gpodder/po/ro.po
2020-11-23 08:14:33 +01:00

2631 lines
63 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-23 08:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"
#: src/gpodder/config.py:54
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder pe %s"
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "Catalogul %(url)s nu a putut fi actualizat"
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Eroare la deschiderea player-ului"
#: src/gpodder/directory.py:97
#, fuzzy
msgid "gpodder.net search"
msgstr "Mergi la gpodder.org"
#: src/gpodder/directory.py:107
#, fuzzy
msgid "OPML from web"
msgstr "Fișiere OPML"
#: src/gpodder/directory.py:117
#, fuzzy
msgid "OPML file"
msgstr "Fișiere OPML"
#: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Getting started"
msgstr "Setare"
#: src/gpodder/directory.py:137
#, fuzzy
msgid "gpodder.net Top 50"
msgstr "Mergi la gpodder.org"
#: src/gpodder/directory.py:147
#, fuzzy
msgid "gpodder.net Tags"
msgstr "Mergi la gpodder.org"
#: src/gpodder/directory.py:160
#, fuzzy
msgid "Soundcloud search"
msgstr "%s pe Soundcloud"
#: src/gpodder/directory.py:174
#, fuzzy
msgid "Imported OPML file"
msgstr "Importă din fișier OPML"
#: src/gpodder/download.py:370 bin/gpo:341
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Numele sau parola este greșită"
#: src/gpodder/download.py:611 src/gpodder/sync.py:974
msgid "Added"
msgstr "Adăugat"
#: src/gpodder/download.py:611 src/gpodder/sync.py:974
msgid "Queued"
msgstr "Adăugat în coada de așteptare"
#: src/gpodder/download.py:611 src/gpodder/gtkui/model.py:377
msgid "Downloading"
msgstr "Se descarcă"
#: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/model.py:757 src/gpodder/sync.py:975
msgid "Finished"
msgstr "Gata"
#: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/sync.py:975
msgid "Failed"
msgstr "Eșuat"
#: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/sync.py:975
msgid "Cancelled"
msgstr "Sa renunțat"
#: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/sync.py:975
msgid "Paused"
msgstr "Întrerupt temporar"
#: src/gpodder/download.py:931
msgid "Missing content from server"
msgstr "Conținutul lipseste de pe server"
#: src/gpodder/download.py:937
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "Eroare I/O: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:944
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "Eroare HTTP %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/download.py:948 src/gpodder/sync.py:1130
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Eroare: %s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:56
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Întreg"
#: src/gpodder/extensions.py:57
#, fuzzy
msgid "Post download"
msgstr "Întrerupe descărcarea"
#: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:821
#: src/gpodder/model.py:1234
msgid "Other"
msgstr "Altele"
#: src/gpodder/extensions.py:100
#, fuzzy
msgid "No description for this extension."
msgstr "Nu există disponibilă nici o descriere."
#: src/gpodder/extensions.py:220
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:236
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:273
#, fuzzy, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Modulul Python \"%s\" nu este instalat"
#: src/gpodder/model.py:481 src/gpodder/youtube.py:444
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:174
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:208
msgid "No description available"
msgstr "Nu există descriere"
#: src/gpodder/model.py:715
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
#: src/gpodder/model.py:786
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:787
msgid "Only keep latest"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:1217 src/gpodder/model.py:1232
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:1230
msgid "Audio"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:1409
#, python-format
msgid ""
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
"failure to download files.\n"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:1411
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
msgstr ""
#: src/gpodder/my.py:179
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Adaugă %s"
#: src/gpodder/my.py:181
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Îndepărtează %s"
#: src/gpodder/sync.py:251
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Utilizatorul a renunțat"
#: src/gpodder/sync.py:254
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Datele sunt scrise pe disc"
#: src/gpodder/sync.py:354
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Deschide baza de date iPod"
#: src/gpodder/sync.py:364
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod este deschis"
#: src/gpodder/sync.py:375
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Salvează baza de date iPod"
#: src/gpodder/sync.py:380
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:456 src/gpodder/sync.py:719 src/gpodder/sync.py:920
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Îndeparteaza %s"
#: src/gpodder/sync.py:471 src/gpodder/sync.py:596
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Adauga %s"
#: src/gpodder/sync.py:489
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Eroare la copierea %(episode)s: Nu există suficient spațiu liber pe "
"%(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:574
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Deschide player MP3"
#: src/gpodder/sync.py:577
msgid "MP3 player opened"
msgstr "Player-ul MP3 deschis"
#: src/gpodder/sync.py:615
#, python-format
msgid ""
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:642 src/gpodder/sync.py:650
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Eroare la deschiderea %(filename)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:821 src/gpodder/sync.py:828
msgid "MTP device"
msgstr "Dispozitiv MTP"
#: src/gpodder/sync.py:835
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "Deschide dispozitivul MTP"
#: src/gpodder/sync.py:845
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "%s deschis"
#: src/gpodder/sync.py:850
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "Închide %s"
#: src/gpodder/sync.py:858
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "%s închis"
#: src/gpodder/sync.py:863 bin/gpo:784
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Adaugă %s..."
#: src/gpodder/sync.py:974
#, fuzzy
msgid "Synchronizing"
msgstr "Sincronizare"
#: src/gpodder/syncui.py:84
msgid "No device configured"
msgstr "Nici un dispozitiv configurat"
#: src/gpodder/syncui.py:85
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Seta-ți dispozitivul în dialogul \"Preferințe\"."
#: src/gpodder/syncui.py:90
msgid "Cannot open device"
msgstr "Dispozitivul nu a putut fi citit"
#: src/gpodder/syncui.py:91
#, fuzzy
#| msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
msgstr "Verificați setările din dialogul \"Preferințe\"."
#: src/gpodder/syncui.py:138
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Nu există suficient spațiu pe dispozitiv"
#: src/gpodder/syncui.py:139
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Trebuie eliberat %s\n"
"Doriți să continuați?"
#: src/gpodder/syncui.py:201
#, fuzzy
msgid "Update successful"
msgstr "Lista a fost încărcată cu succes"
#: src/gpodder/syncui.py:202
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr ""
#: src/gpodder/syncui.py:270 src/gpodder/gtkui/main.py:834
#: src/gpodder/gtkui/main.py:997 src/gpodder/gtkui/main.py:2865
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3072
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:127
msgid "Episode"
msgstr "Episod"
#: src/gpodder/syncui.py:275
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/syncui.py:287
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Eroare de conversie a fișierului."
#: src/gpodder/util.py:443
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/util.py:522
msgid "Today"
msgstr "Astăzi"
#: src/gpodder/util.py:524
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#: src/gpodder/util.py:567 src/gpodder/util.py:570
msgid "(unknown)"
msgstr "(necunoscut)"
#: src/gpodder/util.py:1383 src/gpodder/util.py:1405
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/util.py:1397
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/util.py:1401
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/util.py:1409
msgid "and"
msgstr "și"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:176
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "gPodder nu poate fi pornit"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:177
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "Eroare D-Bus: %s"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:203
#, fuzzy
msgid "About gPodder"
msgstr "Închide gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:227
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr "Pagină web:"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:228
msgid "Bug Tracker"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/app.py:279
msgid "Path to gPodder home is too long"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Întreg"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "Virgulă mobilă"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Binar"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "Șir de caractere"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Linie de comandă: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
msgid "Default application"
msgstr "Aplicația implicită"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:167 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:343 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
msgid "E_xtras"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:344
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:364
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Se încarcă descărcările incomplete"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:365
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr ""
"Unele episoade nu au fost descărcate complet într-o sesiune anterioară."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:368 bin/gpo:608
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:381
msgid "Resume all"
msgstr "Reia roate descărcările"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:393
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Au fost găsite descărcări incomplete dintr-o sesiune anterioară."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:503
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:550
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Confirmă modificările de la my.gpodder.org"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:551
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Selectează acțiunea dorită"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:591
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Încarcă abonamentele"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:592
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Abonamentele sunt încărcate pe server"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:597
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Lista a fost încărcată cu succes"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:604
msgid "Error while uploading"
msgstr "Eroare la încărcare"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:853
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:858
msgid "Duration"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:862
msgid "Released"
msgstr "Publicat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1017 src/gpodder/gtkui/main.py:1166
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Progres"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1045
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Nu există episoade în vizualizarea curentă"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1047
msgid "No episodes available"
msgstr "Nu există episoade disponibile"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1053
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Nu există podcast-uri în aceasta vizualizare"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1055
msgid "No subscriptions"
msgstr "Nu există abonamente"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1057
#, fuzzy
msgid "No active tasks"
msgstr "Nu se descarcă nimic"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1170 src/gpodder/gtkui/main.py:1172
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1174
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1176
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1189
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1201
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1205
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1232
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Raportați aceasta problema și reporniți gPodder:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1233
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Excepție netratată"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1300
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Eroare de parser: %s "
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1315 src/gpodder/gtkui/model.py:740
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1436
#, fuzzy
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Anumite podcast-uri nu au fost adăugate"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1438 src/gpodder/gtkui/main.py:1441
msgid "Downloads finished"
msgstr "Descărcările sau încheiat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1444
msgid "Downloads failed"
msgstr "Descărcările au eșuate"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1449
#, fuzzy
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Anumite podcast-uri nu au fost adăugate"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1452 src/gpodder/gtkui/main.py:1456
#, fuzzy
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Dispozitiv sincronizat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1460
#, fuzzy
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Dispozitiv sincronizat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1503
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1611
msgid "Start download now"
msgstr "Începe descărcările acum"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1616 src/gpodder/gtkui/main.py:1895
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:139
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:192
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
msgid "Download"
msgstr "Descărcare"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1621 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1625
msgid "Pause"
msgstr "Întrerupt temporar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1629
msgid "Move up"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1631
msgid "Move down"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1634
msgid "Remove from list"
msgstr "Elimină din listă"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1675 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
msgid "Update podcast"
msgstr "Actualizează podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1682
msgid "Open download folder"
msgstr "Deschide directorul de descărcare"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1688
#, fuzzy
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Marchează episodul ca redat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1692 src/gpodder/gtkui/main.py:1953
msgid "Archive"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1697
#, fuzzy
msgid "Delete podcast"
msgstr "Îndepărtează episoadele vechi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1712 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
msgid "Podcast settings"
msgstr "Setări podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1757
msgid "File already exist"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1759
#, python-format
msgid "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1801
#, python-format
msgid ""
"Error saving to local folder: %(error)r.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1803 src/gpodder/gtkui/main.py:1808
#, fuzzy
msgid "Error saving to local folder"
msgstr "Eroare de conversie a fișierului."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1807
#, python-format
msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1828
msgid "Error converting file."
msgstr "Eroare de conversie a fișierului."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1828
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Transfer fișier prin bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1881 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
msgid "Play"
msgstr "Redare"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1885
msgid "Preview"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1887
msgid "Stream"
msgstr "Flux"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1900
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Renunță"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1904
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Șterge"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1930
#, fuzzy
msgid "Send to"
msgstr "Setați pentru a"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1932
msgid "Local folder"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1937
#, fuzzy
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Selectează tipul de dispozitiv"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1944
msgid "New"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1962 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
msgid "Episode details"
msgstr "Detalii despre episod"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2127
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr "Verifică în preferințe setările player-ului media."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2128
msgid "Error opening player"
msgstr "Eroare la deschiderea player-ului"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2388
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Se adaugă podcast-uri"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2389
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Astepta-ți descărcarea informațiilor despre episod."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2396
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Abonamente care nu au fost descărcate"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2397
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "La aceste podcast-uri există deja abonamente:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2405 bin/gpo:344
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Acest podcast necesită autentificare"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2406 bin/gpo:345
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Autentificare necesară pentru %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2414 src/gpodder/gtkui/main.py:2510
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentificarea a eșuat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2420
msgid "Website redirection detected"
msgstr "A fost detectată o redirecționare a paginii web"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2421
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "URL-ul %(url)s vă trimite la %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2422
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Doriți să vizitați pagina de web acum?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2431
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Anumite podcast-uri nu au fost adăugate"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2432
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Anumite podcast-uri nu au fost adăugate în listă:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2435
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2519
msgid "Redirection detected"
msgstr "Sa detectat o redirecționare"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2553
#, fuzzy
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Selectați episoadele"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2554
#, fuzzy
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Descarcă abonamentele de la my.gpodder.org"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2579
msgid "Cancelling..."
msgstr "Renunțare..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
#, fuzzy
msgid "No network connection"
msgstr "Nume nou:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2610
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2626
#, fuzzy, python-format
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "%(podcast)s adus la zi (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2668
#, python-format
msgid "%(count)d channel failed to update"
msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2671
#, fuzzy
#| msgid "Error while updating feed"
msgid "Error while updating feeds"
msgstr "Eroare la actualizarea feed-ului"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2697
msgid "No new episodes"
msgstr "Nu există episoade noi."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2710
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2713 src/gpodder/gtkui/main.py:2720
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3090
msgid "New episodes available"
msgstr "Episoade noi sunt disponibile"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2717
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2726
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2757
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Închide gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2758
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Se descarcă episoade. Pute-ți continua descărcarea cănd reporniți gPodder."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2798 bin/gpo:839
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Episoadele sunt blocate"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2800 bin/gpo:841
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Episoadele alese sunt blocate. Deblocați episoadele înainte de a putea sa le "
"ștergeți."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2807 bin/gpo:848
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2809 bin/gpo:850
#, fuzzy
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Selectați episoadele care trebuie îndepărtate de pe dispozitiv."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2814
#, fuzzy
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Selectați episoadele"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2815 bin/gpo:855
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Așteptați până când episoadele au fost șterse."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2868
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2870
msgid "Select played"
msgstr "Selectează episoadele ascultate"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2871
#, fuzzy
msgid "Select finished"
msgstr "Nu selecta nimic"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2875
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Selectează episoadele ce trebuie șterse:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2892 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Delete episodes"
msgstr "Îndepărtează episoadele vechi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2946 src/gpodder/gtkui/main.py:3195
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3295
msgid "No podcast selected"
msgstr "Nici un podcast nu a fost selectat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2947
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Selecteaza un podcast din listă, ce trebuie adus la zi."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3040
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Eroare la descărcarea %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3041
msgid "Download error"
msgstr "Eroare la descărcare"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3075
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Selectează episoadele ce trebuie descărcate:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3098
msgid "Mark as old"
msgstr "Marcheaza ca vechi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3105
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Verifică dacă există episoade noi mai târziu. "
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3106
msgid "No new episodes available"
msgstr "Nu există episoade noi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3158
#, fuzzy, python-format
msgid "Subscriptions on %(server)s"
msgstr "Abonamente încărcate."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3169
#, fuzzy
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Mergi la gpodder.org"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3170
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3196
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Selectează un podcast din listă pentru a fi editat."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3210
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3216 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Delete podcasts"
msgstr "Îndepărtează podcast-urile"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3217
#, fuzzy
msgid "Select the podcast you want to delete."
msgstr "Selectați podcast-ul dorit pentru a fi șters"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3221 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3230
#, fuzzy
msgid "Deleting podcast"
msgstr "Selectați episoadele"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3231
#, fuzzy
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
msgstr "Așteptați până la îndepărtarea podcast-ului."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3232
msgid ""
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3234
#, fuzzy
msgid "Deleting podcasts"
msgstr "Se îndepărtează podcast-uri"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3235
#, fuzzy
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
msgstr "Așteptați până la îndepărtarea podcast-ului"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3236
msgid ""
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3296
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Selectează un podcast din listă pentru a fi îndepartat."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3306
msgid "OPML files"
msgstr "Fișiere OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3311
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importă din OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3325
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Importă podcast-uri din fișiere OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3332
msgid "Nothing to export"
msgstr "Nimic de exportat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3333
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Lista de abonamente pentru podcast-uri este goală. Abonează-te la podcast-"
"uri înainte de a încerca să exporți lista."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3339
msgid "Export to OPML"
msgstr "Export către OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3352
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3355
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Lista de podcast-uri a fost exportată cu success."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3359
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Nu s-a putut exporta OPML în fișier. Verificați permisiunea."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3361
msgid "OPML export failed"
msgstr "Exportul OPML a eșuat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3385
#, fuzzy
msgid "Could not check for updates"
msgstr "Anumite podcast-uri nu au fost adăugate"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3386
msgid "Please try again later."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3391
#, fuzzy
msgid "No updates available"
msgstr "Nu există episoade disponibile"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3392
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3396
#, fuzzy
msgid "New version available"
msgstr "Episoade noi sunt disponibile"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3398
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3399
#, fuzzy, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Se șterg: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3400
#, fuzzy, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Publicat: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3402
#, fuzzy
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Descarcă abonamentele de la my.gpodder.org"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:66
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "publicat %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:67 src/gpodder/gtkui/model.py:85
#: src/gpodder/gtkui/model.py:290 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:113
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "de către %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:78 src/gpodder/gtkui/model.py:444
msgid "played"
msgstr "derulat"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:80
msgid "unplayed"
msgstr "nederulat"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "today"
msgstr "Astăzi"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "descărcate %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "Deleted"
msgstr "Șters"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "New episode"
msgstr "Episod nou"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:406
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Episoade descărcate"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:409
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Episoade video descărcate"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:412
msgid "Downloaded image"
msgstr "Imagine descărcată"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:415
msgid "Downloaded file"
msgstr "Fișier descărcat"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:431
msgid "missing file"
msgstr "fișier lipsă"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:435
msgid "never displayed"
msgstr "niciodată afișat"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:437
msgid "never played"
msgstr "niciodată ascultat"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:439
msgid "never opened"
msgstr "niciodată deschis"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:442
msgid "displayed"
msgstr "afișat"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:446
msgid "opened"
msgstr "deschis"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:448
msgid "deletion prevented"
msgstr "ștergere prevenită"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:490 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
msgid "All episodes"
msgstr "Toate episoadele"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:491
msgid "from all podcasts"
msgstr "din toate podcast-urile"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:744
#, fuzzy
msgid "Subscription paused"
msgstr "A_bonamente"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:144
#, fuzzy
msgid "Please select an episode"
msgstr "Selectați episoadele"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:343
msgid "Open shownotes in web browser"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:349
msgid "Open link in web browser"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Nimic de lipit"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Tabelul de lipire este gol"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
msgid "Username"
msgstr "Nume utilizator"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:137
msgid "New user"
msgstr "Utilizator nou"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:144
msgid "Login"
msgstr "Înregistrare"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:146
msgid "Authentication required"
msgstr "Este necesară autentificarea"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:155
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
msgid "Server"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:182
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:217
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
msgid "Select destination"
msgstr "Selectează destinația"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:33
msgid "Setting"
msgstr "Setare"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Setați pentru a"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Nu poate fi setată %(field)s la %(value)s. Este necesar tipul de dată:"
"%(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
msgid "Error setting option"
msgstr "Eroare la setarea opțiunii %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:109
#, fuzzy
msgid "Add section"
msgstr "Acțiune"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:109
#, fuzzy
msgid "New section:"
msgstr "Nume nou:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:127
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "Deschide"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
msgid "_Refresh"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:144
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Selectează o noua copertă pentru podcast"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:176
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Nu puteți folosi decât un singură o imagine sau URL aici."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:177
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:189
msgid "Drag and drop"
msgstr "Drag and drop"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:188
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr ""
"În acest loc nu puteți folosi decât fișiere locale și URL-uri de tip http:// "
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:100
msgid "Remove"
msgstr "Îndepărtează"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
msgid "Select all"
msgstr "Selectează totul"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
msgid "Select none"
msgstr "Nu selecta nimic"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nimic nu este selectat"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:320
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "mărime: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:57
#, python-format
msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
msgid_plural ""
"Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:188
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Caută după:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:189
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Caută după:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Nume utilizator:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:195
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:236
#, fuzzy
msgid "Loading podcasts"
msgstr "Se adaugă podcast-uri"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:237
#, fuzzy
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
msgstr "Așteptați până la îndepărtarea podcast-ului."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
msgid "Do nothing"
msgstr "Nimic"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
msgid "Show episode list"
msgstr "Afișează lista cu episoade"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
msgid "Add to download list"
msgstr "Adaugă în lista de descărcări"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
msgid "Download immediately"
msgstr "Descarcă imediat"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
msgid "iPod"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
#, fuzzy
msgid "Filesystem-based"
msgstr "MP3 player bazat pe sistem de fișiere"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
#, fuzzy
msgid "Mark as played"
msgstr "Marcat ca neascultat"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
#, fuzzy
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Șterge episodul din gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
#, fuzzy, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Șiruri de caractere specifice"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:400
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:405
msgid "Extension info"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:410
msgid "Support the author"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:452 bin/gpo:1033
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:465
msgid "Extension module info"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:506
msgid "Configure audio player"
msgstr "Configurează playerul audio"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:507
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:517
msgid "Command:"
msgstr "Linie de comandă:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:516
msgid "Configure video player"
msgstr "Configurează playerul video"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:529
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:553
msgid "manually"
msgstr "manual"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:555
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Înlocuiește lista de abonamente pe server"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:590
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Podcast-uri remote care nu au fost adăugate local vor fi îndepărtate de pe "
"server. Continuați?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:669
#, fuzzy
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Selecta-ți locul de montare al iPod-ului."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:686
#, fuzzy
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Selecta-ți locul de montare al iPod-ului."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:172
msgid "Unknown track"
msgstr "Piesă necunoscută"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:206
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s pe Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:215
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Piese publicate de %s în Soundcloud."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:249
#, fuzzy, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "%s pe Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:255
#, fuzzy, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Piese publicate de %s în Soundcloud."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert audio files"
msgstr "Eroare de conversie a fișierului."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
#, fuzzy
msgid "File converted"
msgstr "Convertor OGG pentru iPod"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
#, fuzzy
msgid "Conversion failed"
msgstr "Eroare de conversie a fișierului."
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
msgid "Run a Command on Download"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
msgid "Run a predefined external command upon download completion."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
#, fuzzy
msgid "Concatenate videos"
msgstr "Eroare de conversie a fișierului."
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
msgid "Save video"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
#, fuzzy
msgid "Concatenating video files"
msgstr "Eroare de conversie a fișierului."
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
#, python-format
msgid "Writing %(filename)s"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
msgid "Videos successfully converted"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
#, fuzzy
msgid "Error converting videos"
msgstr "Eroare de conversie a fișierului."
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
msgid "Concatenation result"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid "Enqueue/Resume in media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
"installed media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
msgid "Enqueue in"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
#, fuzzy
msgid "Resume in"
msgstr "Reia roate descărcările"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
msgid ""
"Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:34
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:37
#, fuzzy
msgid "Open website"
msgstr "Pagină web:"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:15
#, fuzzy
msgid "Filter Episodes"
msgstr "Îndepărtează episoadele vechi"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:16
msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:53
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:56
msgid "Ignore Case"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:126
#, fuzzy
#| msgid "Filter:"
msgid "Filter"
msgstr "Filtru:"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:143
msgid "Block"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:152
msgid "Except"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:159
msgid ""
"Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
"for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
"episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
"unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:166
msgid "Filter episodes now (undoes any episodes you marked as old)"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimize on start"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
msgid "MPRIS Listener"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
#, fuzzy
msgid "File normalized"
msgstr "Numele fișierului"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
msgid "Notification Bubbles for Windows"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
msgid "Display notification bubbles for different events."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
#, fuzzy
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Un episod nou este disponibil pentru descărcare"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
#, fuzzy
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
msgstr "Un episod nou este disponibil pentru descărcare"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
#, fuzzy
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Selectează coperta dintre fișiere"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
#, fuzzy
msgid "Remove cover art"
msgstr "Îndepartează semnul \"nou\""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
msgid "Rockbox Cover Art Sync"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
msgid "Stream to Sonos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:53
#, fuzzy
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Arată \"Toate episoadele\" în lista cu podcast-uri"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:35
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:36
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
msgid "Show main window"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Ieșire"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
#, fuzzy
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Caută episoade noi la pornire"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
#, fuzzy
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Caută episoade noi la pornire"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert video files"
msgstr "Eroare de conversie a fișierului."
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:27
msgid "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:454
#, fuzzy
#| msgid "Download to:"
msgid "Download with Youtube-DL"
msgstr "Descarcă pe:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Adaugă un nou podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "Editorul de podcast-uri gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Section:"
msgstr "Acțiune"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Activează aduceri la zi euristice ale feed-ului"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr "Sincronizează cu player-ul"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Strategy:"
msgstr "Șterge strategia:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "General"
msgstr "General"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>Autentificare HTTP/FTP</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Username:"
msgstr "Nume utilizator:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15 bin/gpo:348
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "<b>Locations</b>"
msgstr "<b>Locații</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Descarcă pe:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Pagină web:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "eticheta paginii de web"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "Editorul de configurații gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Caută după:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Afișează toate"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Selectați episoadele"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Caută podcast-uri noi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Selectează totul"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Nu selecta nimic"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
msgid "label"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "..."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Player audio:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Player video:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "Arată \"Toate episoadele\" în lista cu podcast-uri"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Eroare la salvarea listei de podcast-uri"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Preferred YouTube format:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Preferred YouTube HLS format:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Preferred Vimeo format:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Server:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Înlocuiește lista de pe server cu abonamentele locale"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "Device name:"
msgstr "Nume dispozitiv:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "gpodder.net"
msgstr "Mergi la gpodder.org"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Update interval:"
msgstr "Intervalul de actualizare:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Numărul maxim de episoade per podcast:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Când se găsesc episoade noi:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Updating"
msgstr "Actualizează"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Îndepărtează episoadele redate"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Îndepărtează podcast-urile de pe dispozitiv"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Îndepărtează de asemenea episoadele neredate"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "Clean-up"
msgstr "Curăță"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Device type:"
msgstr "Nume dispozitiv:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Mountpoint:"
msgstr "loc de montare pentru iPod:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Se deschide %d episod"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Înlocuiește lista de abonamente pe server"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Numele listei de redare:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
#, fuzzy
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Episoade ne-redate"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
msgid "Devices"
msgstr "Dispozitive"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
msgid "Edit config"
msgstr "Editează configurarea"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Caută episoade noi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Filter:"
msgstr "Filtru:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcast-uri"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Limit rate to"
msgstr "Limitează rata la"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Limitează descărcările la"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
msgstr "<b><big>Bine ați venit la gPodder</big></b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Lista de podcast-uri este goală. Ce doriți să faceți"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Selectează dintr-o lista de exemple cu podcast-uri"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Adaugă podcast via URL"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Descarcă abonamentele de la my.gpodder.org"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Mergi la gpodder.org"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
msgid "Software updates"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "_Ajutor"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
msgid "About"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "_Podcasts"
msgstr "Podcast-uri"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
msgid "Download new episodes"
msgstr "Descarcă episoade noi"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
#, fuzzy
#| msgid "Find new podcasts"
msgid "Find Podcast"
msgstr "Caută podcast-uri noi"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "_Subscriptions"
msgstr "Nu există abonamente"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Caută podcasturi noi"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Adaugă podcast via URL"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importă din fișier OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Exportă în fișier OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "_Episodes"
msgstr "Episod"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
msgid "Toggle new status"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
msgid "Change delete lock"
msgstr "Dezactivează blocare la ștergere "
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Find Episode"
msgstr "Îndepărtează episoadele vechi"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "Sync to device"
msgstr "Sincronizează dispozitivul"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
msgid "_View"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
#, fuzzy
msgid "Toolbar"
msgstr "Arată bara cu unelte"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Descrierea episoadelor"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
msgid "Always show Find entries"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Ascunde episoadele șterse"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Episoade descărcate"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Episoade ne-redate"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Ascunde podcast-uri fără episoade"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
msgid "Visible columns"
msgstr ""
#: bin/gpo:267
#, fuzzy
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Acest podcast necesită autentificare"
#: bin/gpo:271
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr ""
#: bin/gpo:324
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr ""
#: bin/gpo:346
#, fuzzy
msgid "User name:"
msgstr "Nume utilizator:"
#: bin/gpo:363 bin/gpo:439 bin/gpo:477 bin/gpo:676 bin/gpo:698 bin/gpo:713
#: bin/gpo:793
#, fuzzy, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "La aceste podcast-uri există deja abonamente:"
#: bin/gpo:369
#, fuzzy, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Nu se poate sincroniza dispozitivul iPod"
#: bin/gpo:375
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Nu se poate sincroniza dispozitivul iPod"
#: bin/gpo:391
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:409
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr ""
#: bin/gpo:413
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr ""
#: bin/gpo:427
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:443
#, fuzzy, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Întrerupe abonamentul"
#: bin/gpo:509
msgid "Invalid command."
msgstr ""
#: bin/gpo:514
#, python-format
msgid "Invalid option: %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:539
#, fuzzy
msgid "Updates disabled"
msgstr "Adu la zi selecția"
#: bin/gpo:550
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: bin/gpo:556
#, fuzzy
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Caută episoade noi"
#: bin/gpo:565
#, fuzzy, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Se adaugă podcast-uri"
#: bin/gpo:683
msgid "No episode with the specified GUID found."
msgstr ""
#: bin/gpo:687
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted episode \"%s\"."
msgstr "Îndepărtează episoadele vechi"
#: bin/gpo:689
#, fuzzy
msgid "Episode has already been deleted."
msgstr "Episoadele sunt blocate"
#: bin/gpo:704
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:719
#, fuzzy, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Citește fișiere de pe %s"
#: bin/gpo:748
#, fuzzy
msgid "No podcasts found."
msgstr "Nu a fost găsit nici un podcast"
#: bin/gpo:762
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr ""
#: bin/gpo:776 bin/gpo:780 bin/gpo:922 bin/gpo:926
msgid "Invalid value."
msgstr ""
#: bin/gpo:797
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr ""
#: bin/gpo:800
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:825
#, python-format
msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
msgstr ""
#: bin/gpo:829 bin/gpo:998
msgid "yes"
msgstr ""
#: bin/gpo:867
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleting episode: %(episode)s"
msgstr "Selectați episoadele"
#: bin/gpo:900
msgid ""
"Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
"none, empty when ready"
msgstr ""
#: bin/gpo:932
#, fuzzy, python-format
msgid "Will delete %(episode)s"
msgstr "Ascunde episoadele șterse"
#: bin/gpo:934
#, fuzzy, python-format
msgid "Won't delete %(episode)s"
msgstr "Îndepărtează episoadele vechi"
#: bin/gpo:947
#, fuzzy, python-format
msgid "Syncing %s"
msgstr "Adauga %s"
#: bin/gpo:981
msgid "(enabled)"
msgstr ""
#: bin/gpo:992
msgid "Title:"
msgstr ""
#: bin/gpo:993
#, fuzzy
msgid "Category:"
msgstr "Șterge strategia:"
#: bin/gpo:994
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Acțiune"
#: bin/gpo:995
msgid "Authors:"
msgstr ""
#: bin/gpo:997
msgid "Documentation:"
msgstr ""
#: bin/gpo:998
msgid "Enabled:"
msgstr ""
#: bin/gpo:998
msgid "no"
msgstr ""
#: bin/gpo:1023
msgid "enabled"
msgstr ""
#: bin/gpo:1023
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "Adu la zi selecția"
#: bin/gpo:1026
#, python-format
msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
msgstr ""
#: bin/gpo:1106
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr ""
#: bin/gpo:1224
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr ""
#: bin/gpo:1228
#, fuzzy
msgid "The requested function is not available."
msgstr "Această funcționalitate nu există pentru iPod."
#: bin/gpodder:100
#, fuzzy
msgid "print logging output on the console"
msgstr "Tipărește informațiile de depanare pe stdout"
#: bin/gpodder:104
#, fuzzy
msgid "reduce warnings on the console"
msgstr "Tipărește informațiile de depanare pe stdout"
#: bin/gpodder:107
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr ""
#: bin/gpodder:112
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr ""
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "Editorul de podcast-uri gPodder"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Podcast Client"
msgstr "Lista cu podcast-uri"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr ""
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
msgstr "Nu se poate sincroniza dispozitivul iPod"