syncevolution/po/zh_TW.po
GLSJPN_Yukari 058dc32631 Updates to Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.moblin.org)
2009-07-30 21:49:00 +00:00

509 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:763
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-29 09:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Glscht_Wen <wen.hsinx.moh@intel.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:258
msgid "Addressbook"
msgstr "地址簿記"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:260
msgid "Calendar"
msgstr "行事曆"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:262
msgid "Todo"
msgstr "要做的事"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:264
msgid "Memo"
msgstr "備忘錄"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:319
msgid "Failed to save current service in GConf configuration system"
msgstr "在 GConf 設置系統上儲存目前服務的動作失敗"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:330
msgid "Failed to save service configuration to SyncEvolution"
msgstr "儲存服務設置到 SyncEvolution 的動作失敗"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:415
msgid "Failed to get service configuration from SyncEvolution"
msgstr "從 SyncEvolution 取得服務設置的動作失敗"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:478
msgid "Failed to remove service configuration from SyncEvolution"
msgstr "從 SyncEvolution 移除服務設置的動作失敗"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:598
msgid "Service must have a name and server URL"
msgstr "服務項目必須要有一個名稱和伺服器網址"
#. sync is no longer in progress for some reason
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:674
msgid "Failed to cancel: sync was no longer in progress"
msgstr "取消動作失敗:沒有在進行同步"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:678
msgid "Failed to cancel sync"
msgstr "取消同步動作失敗"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:682
msgid "Canceling sync"
msgstr "正在取消同步"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:696
msgid "Trying to cancel sync"
msgstr "正在嘗試取消同步"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:703
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This "
"is not usually advised."
msgstr "你要刪除所有本機資料,並以在%s上的資料取代我們通常不建議這麼做。"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:708
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? "
"This is not usually advised."
msgstr ""
"你要刪除所有在%s上的資料並以在本機上的資料取代我們通常不建議這麼做。"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:725
msgid "No, cancel sync"
msgstr "不行,取消同步"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:726
msgid "Yes, delete and replace"
msgstr "是的,刪除和取代"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:748
msgid "No sources are enabled, not syncing"
msgstr "沒有啟動的來源,沒有同步"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:765
msgid "A sync is already in progress"
msgstr "同步已在進行當中"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:767
msgid "Failed to start sync"
msgstr "開始同步動作失敗"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:772
msgid "Starting sync"
msgstr "正在進行同步"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:797
msgid "Last synced just seconds ago"
msgstr "最後一次同步是在幾秒鐘以前"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:800
msgid "Last synced a minute ago"
msgstr "最後一次同步是在一分鐘以前"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:803
#, c-format
msgid "Last synced %ld minutes ago"
msgstr "最後一次同步是在%ld分鐘以前"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:806
msgid "Last synced an hour ago"
msgstr "最後一次同步是在一小時以前"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:809
#, c-format
msgid "Last synced %ld hours ago"
msgstr "最後一次同步是在%ld小時以前"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:812
msgid "Last synced a day ago"
msgstr "最後一次同步是在一天以前"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:815
#, c-format
msgid "Last synced %ld days ago"
msgstr "最後一次同步是在%ld天以前"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:900
msgid "Sync again"
msgstr "再次同步"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:902 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:29
msgid "Sync now"
msgstr "現在同步"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:911
msgid "Syncing"
msgstr "同步中"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:917
msgid "Cancel sync"
msgstr "取消同步"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name, shown with checkboxes in main window
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1261
#, c-format
msgid "%s (not supported by this service)"
msgstr "%s (此服務不支援)"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1294
#, c-format
msgid "There was one remote rejection."
msgid_plural "There were %d remote rejections."
msgstr[0] "有一個遠程拒絕。"
msgstr[1] "有 %d 個遠程拒絕。"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1299
#, c-format
msgid "There was one local rejection."
msgid_plural "There were %d local rejections."
msgstr[0] "有一個本地拒絕。"
msgstr[1] "有 %d 個本地拒絕。"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1304
#, c-format
msgid "There were %d local rejections and %d remote rejections."
msgstr "曾經有%d次本地拒絕和%d次遠程拒絕。"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1309
#, c-format
msgid "Last time: No changes."
msgstr "上次:沒有變更。"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1311
#, c-format
msgid "Last time: Sent one change."
msgid_plural "Last time: Sent %d changes."
msgstr[0] "上一次:發送一個變更。"
msgstr[1] "上一次:發送 %d 個變更。"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1316
#, c-format
msgid "Last time: Received one change."
msgid_plural "Last time: Received %d changes."
msgstr[0] "上一次:接收一個變更。"
msgstr[1] "上一次:接收 %d 個變更。"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1321
#, c-format
msgid "Last time: Received %d changes and sent %d changes."
msgstr "上次:接收到%d次變更和發送出%d次變更。"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1413
msgid "Failed to get server configuration from SyncEvolution"
msgstr "從 SyncEvolution 取得伺服器設置的動作失敗"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1479
msgid "New service"
msgstr "新的服務"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1520
msgid "Server URL"
msgstr "伺服器 URL"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in settings window
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1540
#, c-format
msgid "%s URI"
msgstr "%s URI"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1675 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:17
msgid "Launch website"
msgstr "開啟網站"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1679
msgid "Setup and use"
msgstr "設定和使用"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1725
msgid "Failed to get list of manually setup services from SyncEvolution"
msgstr "從 SyncEvolution 取得手動設定服務清單的動作失敗"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1766
msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
msgstr "從 SyncEvolution 取得支援服務清單的動作失敗"
#. TODO: this is a hack... SyncEnd should be a signal of it's own,
#. not just hacked on top of the syncevolution error codes
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1927
msgid "Service configuration not found"
msgstr "未找到服務設置"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1933
msgid "Not authorized"
msgstr "未授權"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1935
msgid "Forbidden"
msgstr "禁忌"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1937
msgid "Not found"
msgstr "未找到"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1939
msgid "Fatal database error"
msgstr "致命數據錯誤"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1941
msgid "Database error"
msgstr "數據錯誤"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1943
msgid "No space left"
msgstr "沒有空間"
#. TODO identify problem item somehow ?
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1946
msgid "Failed to process SyncML"
msgstr "進行 SyncML 動作失敗"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1948
msgid "Server authorization failed"
msgstr "伺服器授權失敗"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1950
msgid "Failed to parse configuration file"
msgstr "解析設置檔案動作失敗"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1952
msgid "Failed to read configuration file"
msgstr "讀取設置檔案動作失敗"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1954
msgid "No configuration found"
msgstr "未找到設置"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1956
msgid "No configuration file found"
msgstr "未找到設置檔案"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1958
msgid "Server sent bad content"
msgstr "伺服器發送出壞的內容"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1960
msgid "Transport failure (no connection?)"
msgstr "傳輸失敗(沒有連線?)"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1962
msgid "Connection timed out"
msgstr "連線時間已過"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1964
msgid "Connection certificate has expired"
msgstr "連線憑證己過期"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1966
msgid "Connection certificate is invalid"
msgstr "連線憑證不合格"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1969
msgid "Connection failed"
msgstr "連線失敗"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1971
msgid "URL is bad"
msgstr "URL 不對"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1973
msgid "Server not found"
msgstr "找不到伺服器"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1975
#, c-format
msgid "Error %d"
msgstr "錯誤 %d"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1985
msgid "Sync D-Bus service exited unexpectedly"
msgstr "同步 D-Bus 服務在沒有預料的情況下離開"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1988 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2039
msgid "Sync Failed"
msgstr "同步失敗"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2031
msgid "Sync complete"
msgstr "同步完成"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2036
msgid "Sync canceled"
msgstr "同步取消"
#. NOTE extra1 can be error here
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2054
msgid "Ending sync"
msgstr "正在結束同步"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name (e.g. 'Calendar') in a progress text
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2078
#, c-format
msgid "Preparing '%s'"
msgstr "正在準備 '%s'"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2090
#, c-format
msgid "Sending '%s'"
msgstr "正在發送 '%s'"
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2102
#, c-format
msgid "Receiving '%s'"
msgstr "正在接收 '%s'"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:1
msgid "<b>Data</b>"
msgstr "<b>資料</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2
msgid "<b>No sync service in use</b>"
msgstr "<b>同步服務沒有在使用</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:3
msgid "<b>Sync failure</b>"
msgstr "<b>同步失敗</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4
msgid "<b>Type of Sync</b>"
msgstr "<b>同步種類</b>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5
msgid "<big>Manual setup</big>"
msgstr "<big>支援的服務</big>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6
msgid "<big>Supported services</big>"
msgstr "<big>支援的服務</big>"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:7
msgid "Add new service"
msgstr "新增服務"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8
msgid "Back to sync"
msgstr "返回同步"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:9
msgid ""
"Change sync\n"
"service"
msgstr "改變同步服務"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:11
msgid "Delete all local data and replace it with remote data"
msgstr "刪除所有本地數據並以遠程數據取代"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12
msgid "Delete all remote data and replace it with local data"
msgstr "刪除所有遠程數據並以本地數據取代"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13
msgid "Delete this service"
msgstr "刪除此服務"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:14
msgid "Edit service settings"
msgstr "編輯服務設定"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:15
msgid ""
"If you don't see your service above but know that your sync provider uses "
"SyncML\n"
"you can setup a service manually."
msgstr ""
"如果你在上面沒有看到你的服務,但是你知道你的同步提供者使用 SyncML\n"
"你可以手動設定服務。"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18
msgid "Merge local and remote data (recommended)"
msgstr "結合本地和遠程數據(建議)"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19
msgid "Password"
msgstr "密碼"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:20
msgid "Reset original server settings"
msgstr "重新設定厡來的伺服器設定"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21
msgid "Save and use this service"
msgstr "儲存和使用此服務"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:22
msgid "Server settings"
msgstr "伺服器設定"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:23
msgid "Service name"
msgstr "服務名稱"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24
msgid "Setup sync service"
msgstr "設定同步服務"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:25
msgid ""
"Sorry, you need an internet\n"
"connection to sync."
msgstr ""
"抱歉,你須有網際網路連線\n"
"以使用同步。"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:27
msgid "Stop using this service"
msgstr "停止使用此服務"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:28 ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1
msgid "Sync"
msgstr "同步"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:30
msgid ""
"Synchronization is not available (D-Bus service does not answer), sorry."
msgstr "非常抱歉,因為 D-Bus 服務沒有回應,所以不提供同步化。"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:31
msgid ""
"To sync you'll need a network connection and an account with a sync "
"service.\n"
"We support the following services: "
msgstr ""
"要同步,你必須有網路連線和同步服務帳戶。\n"
"我們支援以下的服務:"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:33
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34
msgid ""
"You haven't set up a sync service yet. Sync services let you \n"
"synchronize your data between your netbook and a web service."
msgstr ""
"你尚未設定一個同步服務。同步服務讓你在你的隨身型易網機和網路服務之間同步進行"
"數據。"
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2
msgid "Up to date"
msgstr "最新"
#~ msgid "Bring your data with you"
#~ msgstr "請帶攜你的數據"