkui/main.py:2329
msgid "Authentication failed"
msgstr "Inloggning misslyckades"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2240
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Upptäckte omdirigering av webbsidan "
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2241
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "Webbadressen %(url)s omdirigeras till %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2242
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Vill du besöka webbsidan nu ?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2251
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Kunde inte lägga till några av poddsändningarna"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2252
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Några av poddsändningarna kunde inte läggas till din lista:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2254
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2338
msgid "Redirection detected"
msgstr "Omdirigering upptäcktes"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2372
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Sammanfogar aktiviteter för avsnitt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2373
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Avsnittsaktiviteter från gpodder.net är nu sammanfogade."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2398
msgid "Cancelling..."
msgstr "Avbryter..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2407 src/gpodder/qmlui/__init__.py:574
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2408 src/gpodder/qmlui/__init__.py:573
#, fuzzy
msgid "No network connection"
msgstr "Nytt namn:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2429
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Uppdaterar %(count)d flöde..."
msgstr[1] "Uppdaterar %(count)d flöden..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2447
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr "Fel vid uppdatering av %(url)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2449
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr "Kanalen på %(url)s kunde inte uppdateras."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2450
msgid "Error while updating feed"
msgstr "Fel vid uppdatering av kanal"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2465
#, python-format
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Uppdaterad %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2492
msgid "No new episodes"
msgstr "Inga nya avsnitt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2505
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Laddar ner %(count)d nytt avsnitt."
msgstr[1] "Laddar ner %(count)d nya avsnitt."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2506 src/gpodder/gtkui/main.py:2510
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2862
msgid "New episodes available"
msgstr "Nya avsnitt finns tillgängliga"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2509
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d nytt avsnitt tillagt till nerladdningslistan."
msgstr[1] "%(count)d nya avsnitt tillagda till nerladdningslistan."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2516
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d nytt avsnitt tillgängligt"
msgstr[1] "%(count)d nya avsnitt tillgängliga"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2535
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Avsluta gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2536
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Just nu laddar du ner avsnitt. Du kan återuppta nerladdningen nästa gång du "
"startar gPodder. Vill du avsluta nu?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2585
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Avsnitten är låsta"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2586
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"De valda avsnitten är låsta. Var vänlig lås upp de avsnitt du önskar radera "
"innan du försöker radera dem."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2591 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "Ta bort %(count)d avsnitt?"
msgstr[1] "Ta bort %(count)d avsnitt?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2592
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Borttagning av avsnitt tar även bort nedladdade filer."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2597
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Raderar avsnitt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2598
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Var vänlig vänta medan avsnitten raderas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2650
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Markera äldre än %(count)d dag"
msgstr[1] "Markera äldre än %(count)d dagar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2652
msgid "Select played"
msgstr "Välj spelade"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653
msgid "Select finished"
msgstr "Markera avslutade"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2657
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Välj de avsnitt du önskar radera:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2673 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:269
msgid "Delete episodes"
msgstr "Radera avsnitt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2738 src/gpodder/gtkui/main.py:2968
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3069
msgid "No podcast selected"
msgstr "Ingen poddsändning vald"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2739
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Var vänlig välj en poddsändning i poddsändarlistan för att uppdatera."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2804
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Nedladdningsfel vid hämtning av %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2805
msgid "Download error"
msgstr "Nedladdningsfel"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2847
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Välj de avsnitt du önskar ladda ned:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2870 src/gpodder/qmlui/__init__.py:749
msgid "Mark as old"
msgstr "Markera som gammal"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2878
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Var vänlig sök senare efter nya avsnitt."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2879
msgid "No new episodes available"
msgstr "Inga nya avsnitt tillgängliga"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2934
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Logga in till gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2935
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Vänligen logga in för att hämta dina prenumerationer."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2950
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
msgstr "Prenumerationer på gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2969
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Var vänlig välj en poddsändning i listan att redigera."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2984
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
msgid "Podcast"
msgstr "Poddsändning"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2990 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Remove podcasts"
msgstr "Radera poddsändning"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2991
msgid "Select the podcast you want to remove."
msgstr "Välj de avsnitt du önskar radera."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2995
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:104
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
msgid "Remove"
msgstr "Radera"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3004
msgid "Removing podcast"
msgstr "Raderar poddsändning"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3005
msgid "Please wait while the podcast is removed"
msgstr "Vänligen vänta medan poddsändningen raderas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3006
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
msgstr ""
"Vill du verkligen radera denna poddsändning och alla nedladdade avsnitt?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
msgid "Removing podcasts"
msgstr "Raderar poddsändning"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
msgstr "Vänligen vänta medan poddsändningarna raderas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
msgstr ""
"Vill du verkligen radera dessa poddsändningar och alla nedladdade avsnitt?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3070
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Var vänlig välj en poddsändning att radera i poddsändarlistan"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3080
msgid "OPML files"
msgstr "OPML filer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3085
msgid "Import from OPML"
msgstr "Inportera från OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3099
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Importera poddsändningar från en OPML fil"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3106
msgid "Nothing to export"
msgstr "Inget att exportera"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3107
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Din lista på prenumerationer av poddsändningar är tom. Du behöver först "
"prenumerera på en poddsändning innan du kan exportera din "
"prenumerationslista."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3111
msgid "Export to OPML"
msgstr "Exportera till OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3122
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d prenumeration exporterad"
msgstr[1] "%(count)d prenumerationer exporterade"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3123
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Din lista på poddsändningar är exporterad."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr ""
"Kunde inte exportera till OMPL-filen. Var vänlig kontrollera dina skriv-"
"rättigheter."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
msgid "OPML export failed"
msgstr "OPML export misslyckades"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3152
#, fuzzy
msgid "No updates available"
msgstr "Inga avsnitt tillgängliga"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3153
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3157
#, fuzzy
msgid "New version available"
msgstr "Nya avsnitt finns tillgängliga"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3159
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3160
#, fuzzy, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Raderar: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3161
#, fuzzy, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "utgivet: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3163
#, fuzzy
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Hämta mina prenumerationer från gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3176 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
msgid "About gPodder"
msgstr "Om gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3203
msgid "Donate / Wishlist"
msgstr "Donera / Önskelista Amazon"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
msgid "Report a problem"
msgstr "Rapportera ett problem"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3232
msgid "translator-credits"
msgstr "Tack till följande översättare:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3234
msgid "Translation by:"
msgstr "Översättning gjord av:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3238
msgid "Thanks to:"
msgstr "Tack till:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3317
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
msgstr "Var vänlig välj en episod från episodlistan för att visa översikten."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3317
msgid "No episode selected"
msgstr "Ingen episod är vald"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3511
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "Kan inte starta gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3512
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "D-Bus fel: %s"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62 src/gpodder/gtkui/model.py:70
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:238
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "från %s"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Heltal"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "Flyttal"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "Sträng"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
msgid "Flattred"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "utgiven %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
msgid "played"
msgstr "spelad"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "unplayed"
msgstr "ej spelad"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
msgid "today"
msgstr "idag"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "nedladdad %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
msgid "Deleted"
msgstr "Raderad"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
msgid "New episode"
msgstr "Nytt avsnitt:"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:357
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Nedladdat avsnitt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:360
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Nedladdat videoavsnitt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:363
msgid "Downloaded image"
msgstr "Nedladdad bild"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:366
msgid "Downloaded file"
msgstr "Nedladdad fil"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
msgid "missing file"
msgstr "saknad fil"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
msgid "never displayed"
msgstr "aldrig visade"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "never played"
msgstr "aldrig spelade"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
msgid "never opened"
msgstr "aldrig öppnade"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "displayed"
msgstr "visade"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
msgid "opened"
msgstr "öppnad"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:398
msgid "deletion prevented"
msgstr "radering är förhindrad"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:874
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
msgid "All episodes"
msgstr "Alla avsnitt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
msgid "from all podcasts"
msgstr "från alla poddsändningar"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:626
msgid "Subscription paused"
msgstr "Prenumeration pausad"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Inget att klistra in."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Klippbordet är tomt"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
msgid "Username"
msgstr "Anvädarnamn"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
msgid "New user"
msgstr "Ny användare"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
msgid "Authentication required"
msgstr "Inloggning krävs"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Select destination"
msgstr "Välj mål"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Inställning"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Sätt till"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Kan inte sätta värdet för %(field)s. \"%(value)s\" måste vara av typen "
"%(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
msgid "Error setting option"
msgstr "Fel: Inställningsalternativ"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
msgid "Do nothing"
msgstr "Gör ingenting"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
msgid "Show episode list"
msgstr "Visa avsnittslistan"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
msgid "Add to download list"
msgstr "Lägg till nedladdningslista"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
msgid "Download immediately"
msgstr "Ladda ned omedelbart"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
#, fuzzy
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Filsystem-baserad MP3 spelare"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
#, fuzzy
msgid "Mark as played"
msgstr "Markera som ej spelad"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
#, fuzzy
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Radera från gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:131
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Fel: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:148
#, fuzzy, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Egenformaterade strängar"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:300
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:333
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:334
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
msgid "Sign in to Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:337
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%(username)s</b>"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:338
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
msgid "Sign out"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:347
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348
msgid "WebKit/Gtk not found"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:401
msgid "Extension module info"
msgstr "Modulinfo för extension"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:431
msgid "Configure audio player"
msgstr "Ställ in musik spelare"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:432
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:442
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:441
msgid "Configure video player"
msgstr "Ställ in video spelare"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:453
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:471
msgid "manually"
msgstr "manuellt"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:473
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "efter %(count)d dag"
msgstr[1] "efter %(count)d dagar"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:503
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Ersätt prenumerationslista på servern"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:504
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Fjärrpoddsändningar som inte har lagts till lokalt kommer att raderas från "
"servern.Fortsätt?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:569
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Välj monteringspunkt för iPod"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:584
#, fuzzy
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Välj monteringspunkt för iPod"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
msgid "Search"
msgstr "Sök:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
msgstr "Angiven webbadress erbjuder ingen giltig OPML post för poddsändning."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "No feeds found"
msgstr "Inga kanaler funna"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
msgstr "Det finns ingen YouTube kanal som stämmer med denna sökning."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "No channels found"
msgstr "Inga kanaler hittades"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:459
msgid "Select all"
msgstr "Välj alla"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:483
msgid "Select none"
msgstr "Välj ingen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:315
msgid "Nothing selected"
msgstr "Ingenting valt"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:316
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d avsnitt"
msgstr[1] "%(count)d avsnitt"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "storlek: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "Kanalen på %(url)s kunde inte uppdateras."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Fel vid öppnande av spelare"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
#, fuzzy
msgid "Add section"
msgstr "Händelse"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
#, fuzzy
msgid "New section:"
msgstr "Nytt namn:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Välj ny omslagsbild för poddsändning"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Du kan endast släppa en fil eller webbadress åt gången här."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "Drag and drop"
msgstr "Drag an drop (drag och släpp)"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Du kan endast släppa lokala filer och http:// webbadresser här."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
msgid "No device configured"
msgstr "Ingen enhet konfigurerad"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Var vänlig konfigurera din enhet i dialogen för Inställningar."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
msgid "Cannot open device"
msgstr "Kan inte öppna enhet"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr "Var vänlig kontrollera konfigurationen i dialogen för Inställningar."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Inte tillräckligt med ledigt utrymme på enheten"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Du behöver frigöra %s.\n"
"Vill du fortsätta?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:196
#, fuzzy
msgid "Update successful"
msgstr "Lista uppladdad."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:197
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:281
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Fel vid konvertering av fil."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
msgid "All"
msgstr "Alla"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
msgid "Hide deleted"
msgstr "Göm borttagna"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
msgid "Downloaded"
msgstr "Nedladdade"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
msgid "Archived"
msgstr "Arkiverade"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
msgid "Videos"
msgstr "Videor"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
#, fuzzy
msgid "Partially played"
msgstr "Markera som ej spelad"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
#, fuzzy
msgid "Unplayed downloads"
msgstr "ospelad nedladdning"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
#, fuzzy, python-format
msgid "Flattred (%(count)d)"
msgstr "efter %d dag"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:248
#, fuzzy, python-format
msgid "Flattr this (%(count)d)"
msgstr "efter %d dag"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:262
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
#, fuzzy
msgid "Flattring episode..."
msgstr "Raderar avsnitt"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
#, fuzzy
msgid "Could not log in to Flattr."
msgstr "Kunde inte radera poddsändare."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:321 src/gpodder/qmlui/__init__.py:731
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:271 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:397
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421
msgid "Uploading subscriptions..."
msgstr "Laddar upp prenumerationer..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:428
msgid "Error on upload:"
msgstr "Fel under nedladdning:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:489
msgid "Update all"
msgstr "Uppdatera alla"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:491
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:493 src/gpodder/qmlui/__init__.py:635
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:644
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:494
msgid "Change section"
msgstr "Byt avsnitt"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:495 src/gpodder/qmlui/__init__.py:613
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avsluta prenumeration"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:539
msgid "Merging episode actions..."
msgstr "Sammanfogar avsnitt händelser..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:543
#, python-format
msgid "Merging episode actions (%d)"
msgstr "Sammanfogar avsnitt händelser (%d)"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:612
msgid "Remove this podcast and episodes?"
msgstr "Radera poddsändare och avsnitt?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:634
msgid "New section name:"
msgstr "Nytt namn:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:643
msgid "New name:"
msgstr "Nytt namn:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:731
msgid "Delete this episode?"
msgstr "Radera avsnitt"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:749
msgid "Mark as new"
msgstr "Markera som ny"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:752
msgid "Allow deletion"
msgstr "Tillåt radering"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:758
msgid "Add to play queue"
msgstr "Lägg till i uppspelningskö"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:788 src/gpodder/qmlui/__init__.py:792
msgid "Adding podcasts..."
msgstr "Lägger till podsändare..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:807
#, fuzzy
msgid "Could not add some podcasts:"
msgstr "Kunde inte lägga till några av poddsändningarna"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1134
#, fuzzy
msgid "Resume"
msgstr "Återuppta alla"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
msgid "Unknown track"
msgstr "Okänt spår"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s i Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Spår publicerade av %s i Soundcloud."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "%ss favoriter i Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Spår favoriserade av %s i Soundcloud"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:109
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:109
#, fuzzy
msgid "File converted"
msgstr "iPod OGG konverterare"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Ubuntu programindikator"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Visa en statusindikator i översta fältet"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
msgid "Show main window"
msgstr "Visa huvudmeny"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
#, fuzzy
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Visa nedladdningsindikator i Unity:s programstartikon"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
#, fuzzy
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "ett avsnitt nerladdat"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
#, fuzzy
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
msgstr "En ny episod är tillgängligt för nedladdning"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
#, fuzzy
msgid "Convert video files"
msgstr "Konverterar fil"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:82
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:112
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:112
#, fuzzy
msgid "Conversion failed"
msgstr "Konverterar fil"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
#, fuzzy
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Hämta omslagsbild från fil"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:64
#, fuzzy
msgid "Remove cover art"
msgstr "Radera ny markering"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue in media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:24
msgid "Enqueue in"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
#, fuzzy
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Sök efter nya avsnitt vid uppstart"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
#, fuzzy
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Sök efter nya avsnitt vid uppstart"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:84
#, fuzzy
msgid "File normalized"
msgstr "Filnamn"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
#, fuzzy
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Status ikon"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
#, fuzzy
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Visa en statusindikator i översta fältet"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
msgid "Stream to Sonos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
msgid "Minimize on start"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert audio files"
msgstr "Konverterar fil"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:38
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:39
#, fuzzy
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Visa \"Alla avsnitt\" i poddsändningslistan"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Ubuntu Unity-integration"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Visa nedladdningsindikator i Unity:s programstartikon"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Lägg till en ny poddsändning"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "Webbadress:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "gPodder Redigerare för poddsändningar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr "Avsnitt:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Inaktivera flödesuppdatering (inaktivera prenumeration)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr "Synkroniserar med iPod/spelare"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Strategy:"
msgstr "Radera strategi:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>HTTP/FTP Inloggning</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "<b>Locations</b>"
msgstr "<b>Platser</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Ladda ned till:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Webbsida:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "Webbsida etikett"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "gPodder Redigerare av konfigurationer"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Sök efter:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Visa Alla "
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Poddsändningar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Sök efter nya avsnitt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
msgid "Download new episodes"
msgstr "Ladda ned nya avsnitt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "_Subscriptions"
msgstr "Prenumerationer"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Upptäck nya poddsändningar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Lägg till poddsändning via webbadress"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importera från OPML fil"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Exportera till OPML fil"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Gå till gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
msgid "_Episodes"
msgstr "Avsnitt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:265
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Play"
msgstr "Spela upp"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
msgid "Toggle new status"
msgstr "Växla ny status"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
msgid "Change delete lock"
msgstr "Ändra raderingslås "
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "E_xtras"
msgstr "Övrigt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Sync to device"
msgstr "Synkronisera med enhet"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "Visa \"Alla avsnitt\" i poddsändningslistan"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Använd avsnitt för podcast-lista"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
msgid "Toolbar"
msgstr "Visa verktygsfält"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Beskrivningar för avsnitt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Dölj raderade avsnitt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Nedladdade avsnitt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Ej spelade avsnitt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Dölj poddsändningar utan avsnitt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
msgid "User manual"
msgstr "Anvädarmanual"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
msgid "Software updates"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:251
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
msgid "Podcasts"
msgstr "Poddsändningar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
msgid "Limit rate to"
msgstr "Begränsa hastigheten till"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:45
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Begränsa nedladdningar till"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Välj avsnitt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Getting started"
msgstr "Inställningar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
msgstr "<b><big>Välkommen till gPodder</big></b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Din lista över prenumerationer är tom."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Välj från en lista med exempel på poddsändningar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Lägg till poddsändning via webbadress"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Hämta mina prenumerationer från gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Ljudspelare:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Videospelare:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Preferred video format:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Extensions"
msgstr "Extensioner"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
msgstr "Ladda alltid ned nya avsnitt automatiskt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Synkronisera prenumerations och avsnitts aktiviteter"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Ersätt lista på server med lokala prenumerationer"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Device name:"
msgstr "Enhetsnamn:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Update interval:"
msgstr "Uppdateringsintervall:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Maximalt antal avsnitt per poddsändning"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "När nya avsnitt finns tillgängliga:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Updating"
msgstr "Uppdatering"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Radera spelade avsnitt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Ta bort spelade avsnitt även oavslutade."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Radera även ospelade avsnitt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Clean-up"
msgstr "Rensa"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Device type:"
msgstr "Enhetstyp:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Monteringspunkt:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Efter synkronisering av avsnitt:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Byt ut lista på server"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Namn på spellista:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Synka endast ospelade avsnitt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Edit config"
msgstr "Ändra konfiguration"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Hitta nya poddsändningar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Välj alla"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Välj ingen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "_OPML/Search"
msgstr "_OPML/Sök"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
msgid "Top _podcasts"
msgstr "Topp _poddsändningar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "_YouTube"
msgstr "_YouTube"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:245
msgid "Now playing"
msgstr "Spelar nu"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
#, fuzzy
msgid "Add podcast"
msgstr "Lägger till poddsändning"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
msgid "About"
msgstr "Om"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
msgid "Thanks"
msgstr "Tack"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
#, fuzzy
msgid "gPodder.net Login"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
#, fuzzy
msgid "Credentials"
msgstr "Credits"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
msgid "Device name"
msgstr "Enhetsnamn"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
msgid "gPodder settings"
msgstr "gPodder-inställningar"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
msgid "Screen orientation"
msgstr "Skärmorientering"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
msgid "Automatic rotation"
msgstr "Automatisk rotation"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
msgid "Media indexing"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
#, fuzzy
msgid "Show podcasts in Music app"
msgstr "Inga poddsändningar i denna vy"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
#, fuzzy
msgid "Auto-Flattr on playback"
msgstr "Fortsätt uppspelning"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
msgid "Enable synchronization"
msgstr "Aktivera synkronisering"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
#, fuzzy
msgid "Sign in to gPodder.net"
msgstr "Logga in till gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
msgid "Replace list on server"
msgstr "Byt ut lista på server"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
msgid "No account? Register here"
msgstr "Inget konto? Registrera ett här"
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:330
msgid "Play queue"
msgstr "Spela uppspelningskö"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:335
#, fuzzy
msgid "Playlist empty"
msgstr "Namn på spellista:"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:257
#, fuzzy
msgid "Download episodes"
msgstr "Nedladdade avsnitt"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:263
#, fuzzy
msgid "Playback episodes"
msgstr "Spela upp avsnitt"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:325
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
msgid "Shownotes"
msgstr "Översikter"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:470
#, fuzzy
msgid "Select downloaded"
msgstr "Välj katalog för nedladdning"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:490
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertera val"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "No podcasts."
msgstr "Inga podsändningar."
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "Add your first podcast now."
msgstr "Lägg till din första podsändning nu."
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "No episodes"
msgstr "Inga avsnitt"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "Touch to change filter"
msgstr "Tryck för att ändra filter"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
msgid "Show episodes"
msgstr "Visa avsnitt"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
msgid "Search term or URL"
msgstr "Sök eller ange adress:"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
msgid "Toplist"
msgstr "Topplistan"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "My gpodder.net"
msgstr "Min gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "Examples"
msgstr "Exempel på poddsändningar"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
msgid "powered by gpodder.net"
msgstr "Drivs av gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumerera"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
#, python-format
msgid "%(count)s minute"
msgid_plural "%(count)s minutes"
msgstr[0] "%(count)s minut"
msgstr[1] "%(count)s minuter"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
#, python-format
msgid "%(count)s second"
msgid_plural "%(count)s seconds"
msgstr[0] "%(count)s sekund"
msgstr[1] "%(count)s sekunder"
#: bin/gpo:248
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Podsändningsuppdatering begärd av extension"
#: bin/gpo:252
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Avsnittsnedladdning begärd av extension"
#: bin/gpo:305
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "Ogiltig URL"
#: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Du är inte prenumerant av %s."
#: bin/gpo:325
#, fuzzy, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Kan inte prenumerera på %s."
#: bin/gpo:331
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Kan inte prenumerera på %s."
#: bin/gpo:347
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "%s har lagts till."
#: bin/gpo:365
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Denna konfigurationsinställning finns inte."
#: bin/gpo:369
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr ""
#: bin/gpo:383
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "Döp om %(old_title)s till %(new_title)s"
#: bin/gpo:399
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Avsluta prenumeration av %s."
#: bin/gpo:473
msgid "Updates disabled"
msgstr "Uppdateringar inaktiverad"
#: bin/gpo:488
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d nytt avsnitt"
msgstr[1] "%(count)d nya avsnitt"
#: bin/gpo:494
#, fuzzy
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Sök efter nya avsnitt..."
#: bin/gpo:503
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Hoppa över %(podcast)s"
#: bin/gpo:565
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "Inaktivera flödesuppdatering för %s."
#: bin/gpo:580
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Aktivera flödesuppdatering för %s."
#: bin/gpo:597
msgid "Listening on ALL network interfaces."
msgstr "Lyssna på ALLA nätverksenheter"
#: bin/gpo:622
msgid "No podcasts found."
msgstr "Inga podsändningar hittade"
#: bin/gpo:636
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Ange index att prenumerera, ? till lista"
#: bin/gpo:650 bin/gpo:654
msgid "Invalid value."
msgstr "Ogiltigt värde."
#: bin/gpo:671
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Ogiltig adress:%s."
#: bin/gpo:674
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "Ändrad adress från %(old_url)s till %(new_url)s."
#: bin/gpo:730
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Syntax error: %(error)s"
#: bin/gpo:824
#, fuzzy
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr "Tvetydigt kommando. Menade du..."
#: bin/gpo:828
msgid "The requested function is not available."
msgstr "Den efterfrågade funktionen är inte tillgänglig."
#: bin/gpodder:108
#, fuzzy
msgid "print logging output on the console"
msgstr "Skriv ut debug data på stdout"
#: bin/gpodder:112
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
msgstr ""
#: bin/gpodder:115
#, fuzzy
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "Prenumerera på kanal från webbadress"
#: bin/gpodder:120
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Mac OS X programprocessnummer"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "gPodder Podcastklient"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Podcastklient"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Prenumerera på ljud och video från webben"
#, fuzzy
#~ msgid "File converted from ogg to mp3"
#~ msgstr "iPod OGG konverterare"
#, fuzzy
#~ msgid "Conversion failed from ogg to mp3"
#~ msgstr "Konverterar fil"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Var god vänta..."
#, fuzzy
#~ msgid "Release to refresh"
#~ msgstr "utgivet: %s"
#~ msgid "Start the QML interface of gPodder"
#~ msgstr "Starta gPodders QML-gränssnitt"