2412 lines
59 KiB
Plaintext
2412 lines
59 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Arne Stierman <susefreak@gmail.com>, 2012.
|
|
# Michiel Pater <michiel@wateennaam.nl>, 2012.
|
|
# Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>, 2007.
|
|
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gPodder\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-08-02 22:41+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:30+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
|
|
"nl/)\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: src/gpodder/config.py:54
|
|
#, python-format
|
|
msgid "gPodder on %s"
|
|
msgstr "gPodder heeft %s gevonden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:442
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d day ago"
|
|
msgid_plural "%(count)d days ago"
|
|
msgstr[0] "%(count)d dag geleden"
|
|
msgstr[1] "%(count)d dagen geleden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:521
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Vandaag"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:523
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "Gisteren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:566 src/gpodder/util.py:569
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(onbekend)"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1372 src/gpodder/util.py:1394
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d second"
|
|
msgid_plural "%(count)d seconds"
|
|
msgstr[0] "%(count)d seconde"
|
|
msgstr[1] "%(count)d seconden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1386
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d hour"
|
|
msgid_plural "%(count)d hours"
|
|
msgstr[0] "%(count)d uur"
|
|
msgstr[1] "%(count)d uren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1390
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d minute"
|
|
msgid_plural "%(count)d minutes"
|
|
msgstr[0] "%(count)d minuut"
|
|
msgstr[1] "%(count)d minuten"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1398
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "en"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:238
|
|
msgid "Cancelled by user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:241
|
|
msgid "Writing data to disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:338
|
|
msgid "Opening iPod database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:348
|
|
msgid "iPod opened"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:359
|
|
msgid "Saving iPod database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:364
|
|
msgid "Writing extended gtkpod database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:440 src/gpodder/sync.py:703 src/gpodder/sync.py:900
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:455 src/gpodder/sync.py:580
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adding %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:473
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:558
|
|
msgid "Opening MP3 player"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:561
|
|
msgid "MP3 player opened"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:599
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:626 src/gpodder/sync.py:634
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:805 src/gpodder/sync.py:812
|
|
msgid "MTP device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:819
|
|
msgid "Opening the MTP device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:829
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s opened"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:834
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Closing %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:842
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s closed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:847 bin/gpo:715
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adding %s..."
|
|
msgstr "Toevoegen van %s..."
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:954 src/gpodder/download.py:505
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Toegevoegd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:954 src/gpodder/download.py:505
|
|
msgid "Queued"
|
|
msgstr "In wachtrij"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:954
|
|
msgid "Synchronizing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:955 src/gpodder/download.py:506 src/gpodder/model.py:622
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Klaar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:955 src/gpodder/download.py:506
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Mislukt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:955 src/gpodder/download.py:506
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Geannuleerd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:955 src/gpodder/download.py:506
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Pauze"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:1110 src/gpodder/download.py:851
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Fout: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:325
|
|
msgid "Wrong username/password"
|
|
msgstr "Voer uw naam en wachtwoord in."
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:505 src/gpodder/gtkui/model.py:371
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Downloaden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:834
|
|
msgid "Missing content from server"
|
|
msgstr "Ontbrekende componenten:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:840
|
|
#, python-format
|
|
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
|
|
msgstr "Fout bij het openen van %(error)s: %(filename)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:847
|
|
#, python-format
|
|
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
|
|
msgstr "Fout bij het openen van %(code)s: %(message)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gpodder.net search"
|
|
msgstr "gpodder.net"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OPML from web"
|
|
msgstr "OPML bestanden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OPML file"
|
|
msgstr "OPML bestanden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
|
|
msgid "Getting started"
|
|
msgstr "Aan de slag"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gpodder.net Top 50"
|
|
msgstr "gpodder.net"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gpodder.net Tags"
|
|
msgstr "gpodder.net"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Soundcloud search"
|
|
msgstr "%s op Soundcloud"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Imported OPML file"
|
|
msgstr "Importeren van OPML bestand"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:348 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:176
|
|
msgid "No description available"
|
|
msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:580
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "onbekend"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:647
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:648
|
|
msgid "Only keep latest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:681 src/gpodder/model.py:1099
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:59
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Anders"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:1082 src/gpodder/model.py:1097
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:1095
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:1268
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
|
|
"failure to download files.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:1269
|
|
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/my.py:178
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add %s"
|
|
msgstr "Toevoegen van %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/my.py:180
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remove %s"
|
|
msgstr "%s verwijderen?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desktop Integration"
|
|
msgstr "Ubuntu Unity Integratie"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Integer"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Post download"
|
|
msgstr "Selecteer afleveringen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:100
|
|
msgid "No description for this extension."
|
|
msgstr "Geen omschrijving voor deze extensie"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:220
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Command not found: %(command)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:236
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:273
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Python module not found: %(module)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Command: %s"
|
|
msgstr "Commando: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
|
|
msgid "Default application"
|
|
msgstr "Standaard programma"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:161 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
|
|
msgid "gPodder"
|
|
msgstr "gPodder"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:381 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
|
|
msgid "E_xtras"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:382
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Extensies"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:401
|
|
msgid "Loading incomplete downloads"
|
|
msgstr "Laden incomplete downloads"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:402
|
|
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
|
|
msgstr "De vorige keer zij sommige afleveringen niet volledig gedownload."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:405
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d partial file"
|
|
msgid_plural "%(count)d partial files"
|
|
msgstr[0] "%(count)d gedeeltelijk bestand"
|
|
msgstr[1] "%(count)d gedeeltelijke bestanden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:421
|
|
msgid "Resume all"
|
|
msgstr "Hervat allen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:433
|
|
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
|
|
msgstr "Onvolledige downloads van een vorige sessie gevonden."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:538
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Actie"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:585
|
|
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
|
|
msgstr "Download lijst van gpodder.net"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:586
|
|
msgid "Select the actions you want to carry out."
|
|
msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:626
|
|
msgid "Uploading subscriptions"
|
|
msgstr "Uploaden abonnementen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:627
|
|
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
|
|
msgstr "Uw abonnementenlijst is bijgewerkt."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:632
|
|
msgid "List uploaded successfully."
|
|
msgstr "Lijst succesvol geüpload."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:639
|
|
msgid "Error while uploading"
|
|
msgstr "Fout tijdens uploaden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:908 src/gpodder/gtkui/main.py:1034
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2801 src/gpodder/gtkui/main.py:3004
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:127
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:267
|
|
msgid "Episode"
|
|
msgstr "Aflevering"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:927
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Grootte"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:932
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Duur"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:936
|
|
msgid "Released"
|
|
msgstr "Uitgegeven"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1054 src/gpodder/gtkui/main.py:1203
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Voortgang"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1082
|
|
msgid "No episodes in current view"
|
|
msgstr "Geen afleveringen geselecteerd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1084
|
|
msgid "No episodes available"
|
|
msgstr "Geen afleveringen beschikbaar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1090
|
|
msgid "No podcasts in this view"
|
|
msgstr "Geen podcast geselecteerd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1092
|
|
msgid "No subscriptions"
|
|
msgstr "Geen abonnementen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1094
|
|
msgid "No active tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1207 src/gpodder/gtkui/main.py:1209
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d active"
|
|
msgid_plural "%(count)d active"
|
|
msgstr[0] "%(count)d actief"
|
|
msgstr[1] "%(count)d actief"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1211
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d failed"
|
|
msgid_plural "%(count)d failed"
|
|
msgstr[0] "%(count)d mislukt"
|
|
msgstr[1] "%(count)d mislukt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1213
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d queued"
|
|
msgid_plural "%(count)d queued"
|
|
msgstr[0] "%(count)d in de wachtrij"
|
|
msgstr[1] "%(count)d in de wachtrij"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1226
|
|
#, python-format
|
|
msgid "downloading %(count)d file"
|
|
msgid_plural "downloading %(count)d files"
|
|
msgstr[0] "downloaden van %(count)d bestand"
|
|
msgstr[1] "downloaden van %(count)d bestanden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1238
|
|
#, python-format
|
|
msgid "synchronizing %(count)d file"
|
|
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1242
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(queued)d task queued"
|
|
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1268
|
|
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
|
|
msgstr "Maak a.u.b. melding van dit probleem en herstart gPodder:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1268
|
|
msgid "Unhandled exception"
|
|
msgstr "Onbehandelde uitzondering"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1335
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Feedparser error: %s"
|
|
msgstr "Feedparser foutmelding: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1471
|
|
msgid "Could not download some episodes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1473 src/gpodder/gtkui/main.py:1476
|
|
msgid "Downloads finished"
|
|
msgstr "Downloads compleet"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1479
|
|
msgid "Downloads failed"
|
|
msgstr "Downloads mislukt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1484
|
|
msgid "Could not sync some episodes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1487 src/gpodder/gtkui/main.py:1491
|
|
msgid "Device synchronization finished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1495
|
|
msgid "Device synchronization failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1538
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d more episode"
|
|
msgid_plural "%(count)d more episodes"
|
|
msgstr[0] "Nog %(count)d aflevering"
|
|
msgstr[1] "Nog %(count)d afleveringen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1649
|
|
msgid "Start download now"
|
|
msgstr "Start download direct"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1651 src/gpodder/gtkui/main.py:1883
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:192
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:139
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Download"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1652 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1653
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pauze"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1655
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1656
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1658
|
|
msgid "Remove from list"
|
|
msgstr "Verwijder van lijst"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1698 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
|
|
msgid "Update podcast"
|
|
msgstr "Update podcast"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1705
|
|
msgid "Open download folder"
|
|
msgstr "Open downloadmap"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1711
|
|
msgid "Mark episodes as old"
|
|
msgstr "Aflevering als afgespeeld markeren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1715 src/gpodder/gtkui/main.py:1941
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "Archiveren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1720
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete podcast"
|
|
msgstr "Geselecteerde afleveringen verwijderen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1735 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
|
|
msgid "Podcast settings"
|
|
msgstr "Podcast instellingen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1813
|
|
msgid "Error converting file."
|
|
msgstr "Fout bij conversie van bestand."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1813
|
|
msgid "Bluetooth file transfer"
|
|
msgstr "Bluetooth bestandsoverdracht"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1869 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Afspelen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1873
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Voorvertoning"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1875
|
|
msgid "Stream"
|
|
msgstr "Streamen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1888
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1892
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "Verwijder"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1918
|
|
msgid "Send to"
|
|
msgstr "Stuur naar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1920
|
|
msgid "Local folder"
|
|
msgstr "Lokale map"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1925
|
|
msgid "Bluetooth device"
|
|
msgstr "Bluetooth apparaat"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1932
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nieuw"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1950 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
|
|
msgid "Episode details"
|
|
msgstr "Details aflevering"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2106
|
|
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
|
|
msgstr "Controleer uw mediaspeler instellingen bij Voorkeuren."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2107
|
|
msgid "Error opening player"
|
|
msgstr "Fout bij het openen van speler"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2347
|
|
msgid "Adding podcasts"
|
|
msgstr "Toevoegen van podcast"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2348
|
|
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
|
|
msgstr "Moment geduld a.u.b.: informatie over de aflevering wordt opgehaald."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2355
|
|
msgid "Existing subscriptions skipped"
|
|
msgstr "Eén abonnement geëxporteerd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2356
|
|
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
|
|
msgstr "U bent al geabonneerd op deze podcasts:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2364
|
|
msgid "Podcast requires authentication"
|
|
msgstr "Podcast vereist authenticatie"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2365
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please login to %s:"
|
|
msgstr "Log in op %s:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2373 src/gpodder/gtkui/main.py:2467
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
msgstr "Authenticatie mislukt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2379
|
|
msgid "Website redirection detected"
|
|
msgstr "Website omleiding gedetecteerd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2380
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
|
|
msgstr "DE URL %(url)s verwijst naar %(target)s."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2381
|
|
msgid "Do you want to visit the website now?"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u gPodder wilt afsluiten?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2390
|
|
msgid "Could not add some podcasts"
|
|
msgstr "De podcast kon niet worden toegevoegd."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2391
|
|
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
|
|
msgstr "Sommige podcasts konden niet toegevoegd worden aan uw lijst:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2393
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Onbekend"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2476
|
|
msgid "Redirection detected"
|
|
msgstr "Verwijzing gedetecteerd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2510
|
|
msgid "Merging episode actions"
|
|
msgstr "Verwerken aflevering acties"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2511
|
|
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
|
|
msgstr "Aflevering acties van gpodder.net zijn samengevoegd."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2535
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
msgstr "Annuleren..."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2544
|
|
msgid "Please connect to a network, then try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2545
|
|
msgid "No network connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2566
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updating %(count)d feed..."
|
|
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
|
|
msgstr[0] "Bijwerken van %(count)d feed..."
|
|
msgstr[1] "Bijwerken van %(count)d feeds..."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2581
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
|
|
msgstr "%(podcast)s (%(position)d/%(total)d) bijgewerkt."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2591
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
|
|
msgstr "Fout tijdens updaten van %(url)s: %(message)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2593
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
|
|
msgstr "Fout bij het openen van %(url)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2594
|
|
msgid "Error while updating feed"
|
|
msgstr "Fout tijdens het updaten van feed"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2636
|
|
msgid "No new episodes"
|
|
msgstr "Geen nieuwe afleveringen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2649
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Downloading %(count)d new episode."
|
|
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
|
|
msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering gedownload."
|
|
msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen gedownload."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2652 src/gpodder/gtkui/main.py:2659
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3022
|
|
msgid "New episodes available"
|
|
msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2656
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d new episode added to download list."
|
|
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
|
|
msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering aan download lijst toegevoegd."
|
|
msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen aan download lijst toegevoegd."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2665
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d new episode available"
|
|
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
|
|
msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering beschikbaar"
|
|
msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen beschikbaar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2696
|
|
msgid "Quit gPodder"
|
|
msgstr "gPodder afsluiten"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2697
|
|
msgid ""
|
|
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
|
|
"start gPodder. Do you want to quit now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"U bent afleveringen aan het downloaden. U kan deze hervatten de volgende "
|
|
"keer dat u gPodder start. Wilt u gPodder afsluiten?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2737
|
|
msgid "Episodes are locked"
|
|
msgstr "Afleveringen zijn beveiligd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2738
|
|
msgid ""
|
|
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
|
|
"to delete before trying to delete them."
|
|
msgstr ""
|
|
"De geselecteerde afleveringen zijn beveiligd. Verwijder de beveiliging en "
|
|
"probeer het opnieuw."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2743
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete %(count)d episode?"
|
|
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
|
|
msgstr[0] "%(count)d aflevering verwijderen?"
|
|
msgstr[1] "%(count)d afleveringen verwijderen?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2745
|
|
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
|
|
msgstr "Selecteer de podcasts die u wilt verwijderen van uw apparaat."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2750
|
|
msgid "Deleting episodes"
|
|
msgstr "Afleveringen selecteren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2751
|
|
msgid "Please wait while episodes are deleted"
|
|
msgstr "Wacht a.u.b terwijl de afleveringen verwijderd worden."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2804
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select older than %(count)d day"
|
|
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
|
|
msgstr[0] "Ouder dan %(count)d dag"
|
|
msgstr[1] "Ouder dan %(count)d dagen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2806
|
|
msgid "Select played"
|
|
msgstr "Selecteer afgespeeld"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2807
|
|
msgid "Select finished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2811
|
|
msgid "Select the episodes you want to delete:"
|
|
msgstr "Selecteer de aflevering die u wilt verwijderen:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2828 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
|
|
msgid "Delete episodes"
|
|
msgstr "Geselecteerde afleveringen verwijderen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2881 src/gpodder/gtkui/main.py:3116
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3216
|
|
msgid "No podcast selected"
|
|
msgstr "Geen podcast geselecteerd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2882
|
|
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
|
|
msgstr "Selecteer een podcast die u wilt updaten."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2955
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
|
|
msgstr "Fout tijdens downloaden van: %(episode)s: %(message)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2956
|
|
msgid "Download error"
|
|
msgstr "Fout tijdens downloaden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3007
|
|
msgid "Select the episodes you want to download:"
|
|
msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3030
|
|
msgid "Mark as old"
|
|
msgstr "Markeer als afgespeeld"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3037
|
|
msgid "Please check for new episodes later."
|
|
msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3038
|
|
msgid "No new episodes available"
|
|
msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3079
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Subscriptions on %(server)s"
|
|
msgstr "Upload abonnementen geslaagd."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3090
|
|
msgid "Login to gpodder.net"
|
|
msgstr "Ga naar gpodder.net"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3091
|
|
msgid "Please login to download your subscriptions."
|
|
msgstr "U moet inloggen om uw abonnementen te downloaden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3117
|
|
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
|
|
msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3131
|
|
msgid "Podcast"
|
|
msgstr "Podcast"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3137 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete podcasts"
|
|
msgstr "Verwijder podcast"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the podcast you want to delete."
|
|
msgstr "Selecteer de afleveringen die u wilt verwijderen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3142 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Verwijder"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting podcast"
|
|
msgstr "Afleveringen selecteren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
|
|
msgstr "Moment a.u.b. podcast wordt verwijderd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3153
|
|
msgid ""
|
|
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\r\n"
|
|
"Are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting podcasts"
|
|
msgstr "Verwijderen van podcasts"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
|
|
msgstr "Even wachten, de podcasts worden verwijderd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3157
|
|
msgid ""
|
|
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\r\n"
|
|
"Are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3217
|
|
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
|
|
msgstr "Selecteer een podcast in de lijst om te verwijderen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3227
|
|
msgid "OPML files"
|
|
msgstr "OPML bestanden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3232
|
|
msgid "Import from OPML"
|
|
msgstr "Importeren van OPML"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3246
|
|
msgid "Import podcasts from OPML file"
|
|
msgstr "Importeer podcasts van OPML bestand"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3253
|
|
msgid "Nothing to export"
|
|
msgstr "Niets om te exporteren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3254
|
|
msgid ""
|
|
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
|
|
"podcasts first before trying to export your subscription list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uw abonnementenlijst is leeg. Abonneer u eerst op een podcast voordat u uw "
|
|
"abonnementenlijst exporteert."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3260
|
|
msgid "Export to OPML"
|
|
msgstr "Naar OPML exporteren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3273
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d subscription exported"
|
|
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
|
|
msgstr[0] "%(count)d abonnement geëxporteerd"
|
|
msgstr[1] "%(count)d abonnementen geëxporteerd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3276
|
|
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
|
|
msgstr "De export van uw lijst met podcasts is geslaagd. "
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3280
|
|
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
|
|
msgstr "Kan OPML niet naar bestand exporteren. Controleer uw rechten."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3282
|
|
msgid "OPML export failed"
|
|
msgstr "Exporteren naar OPML mislukt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not check for updates"
|
|
msgstr "De podcast kon niet worden toegevoegd."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3307
|
|
msgid "Please try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3312
|
|
msgid "No updates available"
|
|
msgstr "Geen updates beschikbaar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3313
|
|
msgid "You have the latest version of gPodder."
|
|
msgstr "Je hebt de laatste versie van gPodder"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3317
|
|
msgid "New version available"
|
|
msgstr "Nieuwe versie beschikbaar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3319
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Installed version: %s"
|
|
msgstr "Geïnstalleerde versie: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Newest version: %s"
|
|
msgstr "Nieuwste versie: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3321
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Release date: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3323
|
|
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
|
|
msgstr "Download de laatste versie van gpodder.org?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3571
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please register a YouTube API key and set it in the preferences."
|
|
msgstr "Controleer uw mediaspeler instellingen bij Voorkeuren."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
|
|
msgid "Would you like to set up an API key now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
|
|
msgid "API key required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3591 bin/gpo:638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No unique URL found"
|
|
msgstr "Geen feeds gevonden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3596 bin/gpo:644
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Already subscribed"
|
|
msgstr "U bent al geabonneerd op deze podcasts:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3605 bin/gpo:656
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Make sure the API key is correct. Error: %(message)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error getting YouTube channels"
|
|
msgstr "Fout bij toepassen instelling"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Successfully migrated subscriptions"
|
|
msgstr "Succesvol toegevoegd %s."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3611
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscriptions are up to date"
|
|
msgstr "Abonnement gepauzeerd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3614
|
|
msgid "These URLs failed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3616
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not migrate some subscriptions"
|
|
msgstr "De podcast kon niet worden toegevoegd."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3706
|
|
msgid "Cannot start gPodder"
|
|
msgstr "Niet mogelijk om gPodder te starten"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3707
|
|
#, python-format
|
|
msgid "D-Bus error: %s"
|
|
msgstr "D-Bus error: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3730
|
|
msgid "About gPodder"
|
|
msgstr "Over gPodder"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3754
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Website:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3755
|
|
msgid "Bug Tracker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3806
|
|
msgid "Path to gPodder home is too long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:90 src/gpodder/gtkui/model.py:67
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85 src/gpodder/gtkui/model.py:284
|
|
#, python-format
|
|
msgid "from %s"
|
|
msgstr "<i>van %s</i>"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select an episode"
|
|
msgstr "Afleveringen selecteren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:307
|
|
msgid "Open shownotes in web browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:313
|
|
msgid "Open link in web browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:48
|
|
msgid "Integer"
|
|
msgstr "Integer"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
|
|
msgid "Float"
|
|
msgstr "Float"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
|
|
msgid "Boolean"
|
|
msgstr "Boolean"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "String"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:66
|
|
#, python-format
|
|
msgid "released %s"
|
|
msgstr "uitgegeven %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:78 src/gpodder/gtkui/model.py:438
|
|
msgid "played"
|
|
msgstr "afgespeeld"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:80
|
|
msgid "unplayed"
|
|
msgstr "niet afgespeeld"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "vandaag"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
|
|
#, python-format
|
|
msgid "downloaded %s"
|
|
msgstr "Download %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Verwijderd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:386
|
|
msgid "New episode"
|
|
msgstr "Nieuwe aflevering"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:400
|
|
msgid "Downloaded episode"
|
|
msgstr "Gedownloade aflevering"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:403
|
|
msgid "Downloaded video episode"
|
|
msgstr "Gedownloade video aflevering"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:406
|
|
msgid "Downloaded image"
|
|
msgstr "Gedownloade afbeelding"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:409
|
|
msgid "Downloaded file"
|
|
msgstr "Gedownload bestand"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:425
|
|
msgid "missing file"
|
|
msgstr "missend bestand"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:429
|
|
msgid "never displayed"
|
|
msgstr "nooit weergegeven"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:431
|
|
msgid "never played"
|
|
msgstr "nooit gespeeld"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433
|
|
msgid "never opened"
|
|
msgstr "nooit geopend"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:436
|
|
msgid "displayed"
|
|
msgstr "weergegeven"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:440
|
|
msgid "opened"
|
|
msgstr "geopend"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:442
|
|
msgid "deletion prevented"
|
|
msgstr "verwijdering voorkomen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:484 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
|
|
msgid "All episodes"
|
|
msgstr "Alle afleveringen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:485
|
|
msgid "from all podcasts"
|
|
msgstr "van alle podcasts"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:711
|
|
msgid "Subscription paused"
|
|
msgstr "Abonnement gepauzeerd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
|
|
msgid "Nothing to paste."
|
|
msgstr "Niets om te exporteren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
|
|
msgid "Clipboard is empty"
|
|
msgstr "Klemboard is leeg"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Gebruikersnaam"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:137
|
|
msgid "New user"
|
|
msgstr "Nieuwe gebruiker"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:144
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Login"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:146
|
|
msgid "Authentication required"
|
|
msgstr "Authenticatie vereist"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:155
|
|
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:182
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Wachtwoord"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:217
|
|
msgid "Select destination"
|
|
msgstr "Kies bestemming"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:33
|
|
msgid "Setting"
|
|
msgstr "Instelling"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
|
|
msgid "Set to"
|
|
msgstr "Ingesteld op"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:82
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan de waarde van <b>%(field)s</b> niet veranderen naar <i>%(value)s</i>. "
|
|
"Vereiste datatype: %(datatype)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
|
|
msgid "Error setting option"
|
|
msgstr "Fout bij toepassen instelling"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
|
|
msgid "Do nothing"
|
|
msgstr "Niets doen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
|
|
msgid "Show episode list"
|
|
msgstr "Afleveringen weergeven"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
|
|
msgid "Add to download list"
|
|
msgstr "Voeg toe aan download lijst"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
|
|
msgid "Download immediately"
|
|
msgstr "Download direct"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
|
|
msgid "iPod"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
|
|
msgid "Filesystem-based"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
|
|
msgid "Mark as played"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
|
|
msgid "Delete from gPodder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:321
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Duur"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extension info"
|
|
msgstr "Extensie module info"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
|
|
msgid "Support the author"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:425
|
|
msgid "Extension cannot be activated"
|
|
msgstr "Extensie kan niet worden geactiveerd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:438
|
|
msgid "Extension module info"
|
|
msgstr "Extensie module info"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:475
|
|
msgid "Configure audio player"
|
|
msgstr "Configureer audio speler"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:476
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:486
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Opdrachtregel:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
|
|
msgid "Configure video player"
|
|
msgstr "Configureer video speler"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:498
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:522
|
|
msgid "manually"
|
|
msgstr "handmatig"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
|
|
#, python-format
|
|
msgid "after %(count)d day"
|
|
msgid_plural "after %(count)d days"
|
|
msgstr[0] "na %(count)d dag"
|
|
msgstr[1] "na %(count)d dagen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:564
|
|
msgid "Replace subscription list on server"
|
|
msgstr "Vervang abonnementen lijst op server"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:565
|
|
msgid ""
|
|
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
|
|
"server. Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Podcasts op servers die niet lokaal worden toegevoegd, worden verwijderd op "
|
|
"de server. Doorgaan?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:644
|
|
msgid "Select folder for mount point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:661
|
|
msgid "Select folder for playlists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Zoek naar:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Zoek naar:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filename:"
|
|
msgstr "Gebruikersnaam:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:195
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Open"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading podcasts"
|
|
msgstr "Toevoegen van podcast"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
|
|
msgstr "Moment a.u.b. podcast wordt verwijderd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:100
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Verwijder"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Alles selecteren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
|
|
msgid "Select none"
|
|
msgstr "Niets selecteren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
|
|
msgid "Nothing selected"
|
|
msgstr "Niets geselecteerd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:320
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d episode"
|
|
msgid_plural "%(count)d episodes"
|
|
msgstr[0] "%(count)d aflevering"
|
|
msgstr[1] "%(count)d afleveringen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
|
|
#, python-format
|
|
msgid "size: %s"
|
|
msgstr "Totale grootte: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Folder %s could not be created."
|
|
msgstr "Fout bij het openen van %(url)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error writing playlist"
|
|
msgstr "Fout bij het openen van speler"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
|
|
msgid "Add section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
|
|
msgid "New section:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "Open"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:120
|
|
msgid "_Refresh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:133
|
|
msgid "Select new podcast cover artwork"
|
|
msgstr "Selecteer afbeelding voor podcast"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:165
|
|
msgid "You can only drop a single image or URL here."
|
|
msgstr "U kan maar één afbeelding of URL naar hier slepen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:166
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
|
|
msgid "Drag and drop"
|
|
msgstr "Slepen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:177
|
|
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
|
|
msgstr "U kan hier enkel lokale bestanden en http://-URL's naartoe slepen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:83
|
|
msgid "No device configured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:84
|
|
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:89
|
|
msgid "Cannot open device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:90
|
|
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:137
|
|
msgid "Not enough space left on device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:138
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update successful"
|
|
msgstr "Lijst succesvol geüpload."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
|
|
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:272
|
|
msgid "Episodes have been deleted on device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error writing playlist files"
|
|
msgstr "Fout bij conversie van bestand."
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:174
|
|
msgid "Unknown track"
|
|
msgstr "onbekend"
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:202
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s on Soundcloud"
|
|
msgstr "%s op Soundcloud"
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:211
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
|
|
msgstr "Tracks gepubliceerd door %s op Soundcloud."
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:238
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
|
|
msgstr "%s's favorieten op Soundcloud"
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
|
|
msgstr "Favoriete tracks van %s op SoundCloud."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
|
|
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
|
|
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
|
|
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
|
|
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:117
|
|
msgid "File converted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
|
|
msgid "MPRIS Listener"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
|
|
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
|
|
msgid "Ubuntu App Indicator"
|
|
msgstr "Ubuntu App Indicator"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
|
|
msgid "Show a status indicator in the top bar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:46
|
|
msgid "Show main window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:57
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Sluiten"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
|
|
msgid "Rockbox Cover Art Sync"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
|
|
msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show download progress on the taskbar"
|
|
msgstr "Weergeef de download vooruitgang in de Unity Launcher icoon."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:36
|
|
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
|
|
msgid "Rename episodes after download"
|
|
msgstr "Hernoem afleveringen na het downloaden"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
|
|
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
|
|
msgid "Run a Command on Download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
|
|
msgid "Run a predefined external command upon download completion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert video files"
|
|
msgstr "Conversie mislukt"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
|
|
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:85
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Convert to %(format)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:120
|
|
msgid "Conversion failed"
|
|
msgstr "Conversie mislukt"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
|
|
msgid "Remove cover art from OGG files"
|
|
msgstr "Verwijder cover art van OGG bestanden"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
|
|
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
|
|
msgid "Remove cover art"
|
|
msgstr "Verwijder cover art"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
|
|
msgid "Enqueue/Resume in media players"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
|
|
msgid ""
|
|
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
|
|
"installed media players"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
|
|
msgid "Enqueue in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resume in"
|
|
msgstr "Hervat allen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:54
|
|
msgid "Notification Bubbles for Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
|
|
msgid "Display notification bubbles for different events."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search for new episodes on startup"
|
|
msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
|
|
msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
|
|
msgid "Normalize audio with re-encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
|
|
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
|
|
msgid "File normalized"
|
|
msgstr "Bestand genormaliseerd"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
|
|
msgid "Gtk Status Icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
|
|
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Concatenate videos"
|
|
msgstr "Conversie mislukt"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
|
|
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
|
|
msgid "Save video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Concatenating video files"
|
|
msgstr "Conversie mislukt"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Writing %(filename)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
|
|
msgid "Videos successfully converted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error converting videos"
|
|
msgstr "Fout bij conversie van bestand."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
|
|
msgid "Concatenation result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
|
|
msgid "Stream to Sonos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
|
|
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
|
|
msgid "Minimize on start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
|
|
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert audio files"
|
|
msgstr "Conversie mislukt"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
|
|
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
|
|
msgid "\"Open website\" episode context menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
|
|
msgid "Add a context menu item for opening the website of an episode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open website"
|
|
msgstr "Website:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
|
|
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
|
|
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:16
|
|
msgid "Ubuntu Unity Integration"
|
|
msgstr "Ubuntu Unity Integratie"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:17
|
|
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
|
|
msgstr "Weergeef de download vooruitgang in de Unity Launcher icoon."
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
|
|
msgid "Add a new podcast"
|
|
msgstr "Voeg een podcast toe"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
|
|
msgid "gPodder Podcast Editor"
|
|
msgstr "gPodder - podcast bewerken"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
|
|
msgid "Section:"
|
|
msgstr "Sectie:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
|
|
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
|
|
msgstr "Stop feed updates (abonnement pauzeren)"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
|
|
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
|
|
msgid "Strategy:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Algemeen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
|
|
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
|
|
msgstr "<b>HTTP/FTP-authenticatie</b>"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Gebruikersnaam:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Wachtwoord:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
|
|
msgid "<b>Locations</b>"
|
|
msgstr "<b>Lokaties</b>"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
|
|
msgid "Download to:"
|
|
msgstr "Download naar:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
|
|
msgid "Website:"
|
|
msgstr "Website:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
|
|
msgid "website label"
|
|
msgstr "websitelabel"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Geadvanceerd"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
|
|
msgid "gPodder Configuration Editor"
|
|
msgstr "gPodder - configuratie bewerken"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
|
|
msgid "Search for:"
|
|
msgstr "Zoek naar:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
|
|
msgid "Show All"
|
|
msgstr "Alles tonen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "_Voorkeuren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
|
|
msgid "Check for new episodes"
|
|
msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filter:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
|
|
msgid "Podcasts"
|
|
msgstr "Podcasts"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
|
|
msgid "Limit rate to"
|
|
msgstr "Beperk downloadsnelheid tot"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
|
|
msgid "KiB/s"
|
|
msgstr "KiB/s"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
|
|
msgid "Limit downloads to"
|
|
msgstr "Beperk aantal downloads tot"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
|
|
msgid "Select episodes"
|
|
msgstr "Afleveringen selecteren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
|
|
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
|
|
msgid "Your podcast list is empty."
|
|
msgstr "Je podcast lijst is leeg"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
|
|
msgid "Choose from a list of example podcasts"
|
|
msgstr "Kies uit een lijst van voorbeeld podcasts"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
|
|
msgid "Add a podcast by entering its URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
|
|
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
|
|
msgid "Go to gpodder.net"
|
|
msgstr "Ga naar gpodder.net"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
|
|
msgid "Software updates"
|
|
msgstr "Software updates"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "_Help"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Podcasts"
|
|
msgstr "Podcasts"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
|
|
msgid "Download new episodes"
|
|
msgstr "Download nieuwe afleveringen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Subscriptions"
|
|
msgstr "Geen abonnementen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
|
|
msgid "Discover new podcasts"
|
|
msgstr "Nieuwe podcasts zoeken"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
|
|
msgid "Add podcast via URL"
|
|
msgstr "Podcast toevoegen via URL"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
|
|
msgid "Import from OPML file"
|
|
msgstr "Importeren van OPML bestand"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
|
|
msgid "Export to OPML file"
|
|
msgstr "Naar OPML exporteren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Episodes"
|
|
msgstr "Aflevering"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
|
|
msgid "Toggle new status"
|
|
msgstr "Status veranderen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
|
|
msgid "Change delete lock"
|
|
msgstr "Vergrendeling veranderen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
|
|
msgid "Sync to device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update YouTube subscriptions"
|
|
msgstr "Geen abonnementen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Werkbalk tonen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
|
|
msgid "Episode descriptions"
|
|
msgstr "Toon afleveringsbeschrijving"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
|
|
msgid "Hide deleted episodes"
|
|
msgstr "Verberg verwijderde afleveringen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
|
|
msgid "Downloaded episodes"
|
|
msgstr "Gedownloade afleveringen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
|
|
msgid "Unplayed episodes"
|
|
msgstr "Niet gespeelde afleveringen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
|
|
msgid "Hide podcasts without episodes"
|
|
msgstr "Verberg podcasts zonder afleveringen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
|
|
msgid "Visible columns"
|
|
msgstr "Zichtbare kolommen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
|
|
msgid "Audio player:"
|
|
msgstr "MP3-speler"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
|
|
msgid "Video player:"
|
|
msgstr "MP3-speler"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
|
|
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
|
|
msgstr "\"Alle afleveringen\" in podcast lijst"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
|
|
msgid "Use sections for podcast list"
|
|
msgstr "Secties in podcastlijst gebruikten"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
|
|
msgid "Preferred YouTube format:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
|
|
msgid "YouTube API key (v3):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
|
|
msgid "Preferred Vimeo format:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
|
|
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
|
|
msgstr "Synchroniseer abonnementen en aflevering acties"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
|
|
msgid "Server:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
|
|
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
|
|
msgstr "Vervang lijst op server met lokale abonnementen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
|
|
msgid "Device name:"
|
|
msgstr "Apparaat"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
|
|
msgid "gpodder.net"
|
|
msgstr "gpodder.net"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
|
|
msgid "Update interval:"
|
|
msgstr "Update interval:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
|
|
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
|
|
msgstr "Maximum aantal afleveringen per podcast"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
|
|
msgid "When new episodes are found:"
|
|
msgstr "Wanneer er nieuwe afleveringen beschikbaar zijn:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "Bijwerken"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
|
|
msgid "Delete played episodes:"
|
|
msgstr "Afgespeelde afleveringen verwijderen:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
|
|
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
|
|
msgstr ""
|
|
"Afgespeelde afleveringen verwijderen zelfs wanneer ze niet volledige "
|
|
"beluisterd zijn"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
|
|
msgid "Also remove unplayed episodes"
|
|
msgstr "Verwijder niet afgespeelde afleveringen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
|
|
msgid "Clean-up"
|
|
msgstr "<b>Opruiming</b>"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
|
|
msgid "Device type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
|
|
msgid "Mountpoint:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
|
|
msgid "After syncing an episode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create playlists on device"
|
|
msgstr "Vervang lijst op server"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playlists Folder:"
|
|
msgstr "Afspeellijst leeg"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
|
|
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
|
|
msgid "Only sync unplayed episodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
|
|
msgid "Edit config"
|
|
msgstr "Config bewerken"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
|
|
msgid "Find new podcasts"
|
|
msgstr "Nieuwe podcasts zoeken"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Alles selecteren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
|
|
msgid "Select None"
|
|
msgstr "Niets selecteren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:232
|
|
msgid "Podcast update requested by extensions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:236
|
|
msgid "Episode download requested by extensions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:289
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Invalid url: %s"
|
|
msgstr "Ongeldige URL: %s"
|
|
|
|
#: bin/gpo:306 bin/gpo:382 bin/gpo:416 bin/gpo:567 bin/gpo:589 bin/gpo:604
|
|
#: bin/gpo:724
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not subscribed to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:312
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Already subscribed to %s."
|
|
msgstr "U bent al geabonneerd op deze podcasts:"
|
|
|
|
#: bin/gpo:318
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot subscribe to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:334
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully added %s."
|
|
msgstr "Succesvol toegevoegd %s."
|
|
|
|
#: bin/gpo:352
|
|
msgid "This configuration option does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:356
|
|
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:370
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:386
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unsubscribed from %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:448
|
|
msgid "Invalid command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:453
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Invalid option: %s."
|
|
msgstr "Ongeldige URL: %s"
|
|
|
|
#: bin/gpo:478
|
|
msgid "Updates disabled"
|
|
msgstr "Updates uitgeschakeld"
|
|
|
|
#: bin/gpo:489
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d new episode"
|
|
msgid_plural "%(count)d new episodes"
|
|
msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering"
|
|
msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen"
|
|
|
|
#: bin/gpo:495
|
|
msgid "Checking for new episodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:504
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skipping %(podcast)s"
|
|
msgstr "%(podcast)s overslaan"
|
|
|
|
#: bin/gpo:574
|
|
msgid "No episode with the specified GUID found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:578
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Deleted episode \"%s\"."
|
|
msgstr "Geselecteerde afleveringen verwijderen"
|
|
|
|
#: bin/gpo:580
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Episode has already been deleted."
|
|
msgstr "Afleveringen zijn beveiligd"
|
|
|
|
#: bin/gpo:595
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disabling feed update from %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:610
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enabling feed update from %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:623
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please register a YouTube API key and set it using %(command)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:650
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changing: %(old_url)s => %(new_url)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:660
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nothing to fix"
|
|
msgstr "Niets om te exporteren"
|
|
|
|
#: bin/gpo:679
|
|
msgid "No podcasts found."
|
|
msgstr "Geen podcasts gevonden."
|
|
|
|
#: bin/gpo:693
|
|
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:707 bin/gpo:711
|
|
msgid "Invalid value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:728
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid URL: %s"
|
|
msgstr "Ongeldige URL: %s"
|
|
|
|
#: bin/gpo:731
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:789
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Syntax error: %(error)s"
|
|
msgstr "Syntax error: %(error)s"
|
|
|
|
#: bin/gpo:881
|
|
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:885
|
|
msgid "The requested function is not available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpodder:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "print logging output on the console"
|
|
msgstr "Debuguitvoer naar stdout sturen"
|
|
|
|
#: bin/gpodder:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "subscribe to the feed at URL"
|
|
msgstr "Kanaal importeren door opgave URL"
|
|
|
|
#: bin/gpodder:108
|
|
msgid "Mac OS X application process number"
|
|
msgstr "Mac OS X applicatie proces nummer"
|
|
|
|
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
|
|
msgstr "Kanaal importeren door opgave URL"
|
|
|
|
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
|
|
msgid "gPodder Podcast Client"
|
|
msgstr "gPodder Podcast Cliënt"
|
|
|
|
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
|
|
msgid "Podcast Client"
|
|
msgstr "Podcast Cliënt"
|
|
|
|
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
|
|
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
|
|
msgstr "Abonneren op audio en video van het web"
|