2009-06-18 23:49:44 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 09:29+0000\n"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
"PO-Revision-Date: \n"
2010-03-05 06:30:47 +01:00
"Last-Translator: Eija <eija@wimma.com>\n"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
2009-10-02 20:12:38 +02:00
#. TRANSLATORS: this is the application name that may be used by e.g.
#. the windowmanager
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#: ../src/gtk-ui/main.c:40
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:38
2009-10-02 20:12:38 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:112
2009-10-02 20:12:38 +02:00
msgid "Sync"
msgstr "Synkkaus"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:260
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Contacts"
msgstr "Yhteyshenkilöt"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:262
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Appointments"
msgstr "Tapaamiset"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:264
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:40
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Tasks"
msgstr "Tehtävät"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:266
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Notes"
msgstr "Huomautukset"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#. TRANSLATORS: This is a "combination source" for syncing with devices
#. * that combine appointments and tasks. the name should match the ones
#. * used for calendar and todo above
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:271
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Appointments & Tasks"
msgstr "Tapaamiset ja tehtävät"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:343
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Starting sync"
msgstr "Aloitetaan synkkaus"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#. TRANSLATORS: slow sync confirmation dialog message. Placeholder
#. * is service/device name
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:381
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#, c-format
msgid "Do you want to slow sync with %s?"
msgstr "Haluatko hitaan synkkauksen kohteen %s kanssa?"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:385
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Yes, do slow sync"
msgstr "Kyllä, tehdään hidas synkkaus"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:385
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "No, cancel sync"
msgstr "Ei, peru synkkaus"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-server. Placeholder
#. * is service/device name
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:418
2009-06-18 23:49:44 +02:00
#, c-format
2009-10-26 23:57:39 +01:00
msgid "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This is not usually advised."
msgstr "Haluatko poistaa kaikki paikalliset tiedot ja korvata ne tiedoilla kohteesta %s? Tämä ei ole yleensä suositeltavaa."
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:423
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:454
2009-06-18 23:49:44 +02:00
msgid "Yes, delete and replace"
msgstr "Kyllä, poista ja korvaa"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:423
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:454
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1566
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "No"
msgstr "Ei"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-client. Placeholder
#. * is service/device name
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:449
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#, c-format
msgid "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? This is not usually advised."
msgstr "Haluatko poistaa kaikki tiedot kohteessa %s ja korvata ne paikallisilla tiedoillasi? Tämä ei ole yleensä suositeltavaa."
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:481
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Trying to cancel sync"
msgstr "Yritetään perua synkkaus"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:521
msgid "No service or device selected"
msgstr "Palvelua tai laitetta ei ole valittuna"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#. TRANSLATORS: This is the title on main view. Placeholder is
#. * the service name. Example: "Google - synced just now"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:529
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#, c-format
msgid "%s - synced just now"
msgstr "%s - synkataan juuri nyt"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:533
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#, c-format
msgid "%s - synced a minute ago"
msgstr "%s - Synkattu viimeksi minuutti sitten"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:537
2009-06-18 23:49:44 +02:00
#, c-format
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "%s - synced %ld minutes ago"
msgstr "%s - Synkattu viimeksi %ld minuuttia sitten"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:542
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#, c-format
msgid "%s - synced an hour ago"
msgstr "%s - Synkattu viimeksi tunti sitten"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:546
2009-06-18 23:49:44 +02:00
#, c-format
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "%s - synced %ld hours ago"
msgstr "%s - Synkattu viimeksi %ld tuntia sitten"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
# last synced yesterday
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:551
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#, c-format
msgid "%s - synced a day ago"
msgstr "%s - Synkattu viimeksi eilen"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:555
2009-06-18 23:49:44 +02:00
#, c-format
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "%s - synced %ld days ago"
msgstr "%s - Synkattu viimeksi %ld päivää sitten"
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
#. * "You've just restored a backup. The changes have not been "
#. * "synced with %s yet"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:604
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:719
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Sync now"
msgstr "Synkkaa nyt"
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
#. * "A normal sync is not possible at this time..." message.
#. * "Other options" will open Emergency view
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:610
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:37
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Slow sync"
msgstr "Hidas synkkaus"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:611
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Other options..."
msgstr "Muut asetukset..."
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
#. * when no service is selected. Will open configuration view
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:616
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Select sync service"
msgstr "Määritä synkkauspalvelu"
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
#. * login to service fails. Will open configuration view for this service
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:621
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Edit service settings"
msgstr "Muuta palveluasetuksia"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:670
msgid "You haven't selected a sync service or device yet. Sync services let you synchronize your data between your netbook and a web service. You can also sync directly with some devices."
msgstr "Synkkauspalvelua tai laitetta ei ole vielä valittu. Synkkauspalvelu mahdollistaa Netbookisi ja verkkopalvelusi tietojen synkkauksen. Voit myös synkata suoraan joitakin laitteita."
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2009-07-18 03:43:06 +02:00
# using taas instead of uudelleen to fix a truncation
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:717
2009-06-18 23:49:44 +02:00
msgid "Sync again"
2009-07-18 03:43:06 +02:00
msgstr "Synkkaa taas"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:730
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Restoring"
msgstr "Palautetaan"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:732
2009-06-18 23:49:44 +02:00
msgid "Syncing"
msgstr "Synkkaus käynnissä"
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#. TRANSLATORS: This is for the button in main view, right side.
#. Keep line length below ~20 characters, use two lines if needed
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:743
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3358
2009-06-18 23:49:44 +02:00
msgid "Cancel sync"
msgstr "Peru synkkaus"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:908
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Back to sync"
msgstr "Takaisin synkkaukseen"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#. TRANSLATORS: label for checkbutton/toggle in main view.
#. * Please stick to similar length strings or break the line with
#. * "\n" if absolutely needed
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1209
msgid "Automatic sync"
msgstr "Automaattinen synkkaus"
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#. This is the expander label in emergency view. It summarizes the
#. * currently selected data sources. First placeholder is service/device
#. * name, second a comma separeted list of sources.
#. * E.g. "Affected data: Google Contacts, Appointments"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1480
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#, c-format
msgid "Affected data: %s %s"
msgstr "Koskee tietoja: %s %s"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1485
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#, c-format
msgid "Affected data: none"
msgstr "Koskee tietoja: ei mitään"
#. TRANSLATORS: confirmation for restoring a backup. placeholder is the
#. * backup time string defined below
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1563
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#, c-format
msgid "Do you want to restore the backup from %s? All changes you have made since then will be lost."
msgstr "Haluatko palauttaa varmuuskopioinnin kohteesta %s? Menetät kaikki tämän jälkeen tekemäsi muutokset."
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1566
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Yes, restore"
msgstr "Kyllä, palauta"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#. TRANSLATORS: date/time for strftime(), used in emergency view backup
#. * label. Any time format that shows date and time is good.
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1598
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"
#. TRANSLATORS: label for a backup in emergency view. Placeholder is
#. * service or device name
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1617
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#, c-format
msgid "Backed up before syncing with %s"
msgstr "Varmuuskopioitu ennen sunkkausta kohteen %s kanssa"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1634
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Restore"
msgstr "Palauttaa"
#. TRANSLATORS: this is an explanation in Emergency view.
#. * Placeholder is a service/device name
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1741
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#, c-format
msgid "A normal sync with %s is not possible at this time. You can do a slow two-way sync or start from scratch. You can also restore a backup, but a slow sync or starting from scratch will still be required before normal sync is possible."
msgstr "Normaali synkkaus kohteen %s ei ole mahdollinen täällä kertaa. Voit tehdä hitaan kaksisuuntaisen synkkauksen tai aloittaa nollasta. Voit myös palauttaa varmuuskopion, mutta joko hidas synkkaus tai aloittaminen nollasta vaaditaan, ennen kuin normaali synkkaus on mahdollinen."
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1751
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#, c-format
msgid "If something has gone horribly wrong, you can try a slow sync, start from scratch or restore from backup."
msgstr "Jos jotakin on mennyt järkyttävän pieleen, voit yrittää hidasta synkkausta, aloittamista nollasta tai palauttaa varmuuskopiosta."
#. TRANSLATORS: These are a buttons in Emergency view. Placeholder is a
#. * service/device name. Please don't use too long lines, but feel free to
#. * use several lines.
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1760
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Delete all your local\n"
"data and replace with\n"
"data from %s"
msgstr ""
"Poista kaikki paikalliset\n"
" tiedot ja korvaa ne \n"
"tiedoilla kohteesta %s"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1766
2009-06-18 23:49:44 +02:00
#, c-format
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid ""
"Delete all data on\n"
"%s and replace\n"
"with your local data"
msgstr ""
"Poista kaikki tiedot kohteesta\n"
"%s ja korvaa \n"
"paikallisilla tiedoilla"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2226
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
msgstr "Tuettujen palveluiden listan saaminen SyncEvolutionista epäonnistui"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2280
msgid "There was a problem communicating with the sync process. Please try again later."
msgstr "Ilmeni onglema kommunikoitaessa synkkausprosessin kanssa. Yritä myöhemmin uudelleen."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2339
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Restore failed"
msgstr "Palauttaminen epäonnistui"
# changed to "sync error" in order to fix a truncation in the UI.
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2342
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3227
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Sync failed"
msgstr "Synkkaus epäonnistui"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2348
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Restore complete"
msgstr "Palautus valmis"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2351
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Sync complete"
msgstr "Synkkaus valmis"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2443
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#, c-format
msgid "Preparing '%s'"
msgstr "Valmistellaan: '%s'"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2446
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#, c-format
msgid "Receiving '%s'"
msgstr "Vastaanotetaan: '%s'"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2449
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#, c-format
msgid "Sending '%s'"
msgstr "Lähetetään: '%s'"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2570
2009-06-18 23:49:44 +02:00
#, c-format
msgid "There was one remote rejection."
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid_plural "There were %ld remote rejections."
2009-06-18 23:49:44 +02:00
msgstr[0] "Tapahtui yksi etähylkäys"
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgstr[1] "Tapahtui %ld etähylkäystä"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2575
2009-06-18 23:49:44 +02:00
#, c-format
msgid "There was one local rejection."
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid_plural "There were %ld local rejections."
2009-06-18 23:49:44 +02:00
msgstr[0] "Tapahtui yksi paikallinen hylkäys"
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgstr[1] "Tapahtui %ld paikallista hylkäystä"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2580
2009-06-18 23:49:44 +02:00
#, c-format
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "There were %ld local rejections and %ld remote rejections."
msgstr "Tapahtui %ld paikallista hylkäystä ja %ld etähylkäystä"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2585
2009-06-18 23:49:44 +02:00
#, c-format
msgid "Last time: No changes."
msgstr "Viime kerta: ei muutoksia"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2587
2009-06-18 23:49:44 +02:00
#, c-format
msgid "Last time: Sent one change."
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid_plural "Last time: Sent %ld changes."
2009-06-18 23:49:44 +02:00
msgstr[0] "Viime kerralla: yksi muutos lähetetty."
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgstr[1] "Viime kerralla: %ld muutosta lähetetty."
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2009-10-02 20:12:38 +02:00
#. This is about changes made to the local data. Not all of these
#. changes were requested by the remote server, so "applied"
#. is a better word than "received" (bug #5185).
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2595
2009-06-18 23:49:44 +02:00
#, c-format
2009-10-02 20:12:38 +02:00
msgid "Last time: Applied one change."
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid_plural "Last time: Applied %ld changes."
2009-10-02 20:12:38 +02:00
msgstr[0] "Viime kerralla: yksi muutos sovellettu."
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgstr[1] "Viime kerralla: %ld muutosta sovellettu."
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2600
2009-06-18 23:49:44 +02:00
#, c-format
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Last time: Applied %ld changes and sent %ld changes."
msgstr "Viime kerralla: Sovellettu %ld muutosta ja lähetetty %ld muutosta."
2009-10-02 20:12:38 +02:00
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#. TRANSLATORS: the placeholder is a error message (hopefully)
#. * explaining the problem
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2807
#, c-format
msgid ""
"There was a problem with last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ilmeni onglema viimeisen synkkauksen kanssa :\n"
"%s"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2817
2009-06-18 23:49:44 +02:00
#, c-format
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "You've just restored a backup. The changes have not been synced with %s yet"
msgstr "Olet juuri palauttanut varmuuskopion. Muutoksia ei ole vielä synkattu kohteen %s kanssa."
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3105
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Waiting for current operation to finish..."
msgstr "Nykyisen toiminnon päättymistä odotetaan..."
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#. TRANSLATORS: next strings are error messages.
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3139
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "A normal sync is not possible at this time. The server suggests a slow sync, but this might not always be what you want if both ends already have data."
msgstr "Normaali synkkaus ei ole mahdollinen tällä kertaa. Palvelin suosittelee hidasta synkkausta, mutta tämä ei aina ehkä ole sitä, mitä haluat, jos molemmissa päissä on jo tietoja."
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-03-05 06:30:47 +01:00
# ...service ended unexpectedly
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3143
msgid "The sync process died unexpectedly."
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgstr "Synkkauspalvelu loppui odottamattomasti"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3148
msgid "Password request was not answered. You can save the password in the settings to prevent the request."
msgstr "Salasanapyyntöön ei vastattu. Voit tallentaa salasanan asetuksissa estääksesi pyynnön."
#. TODO use the service device name here, this is a remote problem
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3152
msgid "There was a problem processing sync request. Trying again may help."
msgstr "Synkkauspyynnön prosessoimisessa ilmeni ongelma. Voi auttaa, jos yrität uudelleen."
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3158
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Failed to login. Could there be a problem with your username or password?"
msgstr "Sisäänkirjautuminen ei onnistunut. Voisiko käyttäjänimen tai salasanan kanssa olla ongelma?"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3161
2009-06-18 23:49:44 +02:00
msgid "Forbidden"
msgstr "Kielletty"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#. TRANSLATORS: data source means e.g. calendar or addressbook
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3167
msgid "A data source could not be found. Could there be a problem with the settings?"
msgstr "Tietolähdettä ei löydy. Voisiko asetusten kanssa olla ongelma?"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3171
msgid "Remote database error"
msgstr "Etätietokantavirhe"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#. This can happen when EDS is borked, restart it may help...
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3174
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "There is a problem with the local database. Syncing again or rebooting may help."
msgstr "Paikallisen tietokannan kanssa on ongelmia. Voi auttaa, jos synkkaat uudelleen tai buuttaat."
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3177
msgid "No space on disk"
msgstr "Levykkeen tila lopussa"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3179
2009-06-18 23:49:44 +02:00
msgid "Failed to process SyncML"
msgstr "SyncML:n käsittely epäonnistui"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3181
2009-06-18 23:49:44 +02:00
msgid "Server authorization failed"
msgstr "Serverin varmennus epäonnistui"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3183
2009-06-18 23:49:44 +02:00
msgid "Failed to parse configuration file"
msgstr "Asetustiedoston jäsennys epäonnistui"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3185
2009-06-18 23:49:44 +02:00
msgid "Failed to read configuration file"
msgstr "Asetustiedoston lukeminen epäonnistui"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3187
2009-06-18 23:49:44 +02:00
msgid "No configuration found"
msgstr "Asetuksia ei löydy"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3189
2009-06-18 23:49:44 +02:00
msgid "No configuration file found"
msgstr "Asetustiedostoa ei löytynyt"
# using erroneous instead of bad
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3191
2009-06-18 23:49:44 +02:00
msgid "Server sent bad content"
msgstr "Serveri lähetti virheellistä sisältöä"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3193
2009-06-18 23:49:44 +02:00
msgid "Connection certificate has expired"
msgstr "Yhteyden varmenne on vanhentunut"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3195
2009-06-18 23:49:44 +02:00
msgid "Connection certificate is invalid"
msgstr "Yhteyden varmenne on virheellinen"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3203
msgid "We were unable to connect to the server. The problem could be temporary or there could be something wrong with the settings."
msgstr "Palvelimeen ei saada yhteyttä. Ongelma voi olla tilapäinen tai palvelimen asetuksissa voi olla virhe. "
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3210
msgid "The server URL is bad"
msgstr "Serverin URL on virheellinen"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3215
msgid "The server was not found"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
msgstr "Serveriä ei löydy"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3217
2009-06-18 23:49:44 +02:00
#, c-format
msgid "Error %d"
msgstr "Virhe: %d"
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#. TRANSLATORS: password request dialog contents: title, cancel button
#. * and ok button
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3355
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Password is required for sync"
msgstr "Synkkaukseen vaaditaan salasana."
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3359
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Sync with password"
msgstr "Synkkaa salasanan kanssa"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#. TRANSLATORS: password request dialog message, placeholder is service name
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3369
2009-06-18 23:49:44 +02:00
#, c-format
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Please enter password for syncing with %s:"
msgstr "Anna salasana synkkaukseen kohteen %s kanssa:"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#. title for the buttons on the right side of main view
2009-06-18 23:49:44 +02:00
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Toiminnot</b>"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#. text between the two "start from scratch" buttons in emergency view
2009-06-18 23:49:44 +02:00
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "<b>or</b>"
msgstr "<b>tai</b>"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "<big>Direct sync</big>"
msgstr "<big>Suora synkkaus</big>"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "<big>Network sync</big>"
msgstr "<b>Verkon synkkaus</b>"
#. a title in emergency view
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8
msgid "<big>Restore from backup</big>"
msgstr "<big>Palauta varmuuskopiosta</big>"
#. a title in emergency view
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:10
msgid "<big>Slow sync</big>"
msgstr "<big>Hidas synkkaus</big>"
#. a title in emergency view
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12
msgid "<big>Start from scratch</big>"
msgstr "<big>Aloita nollasta</big>"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13
msgid ""
"A slow sync compares items from both sides and tries to merge them. \n"
"This may fail in some cases, leading to duplicates or lost information."
msgstr ""
"Hidas synkkaus vertailee kohteita molemmista päistä ja yrittää yhdistää ne. \n"
"Tämä saattaa joissakin tapauksissa epäonnistua, johtaa kaksoiskappeleiden muodostumiseen tai tietojen menettämiseen."
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:15
msgid "Add new device"
msgstr "Lisää uusi laite"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:16
2009-06-18 23:49:44 +02:00
msgid "Add new service"
msgstr "Lisää uusi palvelu"
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#. explanation of "Restore backup" function
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18
msgid "Backups are made before every time we Sync. Choose a backup to restore. Any changes you have made since then will be lost."
msgstr "Varmuuskopiot tehdään ennen jokaista synkkausta. Valitse varmuuskopio palautettavaksi. Kaikki tämän jälkeen tekemäsi muutokset menetetään. "
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenteri"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
# use:
# "Muuta\n
# synkkausta"
# if not enough space. This translates as "change sync".
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#. Button in main view, right side. Keep to below 20 chars per line, feel free to use two lines
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21
2009-06-18 23:49:44 +02:00
msgid ""
2010-03-05 06:30:47 +01:00
"Change or edit\n"
"sync service"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
msgstr ""
2010-03-05 06:30:47 +01:00
"Muuta tai muokkaa\n"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
"synkkauspalvelua"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#. close button for settings window
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:25
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid ""
"Delete all data on Zyb \n"
"and replace with your\n"
"local information"
msgstr ""
"Poista kaikki tiedot kohteessa Zyb \n"
"ja korvaa ne omilla\n"
"paikallisilla tiedoilla"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:28
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid ""
"Delete all your local\n"
"information and replace\n"
"with data from Zyb"
msgstr ""
"Poista kaikki paikalliset\n"
"tiedot ja korvaa\n"
"ne Zybin tiedoilla"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#. button in main view, right side. Keep length to 20 characters or so, use two lines if needed
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:32
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid ""
"Fix a sync\n"
"emergency"
msgstr ""
"Korjaa sync\n"
"hätätila"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34
2009-06-18 23:49:44 +02:00
msgid ""
2009-10-26 23:57:39 +01:00
"If you don't see your service above but know that your sync provider uses SyncML\n"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
"you can setup a service manually."
msgstr ""
2009-10-26 23:57:39 +01:00
"Jos et näe palveluasi yllä mutta tiedät, että synkkauspalvelun tarjoajasi käyttää\n"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
"SyncML:ää, voit määrittää palvelun manuaalisesti."
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:36
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:39
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Sync Emergency"
msgstr "Synkkauksen hätätila"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:41
2009-06-18 23:49:44 +02:00
msgid ""
2009-10-26 23:57:39 +01:00
"To sync you'll need a network connection and an account with a sync service.\n"
2009-06-18 23:49:44 +02:00
"We support the following services: "
msgstr ""
"Synkkaus edellyttää verkkoyhteyttä ja synkkauspalvelutiliä.\n"
"Me tuemme seuraavia palveluita:"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:43
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Use Bluetooth to Sync your data from one device to another."
msgstr "Käytä Bluetoothia ja synkkaa tiedot yhdeltä laitteelta toiselle."
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:44
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "You will need to add Bluetooth devices before they can be synced."
msgstr "Sinun täytyy lisätä Bluetooth-laitteet ennen kuin niitä voi synkata."
2009-06-18 23:49:44 +02:00
2009-10-26 23:57:39 +01:00
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2
#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2
2009-07-26 05:01:59 +02:00
msgid "Up to date"
msgstr "Ajantasalla"
2009-10-02 20:12:38 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:1
msgid "Sync (GTK)"
msgstr "Synkkaa (GTK)"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:74
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in sync."
msgstr "ScheduleWorld mahdollistaa kontaktien,tapahtumien,tehtävien, ja viestien synkkaamisen. "
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:77
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Google Sync can backup and synchronize your contacts with your Gmail contacts."
msgstr "Google Sync voi kopioida ja synkata kontaktisi Gmail-kontakteihisi"
#. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in
#. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service
#. in the future
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:83
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Backup your contacts and calendar. Sync with a single click, anytime, anywhere (DEMO)."
msgstr "Varmuuskopioi kontaktisi ja kalenterisi. Synkkaa yhdellä klikkauksella, milloin ja missä tahansa (DEMO)."
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:86
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Mobical Backup and Restore service allows you to securely backup your personal mobile data for free."
msgstr "Mobical-varmuuskopio- ja palautuspalvelun avulla voit varmuuskopioida omat mobiilitietosi ilmaiseksi ja varmasti."
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:89
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "ZYB is a simple way for people to store and share mobile information online."
msgstr "ZYB on yksinkertainen tapa tallentaa ja jakaa mobiilitietoja verkossa."
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:92
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Memotoo lets you access your personal data from any computer connected to the Internet."
msgstr "Mometoon avulla voi käyttää omia tietoja kaikilta koneilta, joilla on Internet-yhteys. "
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:188
msgid "Sorry, failed to save the configuration"
msgstr "Konfiguraation tallennus epäonnistui"
2010-03-05 06:30:47 +01:00
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:377
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Service must have a name and server URL"
msgstr "Palvelulla pitää olla nimi ja palvelimen URL"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:418
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#, c-format
msgid "Do you want to reset the settings for %s? This will not remove any synced information on either end."
msgstr "Haluatko nollata kohteen %s asetukset? Tämä ei poista mitään synkattuja tietoja kummassakaan päässä."
#. TRANSLATORS: buttons in reset-service warning dialog
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:422
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Yes, reset"
msgstr "Kyllä, nollaa."
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:423
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:434
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "No, keep settings"
msgstr "Ei, säilytä asetukset"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:428
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#, c-format
2010-04-08 05:29:06 +02:00
msgid "Do you want to delete the settings for %s? This will not remove any synced information on either end but it will remove these settings."
msgstr "Haluatko poistaa kohteen %s asetukset? Tämä ei poista mitään synkattuja tietoja kummassakaan päässä, mutta poistaa nämä asetukset. "
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#. TRANSLATORS: buttons in delete-service warning dialog
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:433
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Yes, delete"
msgstr "Kyllä, poista"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:463
msgid "Reset settings"
msgstr "Nollaa asetukset"
2010-03-05 06:30:47 +01:00
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:466
msgid "Delete settings"
msgstr "Poista asetukset"
2010-03-05 06:30:47 +01:00
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:476
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Save and use"
msgstr "Tallenna ja käytä"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:479
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid ""
"Save and replace\n"
"current service"
msgstr ""
"Tallenna ja korvaa\n"
"nykyinen palvelu"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:489
msgid "Stop using device"
msgstr "Lopeta laitteen käyttö"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:492
msgid "Stop using service"
msgstr "Lopeta palvelun käyttö"
2010-03-05 06:30:47 +01:00
# URI for target %s
#. TRANSLATORS: label for an entry in service configuration form.
#. * Placeholder is a source name.
#. * Example: "Appointments URI"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:675
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#, c-format
msgid "%s URI"
msgstr "Kohteen %s URI"
#. TRANSLATORS: toggles in service configuration form, placeholder is service
#. * or device name
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:850
#, c-format
msgid "Send changes to %s"
msgstr "Lähetä muutokset kohteeseen %s"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:855
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#, c-format
msgid "Receive changes from %s"
msgstr "Vastaanota muutokset kohteesta %s"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:871
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "<b>Sync</b>"
msgstr "<b>Synkkaa</b>"
#. TRANSLATORS: label of a entry in service configuration
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:887
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Server address"
msgstr "Serverin osoite"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#. TRANSLATORS: explanation before a device template combobox.
#. * Placeholder is a device name like 'Nokia N85' or 'Syncevolution
#. * Client'
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:963
#, c-format
msgid "This device looks like it might be a '%s'. If this is not correct, please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed"
msgstr "Tämä laite näyttää siltä, että se saattaisi olla '%s'. Jos tämä ei ole oikein, katso tätä tuettujen laitteiden luetteloa ja poimi omasi, jos se on luettelossa."
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:969
msgid "We don't know what this device is exactly. Please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed"
msgstr "Emme tiedä täsmälleen, mikä tämä laite on. Katso luetteloa tuetuista ja poimi omasi, jos se on luettelossa."
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1122
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#, c-format
msgid "%s - Bluetooth device"
msgstr "%s - Bluetooth-laite"
#. TRANSLATORS: service title for services that are not based on a
#. * template in service list, the placeholder is the name of the service
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1128
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#, c-format
msgid "%s - manually setup"
msgstr "%s - manuaalinen asetus"
#. TRANSLATORS: link button in service configuration form
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1803
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Launch website"
msgstr "Siirry sivustoon"
#. TRANSLATORS: button in service configuration form
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1812
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Setup now"
msgstr "Tee asetukset nyt"
#. TRANSLATORS: labels of entries in service configuration form
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1908
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1923
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#. TRANSLATORS: warning in service configuration form for people
#. who have modified the configuration via other means.
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1946
msgid "Current configuration is more complex than what can be shown here. Changes to sync mode or synced data types will overwrite that configuration."
msgstr "Nykyinen konfiguraatio on monimutkaisempi kuin täällä voidaan näyttää. Muutokset synkkaustilaan tai synkattuihin tietotyyppeihin korvaavat tämän konfiguroinnin. "
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
#. in service configuration form
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1965
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Hide server settings"
msgstr "Piilota serverin asetukset"
#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
#. in service configuration form
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1985
2010-03-05 06:30:47 +01:00
msgid "Show server settings"
msgstr "Näytä serverin asetukset"
#: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:110
msgid "Sync in the Sync application"
msgstr "Synkkaa synkkaussovelluksessa. "
2010-04-08 05:29:06 +02:00
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5622
#, c-format
msgid "%s is syncing"
msgstr "Synkkaus käynnissä kohteessa %s"
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5623
#, c-format
msgid "We have just started to sync your computer with the %s sync service."
msgstr "Tietokoneesi synkkaus on juuri aloitettu %s-synkkauspalvelulla."
#. if sync is successfully started and done
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5637
#, c-format
msgid "%s sync complete"
msgstr "Kohteen %s synkkaus valmis"
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5638
#, c-format
msgid "We have just finished syncing your computer with the %s sync service."
msgstr "Tietokoneesi synkkaus on juuri lopetettu %s-synkkauspalvelulla."
#. if sync is successfully started and has errors, or not started successful with a fatal problem
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5643
msgid "Sync problem."
msgstr "Synkkauksen ongelma"
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5644
msgid "Sorry, there's a problem with your sync that you need to attend to."
msgstr "Sorry, ilmeni ongelma synkkauksessa, jota sinun täytyy seurata."
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5717
msgid "View"
msgstr "Näytä"
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5718
msgid "Dismiss"
msgstr "Hylkää"
#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "Tietokantavirhe"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to replace %s with %s? This will not remove any synced "
#~ "information on either end but you will no longer be able to sync with %s."
#~ msgstr ""
#~ "Haluatko korvata kohteen %s kohteella %s? Tämä ei poista mitään "
#~ "synkattuja tietoja kummassakaan päässä, mutta et voi enää synkata kohteen "
#~ "%s kanssa."
#~ msgid "Yes, use %s"
#~ msgstr "Kyllä, käytä kohdetta %s"
#~ msgid "No, use %s"
#~ msgstr "Ei, älä käytä kohdetta %s"
#~ msgid "Reset service"
#~ msgstr "Nollaa palvelu"
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#~ msgid "Addressbook"
#~ msgstr "Osoitekirja"
#~ msgid "Todo"
#~ msgstr "Tehtävälista"
#~ msgid "Memo"
#~ msgstr "Muistio"
#~ msgid "Failed to save current service in GConf configuration system"
#~ msgstr ""
#~ "Tämänhetkisen palvelun tallentaminen GConf määritysjärjestelmään "
#~ "epäonnistui"
#~ msgid "Failed to save service configuration to SyncEvolution"
#~ msgstr "Palvelun määritysten tallentaminen SyncEvolutioniin epäonnistui"
#~ msgid "Failed to get service configuration from SyncEvolution"
#~ msgstr "Palvelun määritysten saanti SyncEvolutionista epäonnistui"
#~ msgid "Failed to remove service configuration from SyncEvolution"
#~ msgstr "Palvelun määritysten poistaminen SyncEvolutionista epäonnistui"
#~ msgid "Failed to cancel: sync was no longer in progress"
#~ msgstr "Peruminen epäonnistui: synkkaus ei ole enää käynnissä"
#~ msgid "Failed to cancel sync"
#~ msgstr "Synkkauksen peruminen epäonnistui"
#~ msgid "Canceling sync"
#~ msgstr "Synkkaus perutaan"
#~ msgid "No sources are enabled, not syncing"
#~ msgstr "Mitään kohteita ei ole otettu käyttöön. Synkkaus ei käynnissä."
#~ msgid "A sync is already in progress"
#~ msgstr "Synkkaus on jo meneillään"
#~ msgid "Failed to start sync"
#~ msgstr "Synkkauksen aloitus epäonnistui"
#~ msgid "%s (not supported by this service)"
#~ msgstr "%s (tämä palvelu ei tue tätä)"
#~ msgid "Failed to get server configuration from SyncEvolution"
#~ msgstr "Serverin asetusten saanti SyncEvolutionista epäonnistui"
#~ msgid "Server URL"
#~ msgstr "Serverin URL"
#~ msgid "Failed to get list of manually setup services from SyncEvolution"
2009-10-02 20:12:38 +02:00
#~ msgstr ""
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#~ "Manuaalisesti määritettyjen palveluiden listan saaminen SyncEvolutionista "
#~ "epäonnistui"
#~ msgid "Service configuration not found"
#~ msgstr "Palvelun määritystietoja ei löydy"
#~ msgid "Not authorized"
#~ msgstr "Ei käyttöoikeutta"
#~ msgid "Not found"
#~ msgstr "Ei löydy"
#~ msgid "Transport failure (no connection?)"
#~ msgstr "Siirtyminen epäonnistui (ei yhteyttä?)"
#~ msgid "Connection timed out"
#~ msgstr "Yhteys aikakatkaistu"
#~ msgid "Sync canceled"
#~ msgstr "Synkkaus peruttu"
#~ msgid "Ending sync"
#~ msgstr "Lopetetaan synkkaus"
#~ msgid "<b>No sync service in use</b>"
#~ msgstr "<b>Ei mitään synkkauspalvelua käytössä</b>"
#~ msgid "<big>Manual setup</big>"
#~ msgstr "<big>Manuaalinen määritys</big>"
#~ msgid "Merge local and remote data (recommended)"
#~ msgstr "Sulauta paikallis- ja etätiedot (suositeltavaa)"
#~ msgid "Reset original server settings"
#~ msgstr "Palauta alkuperäiset serveriasetukset"
2009-10-26 23:57:39 +01:00
2010-03-05 06:30:47 +01:00
#~ msgid "Service name"
#~ msgstr "Palvelun nimi"