syncevolution/po/zh_TW.po

509 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:763
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-29 09:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Glscht_Wen <wen.hsinx.moh@intel.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:258
msgid "Addressbook"
msgstr "地址簿記"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:260
msgid "Calendar"
msgstr "行事曆"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:262
msgid "Todo"
msgstr "要做的事"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:264
msgid "Memo"
msgstr "備忘錄"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:319
msgid "Failed to save current service in GConf configuration system"
msgstr "在 GConf 設置系統上儲存目前服務的動作失敗"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:330
msgid "Failed to save service configuration to SyncEvolution"
msgstr "儲存服務設置到 SyncEvolution 的動作失敗"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:415
msgid "Failed to get service configuration from SyncEvolution"
msgstr "從 SyncEvolution 取得服務設置的動作失敗"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:478
msgid "Failed to remove service configuration from SyncEvolution"
msgstr "從 SyncEvolution 移除服務設置的動作失敗"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:598
msgid "Service must have a name and server URL"
msgstr "服務項目必須要有一個名稱和伺服器網址"
#. sync is no longer in progress for some reason
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:674
msgid "Failed to cancel: sync was no longer in progress"
msgstr "取消動作失敗:沒有在進行同步"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:678
msgid "Failed to cancel sync"
msgstr "取消同步動作失敗"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:682
msgid "Canceling sync"
msgstr "正在取消同步"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:696
msgid "Trying to cancel sync"
msgstr "正在嘗試取消同步"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:703
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This "
"is not usually advised."
msgstr "你要刪除所有本機資料,並以在%s上的資料取代我們通常不建議這麼做。"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:708
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? "
"This is not usually advised."
msgstr ""
"你要刪除所有在%s上的資料並以在本機上的資料取代我們通常不建議這麼做。"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:725
msgid "No, cancel sync"
msgstr "不行,取消同步"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:726
msgid "Yes, delete and replace"
msgstr "是的,刪除和取代"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:748
msgid "No sources are enabled, not syncing"
msgstr "沒有啟動的來源,沒有同步"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:765
msgid "A sync is already in progress"
msgstr "同步已在進行當中"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:767
msgid "Failed to start sync"
msgstr "開始同步動作失敗"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:772
msgid "Starting sync"
msgstr "正在進行同步"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:797
msgid "Last synced just seconds ago"
msgstr "最後一次同步是在幾秒鐘以前"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:800
msgid "Last synced a minute ago"
msgstr "最後一次同步是在一分鐘以前"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:803
#, c-format
msgid "Last synced %ld minutes ago"
msgstr "最後一次同步是在%ld分鐘以前"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:806
msgid "Last synced an hour ago"
msgstr "最後一次同步是在一小時以前"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:809
#, c-format
msgid "Last synced %ld hours ago"
msgstr "最後一次同步是在%ld小時以前"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:812
msgid "Last synced a day ago"
msgstr "最後一次同步是在一天以前"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:815
#, c-format
msgid "Last synced %ld days ago"
msgstr "最後一次同步是在%ld天以前"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:900
msgid "Sync again"
msgstr "再次同步"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:902 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:29
msgid "Sync now"
msgstr "現在同步"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:911
msgid "Syncing"
msgstr "同步中"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:917
msgid "Cancel sync"
msgstr "取消同步"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name, shown with checkboxes in main window
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1261
#, c-format
msgid "%s (not supported by this service)"
msgstr "%s (此服務不支援)"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1294
#, c-format
msgid "There was one remote rejection."
msgid_plural "There were %d remote rejections."
msgstr[0] "有一個遠程拒絕。"
msgstr[1] "有 %d 個遠程拒絕。"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1299
#, c-format
msgid "There was one local rejection."
msgid_plural "There were %d local rejections."
msgstr[0] "有一個本地拒絕。"
msgstr[1] "有 %d 個本地拒絕。"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1304
#, c-format
msgid "There were %d local rejections and %d remote rejections."
msgstr "曾經有%d次本地拒絕和%d次遠程拒絕。"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1309
#, c-format
msgid "Last time: No changes."
msgstr "上次:沒有變更。"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1311
#, c-format
msgid "Last time: Sent one change."
msgid_plural "Last time: Sent %d changes."
msgstr[0] "上一次:發送一個變更。"
msgstr[1] "上一次:發送 %d 個變更。"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1316
#, c-format
msgid "Last time: Received one change."
msgid_plural "Last time: Received %d changes."
msgstr[0] "上一次:接收一個變更。"
msgstr[1] "上一次:接收 %d 個變更。"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1321
#, c-format
msgid "Last time: Received %d changes and sent %d changes."
msgstr "上次:接收到%d次變更和發送出%d次變更。"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1413
msgid "Failed to get server configuration from SyncEvolution"
msgstr "從 SyncEvolution 取得伺服器設置的動作失敗"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1479
msgid "New service"
msgstr "新的服務"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1520
msgid "Server URL"
msgstr "伺服器 URL"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in settings window
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1540
#, c-format
msgid "%s URI"
msgstr "%s URI"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1675 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:17
msgid "Launch website"
msgstr "開啟網站"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1679
msgid "Setup and use"
msgstr "設定和使用"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1725
msgid "Failed to get list of manually setup services from SyncEvolution"
msgstr "從 SyncEvolution 取得手動設定服務清單的動作失敗"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1766
msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
msgstr "從 SyncEvolution 取得支援服務清單的動作失敗"
#. TODO: this is a hack... SyncEnd should be a signal of it's own,
#. not just hacked on top of the syncevolution error codes
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1927
msgid "Service configuration not found"
msgstr "未找到服務設置"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1933
msgid "Not authorized"
msgstr "未授權"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1935
msgid "Forbidden"
msgstr "禁忌"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1937
msgid "Not found"
msgstr "未找到"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1939
msgid "Fatal database error"
msgstr "致命數據錯誤"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1941
msgid "Database error"
msgstr "數據錯誤"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1943
msgid "No space left"
msgstr "沒有空間"
#. TODO identify problem item somehow ?
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1946
msgid "Failed to process SyncML"
msgstr "進行 SyncML 動作失敗"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1948
msgid "Server authorization failed"
msgstr "伺服器授權失敗"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1950
msgid "Failed to parse configuration file"
msgstr "解析設置檔案動作失敗"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1952
msgid "Failed to read configuration file"
msgstr "讀取設置檔案動作失敗"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1954
msgid "No configuration found"
msgstr "未找到設置"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1956
msgid "No configuration file found"
msgstr "未找到設置檔案"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1958
msgid "Server sent bad content"
msgstr "伺服器發送出壞的內容"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1960
msgid "Transport failure (no connection?)"
msgstr "傳輸失敗(沒有連線?)"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1962
msgid "Connection timed out"
msgstr "連線時間已過"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1964
msgid "Connection certificate has expired"
msgstr "連線憑證己過期"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1966
msgid "Connection certificate is invalid"
msgstr "連線憑證不合格"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1969
msgid "Connection failed"
msgstr "連線失敗"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1971
msgid "URL is bad"
msgstr "URL 不對"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1973
msgid "Server not found"
msgstr "找不到伺服器"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1975
#, c-format
msgid "Error %d"
msgstr "錯誤 %d"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1985
msgid "Sync D-Bus service exited unexpectedly"
msgstr "同步 D-Bus 服務在沒有預料的情況下離開"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1988 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2039
msgid "Sync Failed"
msgstr "同步失敗"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2031
msgid "Sync complete"
msgstr "同步完成"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2036
msgid "Sync canceled"
msgstr "同步取消"
#. NOTE extra1 can be error here
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2054
msgid "Ending sync"
msgstr "正在結束同步"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name (e.g. 'Calendar') in a progress text
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2078
#, c-format
msgid "Preparing '%s'"
msgstr "正在準備 '%s'"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2090
#, c-format
msgid "Sending '%s'"
msgstr "正在發送 '%s'"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2102
#, c-format
msgid "Receiving '%s'"
msgstr "正在接收 '%s'"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:1
msgid "<b>Data</b>"
msgstr "<b>資料</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2
msgid "<b>No sync service in use</b>"
msgstr "<b>同步服務沒有在使用</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:3
msgid "<b>Sync failure</b>"
msgstr "<b>同步失敗</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4
msgid "<b>Type of Sync</b>"
msgstr "<b>同步種類</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5
msgid "<big>Manual setup</big>"
msgstr "<big>支援的服務</big>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6
msgid "<big>Supported services</big>"
msgstr "<big>支援的服務</big>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:7
msgid "Add new service"
msgstr "新增服務"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8
msgid "Back to sync"
msgstr "返回同步"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:9
msgid ""
"Change sync\n"
"service"
msgstr "改變同步服務"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:11
msgid "Delete all local data and replace it with remote data"
msgstr "刪除所有本地數據並以遠程數據取代"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12
msgid "Delete all remote data and replace it with local data"
msgstr "刪除所有遠程數據並以本地數據取代"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13
msgid "Delete this service"
msgstr "刪除此服務"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:14
msgid "Edit service settings"
msgstr "編輯服務設定"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:15
msgid ""
"If you don't see your service above but know that your sync provider uses "
"SyncML\n"
"you can setup a service manually."
msgstr ""
"如果你在上面沒有看到你的服務,但是你知道你的同步提供者使用 SyncML\n"
"你可以手動設定服務。"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18
msgid "Merge local and remote data (recommended)"
msgstr "結合本地和遠程數據(建議)"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19
msgid "Password"
msgstr "密碼"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:20
msgid "Reset original server settings"
msgstr "重新設定厡來的伺服器設定"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21
msgid "Save and use this service"
msgstr "儲存和使用此服務"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:22
msgid "Server settings"
msgstr "伺服器設定"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:23
msgid "Service name"
msgstr "服務名稱"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24
msgid "Setup sync service"
msgstr "設定同步服務"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:25
msgid ""
"Sorry, you need an internet\n"
"connection to sync."
msgstr ""
"抱歉,你須有網際網路連線\n"
"以使用同步。"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:27
msgid "Stop using this service"
msgstr "停止使用此服務"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:28 ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1
msgid "Sync"
msgstr "同步"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:30
msgid ""
"Synchronization is not available (D-Bus service does not answer), sorry."
msgstr "非常抱歉,因為 D-Bus 服務沒有回應,所以不提供同步化。"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:31
msgid ""
"To sync you'll need a network connection and an account with a sync "
"service.\n"
"We support the following services: "
msgstr ""
"要同步,你必須有網路連線和同步服務帳戶。\n"
"我們支援以下的服務:"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:33
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34
msgid ""
"You haven't set up a sync service yet. Sync services let you \n"
"synchronize your data between your netbook and a web service."
msgstr ""
"你尚未設定一個同步服務。同步服務讓你在你的隨身型易網機和網路服務之間同步進行"
"數據。"
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2
msgid "Up to date"
msgstr "最新"
#~ msgid "Bring your data with you"
#~ msgstr "請帶攜你的數據"