2497 lines
67 KiB
Text
2497 lines
67 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
|
||
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2009, 2010.
|
||
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2019, 2020.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gPodder\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-04-04 14:42+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-04-04 14:54+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||
"Language: nn\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||
|
||
#: src/gpodder/config.py:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid "gPodder on %s"
|
||
msgstr "gPodder på %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Folder %s could not be created."
|
||
msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa %s."
|
||
|
||
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
|
||
msgid "Error writing playlist"
|
||
msgstr "Feil ved lagring av speleliste"
|
||
|
||
#: src/gpodder/directory.py:97
|
||
msgid "gpodder.net search"
|
||
msgstr "Søk på gpodder.net"
|
||
|
||
#: src/gpodder/directory.py:107
|
||
msgid "OPML from web"
|
||
msgstr "OPML frå nettet"
|
||
|
||
#: src/gpodder/directory.py:117
|
||
msgid "OPML file"
|
||
msgstr "OPML-fil"
|
||
|
||
#: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
|
||
msgid "Getting started"
|
||
msgstr "Kom i gang"
|
||
|
||
#: src/gpodder/directory.py:137
|
||
msgid "gpodder.net Top 50"
|
||
msgstr "Topp 50 på gpodder.net"
|
||
|
||
#: src/gpodder/directory.py:147
|
||
msgid "gpodder.net Tags"
|
||
msgstr "gpodder.net-merkelappar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/directory.py:160
|
||
msgid "Soundcloud search"
|
||
msgstr "SoundCloud-søk"
|
||
|
||
#: src/gpodder/directory.py:174
|
||
msgid "Imported OPML file"
|
||
msgstr "Importert OPML-fil"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:370 bin/gpo:335
|
||
msgid "Wrong username/password"
|
||
msgstr "Feil brukarnamn/passord"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:611 src/gpodder/sync.py:958
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr "Lagd til"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:611 src/gpodder/sync.py:958
|
||
msgid "Queued"
|
||
msgstr "Lagd i kø"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:611 src/gpodder/gtkui/model.py:372
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "Lastar ned"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/model.py:745 src/gpodder/sync.py:959
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Fullført"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/sync.py:959
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Mislukka"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/sync.py:959
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Avbroten"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/sync.py:959
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Sett på pause"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:930
|
||
msgid "Missing content from server"
|
||
msgstr "Manglar innhald frå tenaren"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:936
|
||
#, python-format
|
||
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
|
||
msgstr "I/U-feil: %(error)s: %(filename)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:943
|
||
#, python-format
|
||
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
|
||
msgstr "HTTP-feil %(code)s: %(message)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:947 src/gpodder/sync.py:1114
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "Feil: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:55
|
||
msgid "Desktop Integration"
|
||
msgstr "Skrivebordsintegrering"
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:56
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Brukargrensesnitt"
|
||
|
||
# Kategorinamn for programtillegg som gjer handlingar *etter* nedlasting av einskildepisodar.
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:57
|
||
msgid "Post download"
|
||
msgstr "Etter nedlasting"
|
||
|
||
# Noko anna enn video eller lyd.
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:809
|
||
#: src/gpodder/model.py:1222
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Anna"
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:100
|
||
msgid "No description for this extension."
|
||
msgstr "Manglar skildring for utvidinga."
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:220
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Command not found: %(command)s"
|
||
msgstr "Fann ikkje kommandoen: %(command)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:236
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
|
||
msgstr "Treng minst éin av desse kommandoane: %(list_of_commands)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:273
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Python module not found: %(module)s"
|
||
msgstr "Fann ikkje Python-modul: %(module)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:469 src/gpodder/youtube.py:362
|
||
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:174
|
||
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:195
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:703
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "ukjend"
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:774
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:775
|
||
msgid "Only keep latest"
|
||
msgstr "Behald berre nyaste episodar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:1205 src/gpodder/model.py:1220
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Video"
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:1218
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Lyd"
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:1397
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
|
||
"failure to download files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Åtvaring: Adressa til gPodder-mappa (%(root)s) er veldig lang, noko som kan "
|
||
"føra til feil ved nedlasting av filer.\n"
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:1399
|
||
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
|
||
msgstr "Du bør flytta mappa for å gjera adressa kortare."
|
||
|
||
#: src/gpodder/my.py:179
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add %s"
|
||
msgstr "Legg til %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/my.py:181
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove %s"
|
||
msgstr "Fjern %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:238
|
||
msgid "Cancelled by user"
|
||
msgstr "Avbroten av brukar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:241
|
||
msgid "Writing data to disk"
|
||
msgstr "Skriv data til disk"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:338
|
||
msgid "Opening iPod database"
|
||
msgstr "Opnar iPod-database"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:348
|
||
msgid "iPod opened"
|
||
msgstr "iPod opna"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:359
|
||
msgid "Saving iPod database"
|
||
msgstr "Lagrar iPod-database"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:364
|
||
msgid "Writing extended gtkpod database"
|
||
msgstr "Skriv utvida gtkpod-database"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:440 src/gpodder/sync.py:703 src/gpodder/sync.py:904
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removing %s"
|
||
msgstr "Fjernar %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:455 src/gpodder/sync.py:580
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Adding %s"
|
||
msgstr "Legg til %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:473
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klarte ikkje kopiera %(episode)s: Ikkje nok ledig plass på %(mountpoint)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:558
|
||
msgid "Opening MP3 player"
|
||
msgstr "Opnar MP3-spelar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:561
|
||
msgid "MP3 player opened"
|
||
msgstr "MP3-spelar opna"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:599
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ikkje nok ledig plass på %(path)s: %(free)s tilgjengeleg, men treng minst "
|
||
"%(need)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:626 src/gpodder/sync.py:634
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
|
||
msgstr "Klarte ikkje opna %(filename)s: %(message)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:805 src/gpodder/sync.py:812
|
||
msgid "MTP device"
|
||
msgstr "MTP-eining"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:819
|
||
msgid "Opening the MTP device"
|
||
msgstr "Opnar MTP-eining"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:829
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s opened"
|
||
msgstr "%s opna"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:834
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Closing %s"
|
||
msgstr "Lukkar %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:842
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s closed"
|
||
msgstr "%s lukka"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:847 bin/gpo:776
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Adding %s..."
|
||
msgstr "Legg til %s …"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:958
|
||
msgid "Synchronizing"
|
||
msgstr "Synkroniserer"
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:84
|
||
msgid "No device configured"
|
||
msgstr "Inga eining er sett opp"
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:85
|
||
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
|
||
msgstr "Set opp eininga i innstillingane."
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:90
|
||
msgid "Cannot open device"
|
||
msgstr "Klarte ikkje opna eining"
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:91
|
||
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
|
||
msgstr "Sjå til at innstillingane er rette."
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:138
|
||
msgid "Not enough space left on device"
|
||
msgstr "Ikkje nok plass att på eininga"
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:139
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du må frigjera %(required_space)s.\n"
|
||
"Vil du halda fram?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:201
|
||
msgid "Update successful"
|
||
msgstr "Oppdatering fullført"
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:202
|
||
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
|
||
msgstr "Spelelista på MP3-spelaren er no oppdatert."
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:270 src/gpodder/gtkui/main.py:858
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1013 src/gpodder/gtkui/main.py:2844
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3051
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:127
|
||
msgid "Episode"
|
||
msgstr "Episode"
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:275
|
||
msgid "Episodes have been deleted on device"
|
||
msgstr "Episodar vart sletta frå eininga"
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:287
|
||
msgid "Error writing playlist files"
|
||
msgstr "Feil ved lagring av spelelistefiler"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:443
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d day ago"
|
||
msgid_plural "%(count)d days ago"
|
||
msgstr[0] "%(count)d dag sidan"
|
||
msgstr[1] "%(count)d dagar sidan"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:522
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "I dag"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:524
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "I går"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:567 src/gpodder/util.py:570
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr "(ukjend)"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:1383 src/gpodder/util.py:1405
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d second"
|
||
msgid_plural "%(count)d seconds"
|
||
msgstr[0] "%(count)d sekund"
|
||
msgstr[1] "%(count)d sekund"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:1397
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d hour"
|
||
msgid_plural "%(count)d hours"
|
||
msgstr[0] "%(count)d time"
|
||
msgstr[1] "%(count)d timar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:1401
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d minute"
|
||
msgid_plural "%(count)d minutes"
|
||
msgstr[0] "%(count)d minutt"
|
||
msgstr[1] "%(count)d minutt"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:1409
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "og"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/app.py:117
|
||
msgid "Cannot start gPodder"
|
||
msgstr "Klarte ikkje starta gPodder"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/app.py:118
|
||
#, python-format
|
||
msgid "D-Bus error: %s"
|
||
msgstr "D-Bus-feil: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/app.py:141
|
||
msgid "About gPodder"
|
||
msgstr "Om gPodder"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/app.py:165
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Heimeside"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/app.py:166
|
||
msgid "Bug Tracker"
|
||
msgstr "Meld frå om feil"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/app.py:217
|
||
msgid "Path to gPodder home is too long"
|
||
msgstr "Adressa til gPodder-mappa er for lang"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "Heiltal"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "Desimaltal"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
|
||
msgid "Boolean"
|
||
msgstr "Ja/nei-verdi"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Command: %s"
|
||
msgstr "Kommando: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
|
||
msgid "Default application"
|
||
msgstr "Standardprogram"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:149 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
|
||
msgid "gPodder"
|
||
msgstr "gPodder"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:317 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
|
||
msgid "E_xtras"
|
||
msgstr "E_kstra"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Utvidingar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:338
|
||
msgid "Loading incomplete downloads"
|
||
msgstr "Lastar ufullstendige nedlastingar"
|
||
|
||
# skip-rule: passiv
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:339
|
||
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
|
||
msgstr "Nokre episodar vart ikkje ferdig lasta ned i ei tidlegare økt."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:342 bin/gpo:602
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d partial file"
|
||
msgid_plural "%(count)d partial files"
|
||
msgstr[0] "%(count)d delvis nedlasta fil"
|
||
msgstr[1] "%(count)d delvis nedlasta filer"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:355
|
||
msgid "Resume all"
|
||
msgstr "Hald fram med alle"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:367
|
||
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
|
||
msgstr "Fann ufullstendige nedlastingar frå ei tidlegare økt."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:477
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Handling"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:524
|
||
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
|
||
msgstr "Stadfest endringar frå gpodder.net"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:525
|
||
msgid "Select the actions you want to carry out."
|
||
msgstr "Vel handlingane du vil utføra."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:565
|
||
msgid "Uploading subscriptions"
|
||
msgstr "Lastar opp abonnement"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:566
|
||
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
|
||
msgstr "Abonnementa dine vert lasta opp til tenaren."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:571
|
||
msgid "List uploaded successfully."
|
||
msgstr "Podkastlista vart lasta opp."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:578
|
||
msgid "Error while uploading"
|
||
msgstr "Feil ved opplasting"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:877
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Storleik"
|
||
|
||
# Tidslengd, altså kor lenge ein episode varer.
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:882
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Lengd"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:886
|
||
msgid "Released"
|
||
msgstr "Publisert"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1033 src/gpodder/gtkui/main.py:1182
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Framdrift"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1061
|
||
msgid "No episodes in current view"
|
||
msgstr "Ingen episodar i gjeldande vising"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1063
|
||
msgid "No episodes available"
|
||
msgstr "Ingen tilgjengelege episodar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1069
|
||
msgid "No podcasts in this view"
|
||
msgstr "Ingen podkastar i gjeldande vising"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1071
|
||
msgid "No subscriptions"
|
||
msgstr "Ingen abonnement"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1073
|
||
msgid "No active tasks"
|
||
msgstr "Ingen oppgåver køyrer"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1186 src/gpodder/gtkui/main.py:1188
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d active"
|
||
msgid_plural "%(count)d active"
|
||
msgstr[0] "%(count)d køyrer"
|
||
msgstr[1] "%(count)d køyrer"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1190
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d failed"
|
||
msgid_plural "%(count)d failed"
|
||
msgstr[0] "%(count)d mislukka"
|
||
msgstr[1] "%(count)d mislukka"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1192
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d queued"
|
||
msgid_plural "%(count)d queued"
|
||
msgstr[0] "%(count)d i kø"
|
||
msgstr[1] "%(count)d i kø"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1205
|
||
#, python-format
|
||
msgid "downloading %(count)d file"
|
||
msgid_plural "downloading %(count)d files"
|
||
msgstr[0] "lastar ned %(count)d fil"
|
||
msgstr[1] "lastar ned %(count)d filer"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1217
|
||
#, python-format
|
||
msgid "synchronizing %(count)d file"
|
||
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
|
||
msgstr[0] "synkroniserer %(count)d fil"
|
||
msgstr[1] "synkroniserer %(count)d filer"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1221
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(queued)d task queued"
|
||
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
|
||
msgstr[0] "%(queued)d oppgåve lagd i kø"
|
||
msgstr[1] "%(queued)d oppgåver lagde i kø"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1248
|
||
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
|
||
msgstr "Meld frå om problemet, og start så gPodder på nytt:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1249
|
||
msgid "Unhandled exception"
|
||
msgstr "Ikkje-handtert unntak"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1316
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Feedparser error: %s"
|
||
msgstr "Feil ved innlesing av kjelde: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1331 src/gpodder/gtkui/model.py:735
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: %s"
|
||
msgstr "FEIL: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1452
|
||
msgid "Could not download some episodes:"
|
||
msgstr "Feil ved nedlasting av nokre episodar:"
|
||
|
||
# Unødvendig med fleirtalsform her.
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1454 src/gpodder/gtkui/main.py:1457
|
||
msgid "Downloads finished"
|
||
msgstr "Nedlasting fullført"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1460
|
||
msgid "Downloads failed"
|
||
msgstr "Mislukka nedlasting"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1465
|
||
msgid "Could not sync some episodes:"
|
||
msgstr "Feil ved synkronisering av nokre episodar:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1468 src/gpodder/gtkui/main.py:1472
|
||
msgid "Device synchronization finished"
|
||
msgstr "Eining synkronisert"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1476
|
||
msgid "Device synchronization failed"
|
||
msgstr "Feil ved synkronisering av eining"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1519
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d more episode"
|
||
msgid_plural "%(count)d more episodes"
|
||
msgstr[0] "%(count)d episode til"
|
||
msgstr[1] "%(count)d episodar til"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1627
|
||
msgid "Start download now"
|
||
msgstr "Start nedlasting no"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1632 src/gpodder/gtkui/main.py:1911
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:139
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:192
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Last ned"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1637 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Avbryt"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1641
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pause"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1645
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Flytt opp"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1647
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Flytt ned"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1650
|
||
msgid "Remove from list"
|
||
msgstr "Fjern frå lista"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1691 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
|
||
msgid "Update podcast"
|
||
msgstr "Oppdater podkast"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1698
|
||
msgid "Open download folder"
|
||
msgstr "Opna nedlastingsmappa"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1704
|
||
msgid "Mark episodes as old"
|
||
msgstr "Merk episodar som gamle"
|
||
|
||
# Avkryssingstekst på menyen for om ein episode skal reknast som arkivert eller ikkje.
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1708 src/gpodder/gtkui/main.py:1969
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "Arkivert"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1713
|
||
msgid "Delete podcast"
|
||
msgstr "Slett podkast"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1728 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
|
||
msgid "Podcast settings"
|
||
msgstr "Podkastinnstillingar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1773
|
||
msgid "File already exist"
|
||
msgstr "Fila finst frå før"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1775
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
|
||
msgstr "Det finst alt ei fil med namnet «%(filename)s». Vil du overskriva ho?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1817
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving to local folder: %(error)r.\n"
|
||
"Would you like to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Feil ved lagring til lokal mappe: %(error)r.\n"
|
||
"Vil du halda fram?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1819 src/gpodder/gtkui/main.py:1824
|
||
msgid "Error saving to local folder"
|
||
msgstr "Feil ved lagring til lokal mappe"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1823
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
|
||
msgstr "Feil ved lagring til lokal mappe: %(error)r"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1844
|
||
msgid "Error converting file."
|
||
msgstr "Feil ved konvertering av fil."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1844
|
||
msgid "Bluetooth file transfer"
|
||
msgstr "Filoverføring via Bluetooth"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1897 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Spel av"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1901
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Førehandsvis"
|
||
|
||
# Spel av utan å lasta ned. (Dette er noko anna enn «Stream to Sonos»-funksjonaliteten.)
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1903
|
||
msgid "Stream"
|
||
msgstr "Direkteavspel"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1916
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Avbryt"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1920
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Slett"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1946
|
||
msgid "Send to"
|
||
msgstr "Send til"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1948
|
||
msgid "Local folder"
|
||
msgstr "Lokal mappe"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1953
|
||
msgid "Bluetooth device"
|
||
msgstr "Bluetooth-eining"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1960
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Ny"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1978 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
|
||
msgid "Episode details"
|
||
msgstr "Episodedetaljar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2131
|
||
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
|
||
msgstr "Sjå til at innstillingane for val av mediespelar er i orden."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2132
|
||
msgid "Error opening player"
|
||
msgstr "Klarte ikkje opna avspelingsprogram"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2374
|
||
msgid "Adding podcasts"
|
||
msgstr "Legg til podkast"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2375
|
||
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
|
||
msgstr "Vent mens informasjon om episoden vert lasta ned."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2382
|
||
msgid "Existing subscriptions skipped"
|
||
msgstr "Hoppa over gamle abonnement"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2383
|
||
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
|
||
msgstr "Du abonnerer alt på desse podkastane:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2391 bin/gpo:338
|
||
msgid "Podcast requires authentication"
|
||
msgstr "Podkasten krev autentisering"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2392 bin/gpo:339
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please login to %s:"
|
||
msgstr "Logg inn på %s:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2400 src/gpodder/gtkui/main.py:2496
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "Feil ved autentisering"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2406
|
||
msgid "Website redirection detected"
|
||
msgstr "Fekk melding om omadressering"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2407
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
|
||
msgstr "Adressa %(url)s vert omadressert til %(target)s."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2408
|
||
msgid "Do you want to visit the website now?"
|
||
msgstr "Vil du gå til nettstaden no?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2417
|
||
msgid "Could not add some podcasts"
|
||
msgstr "Feil ved forsøk på å leggja til nokre podkastar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2418
|
||
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
|
||
msgstr "Nokre podkastar kunne ikkje leggjast til i lista:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2421
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Ukjend"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2505
|
||
msgid "Redirection detected"
|
||
msgstr "Omadressering oppdaga"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2539
|
||
msgid "Merging episode actions"
|
||
msgstr "Flettar saman episodehandlingar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2540
|
||
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
|
||
msgstr "Episodehandlingar frå gpodder.net vart fletta saman."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2564
|
||
msgid "Cancelling..."
|
||
msgstr "Avbryt …"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2573
|
||
msgid "Please connect to a network, then try again."
|
||
msgstr "Kopla til eit nettverk, og prøv så på nytt."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2574
|
||
msgid "No network connection"
|
||
msgstr "Manglar nettverkstilkopling"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2595
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Updating %(count)d feed..."
|
||
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
|
||
msgstr[0] "Oppdaterer %(count)d kjelde …"
|
||
msgstr[1] "Oppdaterer %(count)d kjelder …"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2610
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
|
||
msgstr "Oppdaterer %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2622
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error while updating %(title)s at %(url)s: %(message)s"
|
||
msgstr "Feil ved oppdatering av %(title)s på %(url)s: %(message)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2625
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(title)s feed at %(url)s could not be updated."
|
||
msgstr "Klarte ikkje oppdatera kjelda %(title)s på %(url)s."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2627
|
||
msgid "Error while updating feed"
|
||
msgstr "Feil ved kjeldeoppdatering"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2676
|
||
msgid "No new episodes"
|
||
msgstr "Ingen nye episodar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2689
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Downloading %(count)d new episode."
|
||
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
|
||
msgstr[0] "Lastar ned %(count)d ny episode."
|
||
msgstr[1] "Lastar ned %(count)d nye episodar."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2692 src/gpodder/gtkui/main.py:2699
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3069
|
||
msgid "New episodes available"
|
||
msgstr "Nye episodar er tilgjengelege"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2696
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d new episode added to download list."
|
||
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
|
||
msgstr[0] "%(count)d ny episode er lagd til i nedlastingskøen."
|
||
msgstr[1] "%(count)d nye episodar er lagde til i nedlastingskøen."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2705
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d new episode available"
|
||
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
|
||
msgstr[0] "%(count)d ny episode er tilgjengeleg"
|
||
msgstr[1] "%(count)d nye episodar er tilgjengelege"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2736
|
||
msgid "Quit gPodder"
|
||
msgstr "Avslutt gPodder"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2737
|
||
msgid ""
|
||
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
|
||
"start gPodder. Do you want to quit now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du lastar ned episodar. Du kan halda fram nedlastingane neste gong du "
|
||
"startar gPodder. Vil du avslutta no?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2777 bin/gpo:831
|
||
msgid "Episodes are locked"
|
||
msgstr "Episodane er låste"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2779 bin/gpo:833
|
||
msgid ""
|
||
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
|
||
"to delete before trying to delete them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dei valde episodane er låste. Lås opp episodane du vil sletta og prøv på "
|
||
"nytt."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2786 bin/gpo:840
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete %(count)d episode?"
|
||
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
|
||
msgstr[0] "Vil du sletta %(count)d episode?"
|
||
msgstr[1] "Vil du sletta %(count)d episodar?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2788 bin/gpo:842
|
||
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
|
||
msgstr "Viss du slettar ein episode, vert òg tilhøyrande fil sletta."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2793
|
||
msgid "Deleting episodes"
|
||
msgstr "Slettar episodar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2794 bin/gpo:847
|
||
msgid "Please wait while episodes are deleted"
|
||
msgstr "Vent mens episodane vert sletta"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2847
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select older than %(count)d day"
|
||
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
|
||
msgstr[0] "Vel episodar eldre enn %(count)d dag"
|
||
msgstr[1] "Vel episodar eldre enn %(count)d dagar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2849
|
||
msgid "Select played"
|
||
msgstr "Vel avspela"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
|
||
msgid "Select finished"
|
||
msgstr "Vel ferdigavspela"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2854
|
||
msgid "Select the episodes you want to delete:"
|
||
msgstr "Vel episodane du vil sletta:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2871 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
|
||
msgid "Delete episodes"
|
||
msgstr "Slett episodar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2925 src/gpodder/gtkui/main.py:3163
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3263
|
||
msgid "No podcast selected"
|
||
msgstr "Ingen podkastar valde"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2926
|
||
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
|
||
msgstr "Vel podkasten du vil oppdatera."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3019
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
|
||
msgstr "Feil ved nedlasting av %(episode)s: %(message)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3020
|
||
msgid "Download error"
|
||
msgstr "Nedlastingsfeil"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3054
|
||
msgid "Select the episodes you want to download:"
|
||
msgstr "Vel episodane du vil lasta ned:"
|
||
|
||
# Knapp som merker valde episodar som gamle, derfor fleirtal.
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3077
|
||
msgid "Mark as old"
|
||
msgstr "Merk som gamle"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3084
|
||
msgid "Please check for new episodes later."
|
||
msgstr "Sjå etter nye episodar seinare."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3085
|
||
msgid "No new episodes available"
|
||
msgstr "Ingen nye episodar er tilgjengelege"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3126
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subscriptions on %(server)s"
|
||
msgstr "Abonnement på %(server)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3137
|
||
msgid "Login to gpodder.net"
|
||
msgstr "Logg på gpodder.net"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3138
|
||
msgid "Please login to download your subscriptions."
|
||
msgstr "Logg inn for å lasta ned abonnementa dine."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3164
|
||
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
|
||
msgstr "Vel podkasten du vil redigera."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3178
|
||
msgid "Podcast"
|
||
msgstr "Podkast"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3184 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
|
||
msgid "Delete podcasts"
|
||
msgstr "Slett podkastar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3185
|
||
msgid "Select the podcast you want to delete."
|
||
msgstr "Vel podkastane du vil sletta."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3189 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Slett"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3198
|
||
msgid "Deleting podcast"
|
||
msgstr "Slettar podkast"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3199
|
||
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
|
||
msgstr "Vent mens podkasten vert sletta"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3200
|
||
msgid ""
|
||
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
|
||
"Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Podkasten og alle tilhøyrande episodar vert SLETTA FOR ALLTID.\n"
|
||
"Er du sikker på at du vil halda fram?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3202
|
||
msgid "Deleting podcasts"
|
||
msgstr "Slettar podkastar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3203
|
||
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
|
||
msgstr "Vent mens podkastane vert sletta"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3204
|
||
msgid ""
|
||
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
|
||
"Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Podkastane og alle tilhøyrande episodar vert SLETTA FOR ALLTID.\n"
|
||
"Er du sikker på at du vil halda fram?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3264
|
||
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
|
||
msgstr "Vel podkasten du vil sletta."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3274
|
||
msgid "OPML files"
|
||
msgstr "OMPL-filer"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3279
|
||
msgid "Import from OPML"
|
||
msgstr "Importer frå OPML"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3293
|
||
msgid "Import podcasts from OPML file"
|
||
msgstr "Importer podkastar frå OPML-fil"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3300
|
||
msgid "Nothing to export"
|
||
msgstr "Ingenting å eksportera"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3301
|
||
msgid ""
|
||
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
|
||
"podcasts first before trying to export your subscription list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du har ingen podkastabonnement. Abonner på nokre podkastar før du prøver å "
|
||
"eksportera abonnementslista di."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3307
|
||
msgid "Export to OPML"
|
||
msgstr "Eksporter til OPML"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d subscription exported"
|
||
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
|
||
msgstr[0] "%(count)d abonnement eksportert"
|
||
msgstr[1] "%(count)d abonnement eksporterte"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3323
|
||
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
|
||
msgstr "Podkastlista di er no eksportert."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3327
|
||
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
|
||
msgstr "Klarte ikkje eksportera til OPML-fil. Kontroller filløyva."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3329
|
||
msgid "OPML export failed"
|
||
msgstr "Klarte ikkje eksportera til OPML-fil"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3353
|
||
msgid "Could not check for updates"
|
||
msgstr "Feil ved søk etter oppdateringar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3354
|
||
msgid "Please try again later."
|
||
msgstr "Prøv på nytt seinare."
|
||
|
||
# Overskrift som vert vist når ein sjekkar om det har kommen ein ny versjon av programmet.
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3359
|
||
msgid "No updates available"
|
||
msgstr "Ingen programoppdateringar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3360
|
||
msgid "You have the latest version of gPodder."
|
||
msgstr "Du har nyaste versjon av gPodder."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3364
|
||
msgid "New version available"
|
||
msgstr "Nye versjon tilgjengeleg"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3366
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Installed version: %s"
|
||
msgstr "Installert versjon: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3367
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Newest version: %s"
|
||
msgstr "Nyaste versjon: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3368
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Release date: %s"
|
||
msgstr "Utgjeven: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3370
|
||
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
|
||
msgstr "Vil du lasta ned den nyaste versjonen frå gpodder.org?"
|
||
|
||
# Dato for publisering av podkastepisode.
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid "released %s"
|
||
msgstr "publisert %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:67 src/gpodder/gtkui/model.py:85
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:285 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:99
|
||
#, python-format
|
||
msgid "from %s"
|
||
msgstr "frå %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:78 src/gpodder/gtkui/model.py:439
|
||
msgid "played"
|
||
msgstr "avspela"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:80
|
||
msgid "unplayed"
|
||
msgstr "ikkje avspela"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "i dag"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
|
||
#, python-format
|
||
msgid "downloaded %s"
|
||
msgstr "lasta ned %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:382
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "Sletta"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
|
||
msgid "New episode"
|
||
msgstr "Ny episode"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:401
|
||
msgid "Downloaded episode"
|
||
msgstr "Nedlasta episode"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:404
|
||
msgid "Downloaded video episode"
|
||
msgstr "Nedlasta videoepisode"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:407
|
||
msgid "Downloaded image"
|
||
msgstr "Nedlasta bilete"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:410
|
||
msgid "Downloaded file"
|
||
msgstr "Nedlasta fil"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:426
|
||
msgid "missing file"
|
||
msgstr "manglande fil"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:430
|
||
msgid "never displayed"
|
||
msgstr "aldri vist"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:432
|
||
msgid "never played"
|
||
msgstr "aldri avspela"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
|
||
msgid "never opened"
|
||
msgstr "aldri opna"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:437
|
||
msgid "displayed"
|
||
msgstr "vist"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:441
|
||
msgid "opened"
|
||
msgstr "opna"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:443
|
||
msgid "deletion prevented"
|
||
msgstr "sletting hindra"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:485 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
|
||
msgid "All episodes"
|
||
msgstr "Alle episodar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:486
|
||
msgid "from all podcasts"
|
||
msgstr "frå alle podkastar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:739
|
||
msgid "Subscription paused"
|
||
msgstr "Abonnement sett på pause"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:130
|
||
msgid "Please select an episode"
|
||
msgstr "Vel episode"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:312
|
||
msgid "Open shownotes in web browser"
|
||
msgstr "Opna programnotat i nettlesar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:318
|
||
msgid "Open link in web browser"
|
||
msgstr "Opna lenkje i nettlesar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
|
||
msgid "Nothing to paste."
|
||
msgstr "Ingenting å lima inn."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
|
||
msgid "Clipboard is empty"
|
||
msgstr "Utklippstavla er tom"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Brukarnamn"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:137
|
||
msgid "New user"
|
||
msgstr "Ny brukar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:144
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Logg inn"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:146
|
||
msgid "Authentication required"
|
||
msgstr "Krev autentisering"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:155
|
||
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
|
||
msgstr "vertsnamn eller rotadresse (eksempel: https://gpodder.net/)"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Tenar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:182
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Passord"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:217
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
|
||
msgid "Select destination"
|
||
msgstr "Vel mål"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:33
|
||
msgid "Setting"
|
||
msgstr "Innstilling"
|
||
|
||
# Preteritum. Instillinga er *sett* til denne verdien.
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
|
||
msgid "Set to"
|
||
msgstr "Sett til"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klarte ikkje setja %(field)s til %(value)s. Påkravd datatype: %(datatype)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
|
||
msgid "Error setting option"
|
||
msgstr "Klarte ikkje definera innstilling"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:105
|
||
msgid "Add section"
|
||
msgstr "Legg til kategori"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:105
|
||
msgid "New section:"
|
||
msgstr "Ny kategori:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:123
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "_Opna"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:127
|
||
msgid "_Refresh"
|
||
msgstr "O_ppdater"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:140
|
||
msgid "Select new podcast cover artwork"
|
||
msgstr "Vel nytt omslagsbilete for podkast"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:172
|
||
msgid "You can only drop a single image or URL here."
|
||
msgstr "Du kan berre dra eitt bilete eller éi nettadresse hit."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:173
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:185
|
||
msgid "Drag and drop"
|
||
msgstr "Dreg og slepp"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:184
|
||
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
|
||
msgstr "Du kan berre dra lokale filer og HTTP-adresser hit."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:100
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Fjern"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Vel alle"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
|
||
msgid "Select none"
|
||
msgstr "Vel ingen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
|
||
msgid "Nothing selected"
|
||
msgstr "Ingen er valde"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:320
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d episode"
|
||
msgid_plural "%(count)d episodes"
|
||
msgstr[0] "%(count)d episode"
|
||
msgstr[1] "%(count)d episodar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
|
||
#, python-format
|
||
msgid "size: %s"
|
||
msgstr "storleik: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:57
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
|
||
msgid_plural "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Eksporter gjenståande %(count)d episode til denne mappa, med standardnamn"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Eksporter gjenståande %(count)d episodar til denne mappa, med standardnamn"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:188
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "Søk:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:189
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Søk"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "Adresse:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Filnamn:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:195
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Opna"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:236
|
||
msgid "Loading podcasts"
|
||
msgstr "Lastar podkastar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:237
|
||
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
|
||
msgstr "Vent mens oversikta over podkastar vert lasta ned"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
|
||
msgid "Do nothing"
|
||
msgstr "Ikkje gjer noko"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
|
||
msgid "Show episode list"
|
||
msgstr "Vis episodeliste"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
|
||
msgid "Add to download list"
|
||
msgstr "Legg til nedlastingskøen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
|
||
msgid "Download immediately"
|
||
msgstr "Last ned med ein gong"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
|
||
msgid "iPod"
|
||
msgstr "iPod"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
|
||
msgid "Filesystem-based"
|
||
msgstr "Filsystembasert"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
|
||
msgid "Mark as played"
|
||
msgstr "Merk som avspela"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
|
||
msgid "Delete from gPodder"
|
||
msgstr "Slett frå gPodder"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
|
||
msgstr "Tilpassa (%(format_ids)s)"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:328
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Namn"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:380
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Dokumentasjon"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:385
|
||
msgid "Extension info"
|
||
msgstr "Utvidingsinformasjon"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:390
|
||
msgid "Support the author"
|
||
msgstr "Støtt utviklaren"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:432 bin/gpo:1025
|
||
msgid "Extension cannot be activated"
|
||
msgstr "Utvidinga kan ikkje takast i bruk"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
|
||
msgid "Extension module info"
|
||
msgstr "Informasjon om utvidingsmodul"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:482
|
||
msgid "Configure audio player"
|
||
msgstr "Set opp lydavspelar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:483
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:493
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Kommando:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:492
|
||
msgid "Configure video player"
|
||
msgstr "Set opp videoavspelar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:505
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:529
|
||
msgid "manually"
|
||
msgstr "manuelt"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:531
|
||
#, python-format
|
||
msgid "after %(count)d day"
|
||
msgid_plural "after %(count)d days"
|
||
msgstr[0] "etter %(count)d dag"
|
||
msgstr[1] "etter %(count)d dagar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:565
|
||
msgid "Replace subscription list on server"
|
||
msgstr "Byt ut abonnementslista på tenaren"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:566
|
||
msgid ""
|
||
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
|
||
"server. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eksterne podkastar som ikkje er lagde til lokalt, vert fjerna på tenaren. "
|
||
"Vil du du halda fram?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:645
|
||
msgid "Select folder for mount point"
|
||
msgstr "Vel mappe for monteringspunkt"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:662
|
||
msgid "Select folder for playlists"
|
||
msgstr "Vel mappe for spelelister"
|
||
|
||
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:172
|
||
msgid "Unknown track"
|
||
msgstr "Ukjent spor"
|
||
|
||
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:206
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s on Soundcloud"
|
||
msgstr "%s på SoundCloud"
|
||
|
||
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:215
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
|
||
msgstr "Spor lagde ut av %s på SoundCloud"
|
||
|
||
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:249
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
|
||
msgstr "%s sine favorittar på SoundCloud"
|
||
|
||
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:255
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
|
||
msgstr "Favorittspor til %s på SoundCloud."
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
|
||
msgid "Convert audio files"
|
||
msgstr "Gjer om lydfiler"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
|
||
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
|
||
msgstr "Transkod lydfiler til MP3/Ogg"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
|
||
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Convert to %(format)s"
|
||
msgstr "Gjer om til %(format)s"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
|
||
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
|
||
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
|
||
msgid "File converted"
|
||
msgstr "Fil gjord om"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
|
||
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
|
||
msgid "Conversion failed"
|
||
msgstr "Feil ved formatomgjering"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
|
||
msgid "Run a Command on Download"
|
||
msgstr "Køyr kommando ved nedlasting"
|
||
|
||
# Skal ikkje vera avsluttande punktum i utvidingsskildringane.
|
||
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
|
||
msgid "Run a predefined external command upon download completion."
|
||
msgstr "Køyr ferdigdefinert ekstern kommando etter nedlasting"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
|
||
msgid "Concatenate videos"
|
||
msgstr "Flett saman videofiler"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
|
||
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
|
||
msgstr "Legg til kontekstmeny for å fletta saman fleire videofiler"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
|
||
msgid "Save video"
|
||
msgstr "Lagra video"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
|
||
msgid "Concatenating video files"
|
||
msgstr "Flettar saman videofiler"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Writing %(filename)s"
|
||
msgstr "Lagrar %(filename)s"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
|
||
msgid "Videos successfully converted"
|
||
msgstr "Videofilene er no gjorde om"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
|
||
msgid "Error converting videos"
|
||
msgstr "Feil ved formatomgjering av videofiler"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
|
||
msgid "Concatenation result"
|
||
msgstr "Resultat av fletting"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
|
||
msgid "Enqueue/Resume in media players"
|
||
msgstr "Legg i kø / hald fram avspeling i mediespelarar"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
|
||
msgid ""
|
||
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
|
||
"installed media players"
|
||
msgstr ""
|
||
"Legg til kontekstmeny for å leggja episodar i kø / halda fram med avspeling "
|
||
"i installerte mediespelarar"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
|
||
msgid "Enqueue in"
|
||
msgstr "Legg i kø i"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
|
||
msgid "Resume in"
|
||
msgstr "Hald fram avspeling i"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
|
||
msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
|
||
msgstr "«Opna nettsida»-kontekstmeny for podkastar og episodar"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
|
||
msgid ""
|
||
"Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
|
||
msgstr "Legg til kontekstmeny for å opna nettsida til podkastar og episodar"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:34
|
||
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:37
|
||
msgid "Open website"
|
||
msgstr "Opna nettsida"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/filter.py:13
|
||
msgid "Filter Episodes"
|
||
msgstr "Filtrer episodar"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/filter.py:14
|
||
msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
|
||
msgstr "Slå av automatisk nedlasting basert på episodetittel"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/filter.py:51
|
||
msgid "Regular Expression"
|
||
msgstr "Regulært uttrykk"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/filter.py:54
|
||
msgid "Ignore Case"
|
||
msgstr "Ikkje skil mellom store/små bokstavar"
|
||
|
||
# Vist som fane i «Podkastinnstillingar»-vindauget for einskildpodkast.
|
||
#: share/gpodder/extensions/filter.py:124
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtrering"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/filter.py:141
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Blokker episodar"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/filter.py:150
|
||
msgid "Except"
|
||
msgstr "Gjer unntak for"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/filter.py:157
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
|
||
"for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
|
||
"episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
|
||
"unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kryss av for «Blokker episodar» og la tekstfeltet stå tomt for å slå av "
|
||
"automatisk nedlasting av episodar. Teksten i feltet vert brukt til å søkja "
|
||
"etter (delar av) episodetitlar, så tom tekst søkjer etter alle titlane. "
|
||
"Bruk unntaksmønsteret til å fjerna episodeblokkering. (Blokker først alle "
|
||
"episodane og så avblokker nokre av dei)."
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/filter.py:164
|
||
msgid "Filter episodes now (undoes any episodes you marked as old)"
|
||
msgstr "Filtrer episodane no (angrar merking av episodar som gamle)"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
|
||
msgid "Gtk Status Icon"
|
||
msgstr "Gtk-statusikon"
|
||
|
||
# Skal ikkje vera avsluttande punktum i utvidingsskildringar.
|
||
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
|
||
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
|
||
msgstr "Vis statusikon på Gtk-baserte skrivebord"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
|
||
msgid "Minimize on start"
|
||
msgstr "Minimer ved oppstart"
|
||
|
||
# Er ikkje punktum i skildringane av dei andre utvidingane.
|
||
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
|
||
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
|
||
msgstr "Minimer gPodder-vindauget ved oppstart"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
|
||
msgid "MPRIS Listener"
|
||
msgstr "MPRIS-lyttar"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
|
||
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
|
||
msgstr "Gjer om MPRIS-varslingar til D-Bus-API for gPodder-mediespelar"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
|
||
msgid "Normalize audio with re-encoding"
|
||
msgstr "Normaliser lydstyrken med omkoding"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
|
||
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
|
||
msgstr "Normaliser lydstyrken på lydfiler med «normalize-audio»"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
|
||
msgid "File normalized"
|
||
msgstr "Fil normalisert"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
|
||
msgid "Notification Bubbles for Windows"
|
||
msgstr "Varslingsbobler på Windows"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
|
||
msgid "Display notification bubbles for different events."
|
||
msgstr "Vis varslingsbobler for ulike hendingar."
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
|
||
msgid "Rename episodes after download"
|
||
msgstr "Endra namn på episodar etter nedlasting"
|
||
|
||
# Blir dobbelt opp om det står «ved nedlasting» både her og i overskrifta.
|
||
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
|
||
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
|
||
msgstr "Endra namn på episodane til «<episodetittel>.<filetternamn>»"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
|
||
msgid "Remove cover art from OGG files"
|
||
msgstr "Fjern omslagsbilete frå OGG-filer"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
|
||
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
|
||
msgstr "Fjern omslagsbilete frå alle nedlasta OGG-filer"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
|
||
msgid "Remove cover art"
|
||
msgstr "Fjern omslagsbilete"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
|
||
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
|
||
msgstr "Gjer om videofiler til MP4-format for Rockbox"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
|
||
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
|
||
msgstr "Gjer om alle videofiler til eit Rockbox-kompatibelt format"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
|
||
msgid "Rockbox Cover Art Sync"
|
||
msgstr "Synkroniser omslagsbilete for Rockbox"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
|
||
msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
|
||
msgstr "Kopier omslagsbileta til Rockbox-basert mediespelar"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
|
||
msgid "Stream to Sonos"
|
||
msgstr "Straum til Sonos"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
|
||
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
|
||
msgstr "Straum podkastar til Sonos-høgtalarar"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
|
||
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
|
||
msgstr "Lagra metadata med Mutagen"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
|
||
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
|
||
msgstr "Lagra episode- og podkasttitlar som MP3-/OGG-metadata"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:35
|
||
msgid "Show download progress on the taskbar"
|
||
msgstr "Vis nedlastingsframdrift på oppgåvelinja"
|
||
|
||
# Skal ikkje vera avsluttande punktum her.
|
||
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:36
|
||
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
|
||
msgstr "Vis framdriftslinja på oppgåvelinja i Windows"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
|
||
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
|
||
msgstr "Undertekst-nedlastar for TED-føredrag"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
|
||
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
|
||
msgstr "Last ned .srt-undertekstar for TED-føredrag"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
|
||
msgid "Ubuntu App Indicator"
|
||
msgstr "Appindikator for Ubuntu"
|
||
|
||
# Skal ikkje vera avsluttande punktum i utvidingsskildringar.
|
||
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
|
||
msgid "Show a status indicator in the top bar."
|
||
msgstr "Vis statusmarkør i topplinja"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
|
||
msgid "Show main window"
|
||
msgstr "Vis hovudvindauget"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Avslutt"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:16
|
||
msgid "Ubuntu Unity Integration"
|
||
msgstr "Integrasjon med Ubuntu Unity"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:17
|
||
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
|
||
msgstr "Vis nedlastingsframdrift på Unity Launcher-ikonet"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
|
||
msgid "Search for new episodes on startup"
|
||
msgstr "Søk etter nye episodar ved oppstart"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
|
||
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
|
||
msgstr "Start søk etter nye episodar når programmet vert starta"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
|
||
msgid "Convert video files"
|
||
msgstr "Gjer om videofiler"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
|
||
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
|
||
msgstr "Transkod videofiler til AVI/MP4/M4V"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:27
|
||
msgid "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
|
||
msgstr "Handsam YouTube-abonnement med youtube-dl («pip install youtube_dl»)"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:432
|
||
msgid "Download with Youtube-DL"
|
||
msgstr "Last ned med youtube-dl"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
|
||
msgid "Add a new podcast"
|
||
msgstr "Legg til ny podkast"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
|
||
msgid "gPodder Podcast Editor"
|
||
msgstr "gPodder podkast-redigering"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
|
||
msgid "Section:"
|
||
msgstr "Kategori:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
|
||
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
|
||
msgstr "Slå av kjeldeoppdatering (set abonnementet på pause)"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
|
||
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
|
||
msgstr "Synkroniser til MP3-spelar"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
|
||
msgid "Strategy:"
|
||
msgstr "Strategi:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generelt"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
|
||
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
|
||
msgstr "<b>HTTP/FTP-autentisering</b>"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Brukarnamn:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14 bin/gpo:342
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Passord:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
|
||
msgid "<b>Locations</b>"
|
||
msgstr "<b>Mapper</b>"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
|
||
msgid "Download to:"
|
||
msgstr "Last ned til:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
|
||
msgid "Website:"
|
||
msgstr "Nettstad:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
|
||
msgid "website label"
|
||
msgstr "nettstad-merkelapp"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avansert"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
|
||
msgid "gPodder Configuration Editor"
|
||
msgstr "gPodder oppsett-redigering"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
|
||
msgid "Search for:"
|
||
msgstr "Søk etter:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "Vis alle"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
|
||
msgid "Select episodes"
|
||
msgstr "Vel episodar"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
|
||
msgid "Find new podcasts"
|
||
msgstr "Finn nye podkastar"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Vel alle"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
|
||
msgid "Select None"
|
||
msgstr "Vel ingen"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "merkelapp"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "…"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Innstillingar"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
|
||
msgid "Audio player:"
|
||
msgstr "Lydavspelar:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
|
||
msgid "Video player:"
|
||
msgstr "Videoavspelar:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
|
||
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
|
||
msgstr "Vis samlekategori med «alle episodar» i podkastlista"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
|
||
msgid "Use sections for podcast list"
|
||
msgstr "Grupper podkastlista etter kategoriar"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
|
||
msgid "Preferred YouTube format:"
|
||
msgstr "Føretrekt YouTube-format:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
|
||
msgid "Preferred Vimeo format:"
|
||
msgstr "Føretrekt Vimeo-format:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
|
||
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
|
||
msgstr "Synkroniser abonnement og episodehandlingar"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "Tenar:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
|
||
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
|
||
msgstr "Byt ut lista på tenaren med lokale abonnement"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
|
||
msgid "Device name:"
|
||
msgstr "Einingsnamn:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
|
||
msgid "gpodder.net"
|
||
msgstr "gpodder.net"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
|
||
msgid "Update interval:"
|
||
msgstr "Oppdateringsintervall:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
|
||
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
|
||
msgstr "Øvre grense på episodar per podkast:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
|
||
msgid "When new episodes are found:"
|
||
msgstr "Når det kjem nye episodar:"
|
||
|
||
# Faneoverskrift i innstillingane.
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr "Oppdatering"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
|
||
msgid "Delete played episodes:"
|
||
msgstr "Slett avspela episodar:"
|
||
|
||
# Forklaring (frå src/gpodder/model.py): «An episode is considered "finished" when there is a current position mark on the track, and when the current position is greater than 99 percent of the total time or inside the last 10 seconds of a track.»
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
|
||
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
|
||
msgstr "Fjern påbegynte episodar sjølv om dei ikkje er ferdigavspela"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
|
||
msgid "Also remove unplayed episodes"
|
||
msgstr "Fjern òg episodar som ikkje er påbegynte"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
|
||
msgid "Clean-up"
|
||
msgstr "Opprydding"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
|
||
msgid "Device type:"
|
||
msgstr "Einingstype:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
|
||
msgid "Mountpoint:"
|
||
msgstr "Monteringspunkt:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
|
||
msgid "After syncing an episode:"
|
||
msgstr "Etter synkronisering av episode:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
|
||
msgid "Create playlists on device"
|
||
msgstr "Lag spelelista på eininga"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
|
||
msgid "Playlists Folder:"
|
||
msgstr "Spelelistemappe:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
|
||
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
|
||
msgstr "Fjern automatisk episodar i gPodder som er sletta på eininga"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
|
||
msgid "Only sync unplayed episodes"
|
||
msgstr "Berre synkroniser uavspela episodar"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Einingar"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
|
||
msgid "Edit config"
|
||
msgstr "Rediger råoppsett"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
|
||
msgid "Check for new episodes"
|
||
msgstr "Sjå etter nye episodar"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "Filter:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
|
||
msgid "Podcasts"
|
||
msgstr "Podkastar"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
|
||
msgid "Limit rate to"
|
||
msgstr "Avgrens nedlastingsfart til"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
|
||
msgid "KiB/s"
|
||
msgstr "KiB/s"
|
||
|
||
# God plass, så går greitt med lang tekst her.
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
|
||
msgid "Limit downloads to"
|
||
msgstr "Avgrens talet på samtidige nedlastingar til"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
|
||
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
|
||
msgstr "<big>Velkommen til gPodder</big>"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
|
||
msgid "Your podcast list is empty."
|
||
msgstr "Podkastlista er tom."
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
|
||
msgid "Choose from a list of example podcasts"
|
||
msgstr "Vel nokre eksempelpodkastar"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
|
||
msgid "Add a podcast by entering its URL"
|
||
msgstr "Legg til podkast via nettadresse"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
|
||
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
|
||
msgstr "Gjenopprett abonnement frå gpodder.net"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
|
||
msgid "Go to gpodder.net"
|
||
msgstr "Gå til gpodder.net"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
|
||
msgid "Software updates"
|
||
msgstr "Programoppdateringar"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Hjelp"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Om"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
|
||
msgid "_Podcasts"
|
||
msgstr "_Podkastar"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
|
||
msgid "Download new episodes"
|
||
msgstr "Last ned nye episodar"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
|
||
msgid "_Subscriptions"
|
||
msgstr "_Abonnement"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
|
||
msgid "Discover new podcasts"
|
||
msgstr "Finn nye podkastar"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
|
||
msgid "Add podcast via URL"
|
||
msgstr "Legg til podkast via nettadresse"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
|
||
msgid "Import from OPML file"
|
||
msgstr "Importer frå OPML-fil"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
|
||
msgid "Export to OPML file"
|
||
msgstr "Eksporter til OPML-fil"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
|
||
msgid "_Episodes"
|
||
msgstr "_Episodar"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
|
||
msgid "Toggle new status"
|
||
msgstr "Merk som ny/ikkje-ny"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
|
||
msgid "Change delete lock"
|
||
msgstr "Slå på/av slettelås"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
|
||
msgid "Sync to device"
|
||
msgstr "Synkroniser til eining"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Vis"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Verktøylinje"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
|
||
msgid "Episode descriptions"
|
||
msgstr "Episodeskildringar"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
|
||
msgid "Hide deleted episodes"
|
||
msgstr "Gøym sletta episodar"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
|
||
msgid "Downloaded episodes"
|
||
msgstr "Nedlasta episodar"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
|
||
msgid "Unplayed episodes"
|
||
msgstr "Uavspela episodar"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
|
||
msgid "Hide podcasts without episodes"
|
||
msgstr "Gøym podkastar utan episodar"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
|
||
msgid "Visible columns"
|
||
msgstr "Synlege kolonnar"
|
||
|
||
#: bin/gpo:261
|
||
msgid "Podcast update requested by extensions."
|
||
msgstr "Utviding ber om oppdatering av podkast."
|
||
|
||
#: bin/gpo:265
|
||
msgid "Episode download requested by extensions."
|
||
msgstr "Utviding ber om nedlasting av episode."
|
||
|
||
#: bin/gpo:318
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid url: %s"
|
||
msgstr "Ugyldig adresse: %s"
|
||
|
||
#: bin/gpo:340
|
||
msgid "User name:"
|
||
msgstr "Brukarnamn:"
|
||
|
||
#: bin/gpo:357 bin/gpo:433 bin/gpo:471 bin/gpo:670 bin/gpo:692 bin/gpo:707
|
||
#: bin/gpo:785
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not subscribed to %s."
|
||
msgstr "Du abonnerer ikkje på %s."
|
||
|
||
#: bin/gpo:363
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Already subscribed to %s."
|
||
msgstr "Du abonnerer alt på %s."
|
||
|
||
#: bin/gpo:369
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot subscribe to %s."
|
||
msgstr "Kan ikkje avslutta abonnementet på %s."
|
||
|
||
#: bin/gpo:385
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully added %s."
|
||
msgstr "La til %s."
|
||
|
||
#: bin/gpo:403
|
||
msgid "This configuration option does not exist."
|
||
msgstr "Denne innstillinga finst ikkje."
|
||
|
||
#: bin/gpo:407
|
||
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
|
||
msgstr "Kan berre endra bladnodar i oppsettet."
|
||
|
||
#: bin/gpo:421
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
|
||
msgstr "Endra namn på %(old_title)s til %(new_title)s."
|
||
|
||
#: bin/gpo:437
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unsubscribed from %s."
|
||
msgstr "Avslutta abonnement på %s."
|
||
|
||
#: bin/gpo:503
|
||
msgid "Invalid command."
|
||
msgstr "Ugyldig kommando."
|
||
|
||
#: bin/gpo:508
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid option: %s."
|
||
msgstr "Ugyldig val: %s."
|
||
|
||
#: bin/gpo:533
|
||
msgid "Updates disabled"
|
||
msgstr "Oppdateringar av"
|
||
|
||
#: bin/gpo:544
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d new episode"
|
||
msgid_plural "%(count)d new episodes"
|
||
msgstr[0] "%(count)d ny episode"
|
||
msgstr[1] "%(count)d nye episodar"
|
||
|
||
#: bin/gpo:550
|
||
msgid "Checking for new episodes"
|
||
msgstr "Ser etter nye episodar …"
|
||
|
||
#: bin/gpo:559
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Skipping %(podcast)s"
|
||
msgstr "Hoppar over %(podcast)s"
|
||
|
||
#: bin/gpo:677
|
||
msgid "No episode with the specified GUID found."
|
||
msgstr "Fann ingen episode med den oppgjevne GUID-en."
|
||
|
||
#: bin/gpo:681
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted episode \"%s\"."
|
||
msgstr "Sletta episoden «%s»."
|
||
|
||
#: bin/gpo:683
|
||
msgid "Episode has already been deleted."
|
||
msgstr "Episoden er alt sletta."
|
||
|
||
#: bin/gpo:698
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disabling feed update from %s."
|
||
msgstr "Slår av oppdatering av kjelda %s."
|
||
|
||
#: bin/gpo:713
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enabling feed update from %s."
|
||
msgstr "Slår på oppdatering av kjelda %s."
|
||
|
||
#: bin/gpo:740
|
||
msgid "No podcasts found."
|
||
msgstr "Fann ikkje nokon podkastar."
|
||
|
||
#: bin/gpo:754
|
||
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
|
||
msgstr "Vel indeks å abonnera på, eller «?» for ei oversikt"
|
||
|
||
#: bin/gpo:768 bin/gpo:772 bin/gpo:914 bin/gpo:918
|
||
msgid "Invalid value."
|
||
msgstr "Ugyldig verdi."
|
||
|
||
#: bin/gpo:789
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid URL: %s"
|
||
msgstr "Ugyldig adresse: %s"
|
||
|
||
#: bin/gpo:792
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
|
||
msgstr "Endra adresse frå %(old_url)s til %(new_url)s."
|
||
|
||
#: bin/gpo:817
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
|
||
msgstr "%(title)s: %(msg)s ([ja]/nei): "
|
||
|
||
#: bin/gpo:821 bin/gpo:990
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "ja"
|
||
|
||
#: bin/gpo:859
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleting episode: %(episode)s"
|
||
msgstr "Slettar episode: %(episode)s"
|
||
|
||
#: bin/gpo:892
|
||
msgid ""
|
||
"Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
|
||
"none, empty when ready"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skriv inn episodeindeks for å merkja / fjerna merking, «?» for oversikt, «X» "
|
||
"for å merkja alle, «Mellomrom» for å fjerna all merking og linjeskift når du "
|
||
"er klar"
|
||
|
||
#: bin/gpo:924
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Will delete %(episode)s"
|
||
msgstr "Skal sletta %(episode)s"
|
||
|
||
#: bin/gpo:926
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Won't delete %(episode)s"
|
||
msgstr "Skal ikkje sletta %(episode)s"
|
||
|
||
#: bin/gpo:939
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Syncing %s"
|
||
msgstr "Synkroniserer %s"
|
||
|
||
#: bin/gpo:973
|
||
msgid "(enabled)"
|
||
msgstr "(på)"
|
||
|
||
#: bin/gpo:984
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Tittel:"
|
||
|
||
#: bin/gpo:985
|
||
msgid "Category:"
|
||
msgstr "Kategori:"
|
||
|
||
#: bin/gpo:986
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Skildring:"
|
||
|
||
#: bin/gpo:987
|
||
msgid "Authors:"
|
||
msgstr "Opphavspersonar:"
|
||
|
||
#: bin/gpo:989
|
||
msgid "Documentation:"
|
||
msgstr "Dokumentasjon:"
|
||
|
||
#: bin/gpo:990
|
||
msgid "Enabled:"
|
||
msgstr "Slått på:"
|
||
|
||
#: bin/gpo:990
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "nei"
|
||
|
||
#: bin/gpo:1015
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "på"
|
||
|
||
#: bin/gpo:1015
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "av"
|
||
|
||
#: bin/gpo:1018
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
|
||
msgstr "Utviding %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
|
||
|
||
#: bin/gpo:1098
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Syntax error: %(error)s"
|
||
msgstr "Syntaksfeil: %(error)s"
|
||
|
||
#: bin/gpo:1216
|
||
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
|
||
msgstr "Tvetydig kommando. Meinte du …"
|
||
|
||
#: bin/gpo:1220
|
||
msgid "The requested function is not available."
|
||
msgstr "Funksjonen er ikkje tilgjengeleg."
|
||
|
||
#: bin/gpodder:100
|
||
msgid "print logging output on the console"
|
||
msgstr "Skriv loggdata på konsollen"
|
||
|
||
#: bin/gpodder:103
|
||
msgid "subscribe to the feed at URL"
|
||
msgstr "abonner på kjelda på nettadressa"
|
||
|
||
#: bin/gpodder:108
|
||
msgid "Mac OS X application process number"
|
||
msgstr "Mac OS X-prosess-ID"
|
||
|
||
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
|
||
msgid "gPodder Podcast Client"
|
||
msgstr "gPodder podkastklient"
|
||
|
||
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
|
||
msgid "Podcast Client"
|
||
msgstr "Podkastklient"
|
||
|
||
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
|
||
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
|
||
msgstr "Abonner på lyd- og videoinnhald på Internett"
|
||
|
||
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
|
||
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
|
||
msgstr "gPodder (abonner på kjelde)"
|