l10n: Updates to Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.moblin.org)
This commit is contained in:
parent
bed76f2695
commit
1e4f3f6b32
380
po/zh_TW.po
380
po/zh_TW.po
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-24 09:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-26 15:26+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-31 09:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-01 23:01+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: 正體中文 <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the application name that may be used by e.g.
|
||||
#. the windowmanager
|
||||
#: ../src/gtk-ui/main.c:40 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:36
|
||||
#: ../src/gtk-ui/main.c:40
|
||||
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:36
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1
|
||||
#: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:112
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
|
@ -31,7 +32,8 @@ msgstr "連絡人"
|
|||
msgid "Appointments"
|
||||
msgstr "約會"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:256 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:38
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:256
|
||||
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:38
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr "工作"
|
||||
|
||||
|
@ -69,16 +71,16 @@ msgstr "不,取消同步"
|
|||
#. * is service/device name
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This "
|
||||
"is not usually advised."
|
||||
msgid "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This is not usually advised."
|
||||
msgstr "你要刪除所有本機資料,並使用 %s 上的資料取代它嗎?我們通常不建議這麼做。"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:415 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:446
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:415
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:446
|
||||
msgid "Yes, delete and replace"
|
||||
msgstr "是,刪除並取代"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:415 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:446
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:415
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:446
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1401
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "否"
|
||||
|
@ -87,9 +89,7 @@ msgstr "否"
|
|||
#. * is service/device name
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? "
|
||||
"This is not usually advised."
|
||||
msgid "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? This is not usually advised."
|
||||
msgstr "你要刪除所有在 %s 上的資料,並且使用本機資料取代它嗎?我們通常不建議這麼做。"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:473
|
||||
|
@ -140,14 +140,16 @@ msgstr "%s - %ld 天前同步過"
|
|||
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
|
||||
#. * "You've just restored a backup. The changes have not been "
|
||||
#. * "synced with %s yet"
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:596 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:711
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:596
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:711
|
||||
msgid "Sync now"
|
||||
msgstr "現在同步"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
|
||||
#. * "A normal sync is not possible at this time..." message.
|
||||
#. * "Other options" will open Emergency view
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:602 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:35
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:602
|
||||
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:35
|
||||
msgid "Slow sync"
|
||||
msgstr "慢速同步"
|
||||
|
||||
|
@ -168,13 +170,8 @@ msgid "Edit service settings"
|
|||
msgstr "編輯服務設定"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:662
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't selected a sync service or device yet. Sync services let you "
|
||||
"synchronize your data between your netbook and a web service. You can also "
|
||||
"sync directly with some devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你尚未選取同步服務或裝置。同步服務讓你在你的網路筆電與網路服務間同步你的資"
|
||||
"料。你也可以直接和一些裝置進行同步。"
|
||||
msgid "You haven't selected a sync service or device yet. Sync services let you synchronize your data between your netbook and a web service. You can also sync directly with some devices."
|
||||
msgstr "你尚未選取同步服務或裝置。同步服務讓你在你的網路筆電與網路服務間同步你的資料。你也可以直接和一些裝置進行同步。"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:709
|
||||
msgid "Sync again"
|
||||
|
@ -190,7 +187,8 @@ msgstr "正在同步中"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is for the button in main view, right side.
|
||||
#. Keep line length below ~20 characters, use two lines if needed
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:735 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3228
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:735
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3230
|
||||
msgid "Cancel sync"
|
||||
msgstr "取消同步"
|
||||
|
||||
|
@ -225,9 +223,7 @@ msgstr "受影響的資料:無"
|
|||
#. * backup time string defined below
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to restore the backup from %s? All changes you have made since "
|
||||
"then will be lost."
|
||||
msgid "Do you want to restore the backup from %s? All changes you have made since then will be lost."
|
||||
msgstr "你想要還原來自 %s 的備份嗎?所有你從那時起的變更都會喪失。"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1401
|
||||
|
@ -256,20 +252,12 @@ msgstr "還原"
|
|||
#. * Placeholder is a service/device name
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A normal sync with %s is not possible at this time. You can do a slow two-"
|
||||
"way sync or start from scratch. You can also restore a backup, but a slow "
|
||||
"sync or starting from scratch will still be required before normal sync is "
|
||||
"possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"與 %s 的一般同步目前無法使用。你可以執行慢速雙方同步,或是從零開始。你也可以"
|
||||
"從備份中還原,但是在一般同步可以使用之前,會需要慢速同步或從零開始。"
|
||||
msgid "A normal sync with %s is not possible at this time. You can do a slow two-way sync or start from scratch. You can also restore a backup, but a slow sync or starting from scratch will still be required before normal sync is possible."
|
||||
msgstr "與 %s 的一般同步目前無法使用。你可以執行慢速雙方同步,或是從零開始。你也可以從備份中還原,但是在一般同步可以使用之前,會需要慢速同步或從零開始。"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If something has gone horribly wrong, you can try a slow sync, start from "
|
||||
"scratch or restore from backup."
|
||||
msgid "If something has gone horribly wrong, you can try a slow sync, start from scratch or restore from backup."
|
||||
msgstr "如果有東西發生可怕錯誤,你可以嘗試慢速同步、從零開始或是從備份還原。"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: These are a buttons in Emergency view. Placeholder is a
|
||||
|
@ -297,72 +285,71 @@ msgstr ""
|
|||
"資料並使用你的本機\n"
|
||||
"資料取代"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2056
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2058
|
||||
msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
|
||||
msgstr "從 SyncEvolution 取得支援的服務清單時失敗"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2110
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem communicating with the sync process. Please try again "
|
||||
"later."
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2112
|
||||
msgid "There was a problem communicating with the sync process. Please try again later."
|
||||
msgstr "與同步程序溝通成有錯誤發生。請稍候重試。"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2169
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2171
|
||||
msgid "Restore failed"
|
||||
msgstr "還原失敗"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2172 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3097
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2174
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3099
|
||||
msgid "Sync failed"
|
||||
msgstr "同步失敗"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2178
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2180
|
||||
msgid "Restore complete"
|
||||
msgstr "還原完成"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2181
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2183
|
||||
msgid "Sync complete"
|
||||
msgstr "同步完成"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2273
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing '%s'"
|
||||
msgstr "正在準備「%s」"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2276
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Receiving '%s'"
|
||||
msgstr "正在接收「%s」"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2279
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sending '%s'"
|
||||
msgstr "正在傳送「%s」"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2400
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was one remote rejection."
|
||||
msgid_plural "There were %ld remote rejections."
|
||||
msgstr[0] "有過一次遠端拒絕。"
|
||||
msgstr[1] "有過 %ld 次遠端拒絕。"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2405
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was one local rejection."
|
||||
msgid_plural "There were %ld local rejections."
|
||||
msgstr[0] "有過一次本機拒絕。"
|
||||
msgstr[1] "有過 %ld 次本機拒絕。"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2410
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There were %ld local rejections and %ld remote rejections."
|
||||
msgstr "有過 %ld 次本機拒絕和 %ld 次遠端拒絕。"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2415
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last time: No changes."
|
||||
msgstr "上次:沒有變更。"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2417
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last time: Sent one change."
|
||||
msgid_plural "Last time: Sent %ld changes."
|
||||
|
@ -372,21 +359,21 @@ msgstr[1] "上次:傳送了 %ld 個變更。"
|
|||
#. This is about changes made to the local data. Not all of these
|
||||
#. changes were requested by the remote server, so "applied"
|
||||
#. is a better word than "received" (bug #5185).
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2425
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last time: Applied one change."
|
||||
msgid_plural "Last time: Applied %ld changes."
|
||||
msgstr[0] "上次:套用了一個變更。"
|
||||
msgstr[1] "上次:套用了 %ld 個變更。"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2430
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last time: Applied %ld changes and sent %ld changes."
|
||||
msgstr "上次:套用了 %ld 個變更並傳送了 %ld 個變更。"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the placeholder is a error message (hopefully)
|
||||
#. * explaining the problem
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2637
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem with last sync:\n"
|
||||
|
@ -395,137 +382,124 @@ msgstr ""
|
|||
"上次同步有錯誤發生:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2647
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You've just restored a backup. The changes have not been synced with %s yet"
|
||||
msgid "You've just restored a backup. The changes have not been synced with %s yet"
|
||||
msgstr "你剛才已經還原一份備份。這些變更尚未與 %s 同步"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2935
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2937
|
||||
msgid "Waiting for current operation to finish..."
|
||||
msgstr "正在等候目前的操作完成..."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: next strings are error messages.
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3009
|
||||
msgid ""
|
||||
"A normal sync is not possible at this time. The server suggests a slow sync, "
|
||||
"but this might not always be what you want if both ends already have data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"一般同步目前無法使用。這台伺服器建議使用慢速同步,但這可能不總是你想要的,因"
|
||||
"為雙方可能都已經有資料。"
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3011
|
||||
msgid "A normal sync is not possible at this time. The server suggests a slow sync, but this might not always be what you want if both ends already have data."
|
||||
msgstr "一般同步目前無法使用。這台伺服器建議使用慢速同步,但這可能不總是你想要的,因為雙方可能都已經有資料。"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3013
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3015
|
||||
msgid "The sync process died unexpectedly."
|
||||
msgstr "同步程序在沒有預期的情況下終止了。"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3018
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password request was not answered. You can save the password in the settings "
|
||||
"to prevent the request."
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3020
|
||||
msgid "Password request was not answered. You can save the password in the settings to prevent the request."
|
||||
msgstr "密碼請求沒有回應。您可以在設定值內儲存密碼來略過請求。"
|
||||
|
||||
#. TODO use the service device name here, this is a remote problem
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3022
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3024
|
||||
msgid "There was a problem processing sync request. Trying again may help."
|
||||
msgstr "同步請發生問題。重試一次可能會有幫助。"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3028
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to login. Could there be a problem with your username or password?"
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3030
|
||||
msgid "Failed to login. Could there be a problem with your username or password?"
|
||||
msgstr "登入失敗。你的使用者名稱或密碼是否有問題?"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3031
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3033
|
||||
msgid "Forbidden"
|
||||
msgstr "禁止"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: data source means e.g. calendar or addressbook
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3037
|
||||
msgid ""
|
||||
"A data source could not be found. Could there be a problem with the settings?"
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3039
|
||||
msgid "A data source could not be found. Could there be a problem with the settings?"
|
||||
msgstr "無法找到資料來源。設定值是否有問題?"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3041
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3043
|
||||
msgid "Remote database error"
|
||||
msgstr "遠端資料庫錯誤"
|
||||
|
||||
#. This can happen when EDS is borked, restart it may help...
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3044
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is a problem with the local database. Syncing again or rebooting may "
|
||||
"help."
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3046
|
||||
msgid "There is a problem with the local database. Syncing again or rebooting may help."
|
||||
msgstr "本機資料庫有問題。再次同步或是重新開機可能會有所幫助。"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3047
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3049
|
||||
msgid "No space on disk"
|
||||
msgstr "磁碟沒有空間"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3049
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3051
|
||||
msgid "Failed to process SyncML"
|
||||
msgstr "進行 SyncML 動作失敗"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3051
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3053
|
||||
msgid "Server authorization failed"
|
||||
msgstr "伺服器授權失敗"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3053
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3055
|
||||
msgid "Failed to parse configuration file"
|
||||
msgstr "解析設置檔案動作失敗"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3055
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3057
|
||||
msgid "Failed to read configuration file"
|
||||
msgstr "讀取設置檔案動作失敗"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3057
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3059
|
||||
msgid "No configuration found"
|
||||
msgstr "未找到設置"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3059
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3061
|
||||
msgid "No configuration file found"
|
||||
msgstr "未找到設置檔案"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3061
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3063
|
||||
msgid "Server sent bad content"
|
||||
msgstr "伺服器傳送出壞的內容"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3063
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3065
|
||||
msgid "Connection certificate has expired"
|
||||
msgstr "連線憑證己過期"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3065
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3067
|
||||
msgid "Connection certificate is invalid"
|
||||
msgstr "連線憑證無效"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3073
|
||||
msgid ""
|
||||
"We were unable to connect to the server. The problem could be temporary or "
|
||||
"there could be something wrong with the settings."
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3075
|
||||
msgid "We were unable to connect to the server. The problem could be temporary or there could be something wrong with the settings."
|
||||
msgstr "我們無法連接到伺服器。問題可能是暫時的,或是伺服器的設定值可能有問題。"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3080
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3082
|
||||
msgid "The server URL is bad"
|
||||
msgstr "伺服器的 URL 不對"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3085
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3087
|
||||
msgid "The server was not found"
|
||||
msgstr "找不到伺服器"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3087
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error %d"
|
||||
msgstr "錯誤 %d"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: password request dialog contents: title, cancel button
|
||||
#. * and ok button
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3225
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3227
|
||||
msgid "Password is required for sync"
|
||||
msgstr "同步需要密碼"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3229
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3231
|
||||
msgid "Sync with password"
|
||||
msgstr "使用密碼進行同步"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: password request dialog message, placeholder is service name
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3239
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter password for syncing with %s:"
|
||||
msgstr "請輸入使用 %s 進行同步的密碼:"
|
||||
|
@ -581,12 +555,8 @@ msgstr "新增服務"
|
|||
|
||||
#. explanation of "Restore backup" function
|
||||
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Backups are made before every time we Sync. Choose a backup to restore. Any "
|
||||
"changes you have made since then will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在我們每次同步前都會進行備份。選擇要還原的備份。所有你從那時起的變更都會喪"
|
||||
"失。"
|
||||
msgid "Backups are made before every time we Sync. Choose a backup to restore. Any changes you have made since then will be lost."
|
||||
msgstr "在我們每次同步前都會進行備份。選擇要還原的備份。所有你從那時起的變更都會喪失。"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
|
@ -626,12 +596,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't see your service above but know that your sync provider uses "
|
||||
"SyncML\n"
|
||||
"If you don't see your service above but know that your sync provider uses SyncML\n"
|
||||
"you can setup a service manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果你在上方沒有看到你的服務,但是你知道你的同步功能供應廠商使用 SyncML 的"
|
||||
"話,\n"
|
||||
"如果你在上方沒有看到你的服務,但是你知道你的同步功能供應廠商使用 SyncML 的話,\n"
|
||||
"你可以手動設定服務。"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34
|
||||
|
@ -644,8 +612,7 @@ msgstr "同步緊急狀況"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"To sync you'll need a network connection and an account with a sync "
|
||||
"service.\n"
|
||||
"To sync you'll need a network connection and an account with a sync service.\n"
|
||||
"We support the following services: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"若要同步,你需要有網路連線以及使用同步服務的帳號。\n"
|
||||
|
@ -659,7 +626,8 @@ msgstr "使用藍牙從某裝置同步你的資料到另一個裝置去。"
|
|||
msgid "You will need to add Bluetooth devices before they can be synced."
|
||||
msgstr "在它們能被同步前,你需要先加入藍牙裝置。"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2 ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "已是最新"
|
||||
|
||||
|
@ -668,91 +636,78 @@ msgid "Sync (GTK)"
|
|||
msgstr "同步 (GTK)"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in "
|
||||
"sync."
|
||||
msgid "ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in sync."
|
||||
msgstr "ScheduleWorld 可以讓你的連絡人、行事曆事項、工作、以及註記保持同步。"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Google Sync can backup and synchronize your contacts with your Gmail "
|
||||
"contacts."
|
||||
msgid "Google Sync can backup and synchronize your contacts with your Gmail contacts."
|
||||
msgstr "Google Sync 可以將你的聯絡人和 Gmail 連絡人進行備份以及同步。"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in
|
||||
#. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service
|
||||
#. in the future
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Backup your contacts and calendar. Sync with a single click, anytime, "
|
||||
"anywhere (DEMO)."
|
||||
msgid "Backup your contacts and calendar. Sync with a single click, anytime, anywhere (DEMO)."
|
||||
msgstr "備份你的連絡人與行事曆。一個按鍵就同步,任何時間、任何地點(樣本)。"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mobical Backup and Restore service allows you to securely backup your "
|
||||
"personal mobile data for free."
|
||||
msgid "Mobical Backup and Restore service allows you to securely backup your personal mobile data for free."
|
||||
msgstr "Mobical 備份與還原服務讓你可以安全地備份個人行動資料,而且免費。"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"ZYB is a simple way for people to store and share mobile information online."
|
||||
msgid "ZYB is a simple way for people to store and share mobile information online."
|
||||
msgstr "ZYB 是人們儲存與線上分享行動資訊的一種簡單方法。"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"Memotoo lets you access your personal data from any computer connected to "
|
||||
"the Internet."
|
||||
msgid "Memotoo lets you access your personal data from any computer connected to the Internet."
|
||||
msgstr "Memotoo 能讓你從任何連接到網路的電腦存取你的個人資料。"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:309
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:124
|
||||
msgid "Sorry, failed to save the configuration"
|
||||
msgstr "很抱歉,儲存設定檔失敗"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:310
|
||||
msgid "Service must have a name and server URL"
|
||||
msgstr "服務項目必須要有一個名稱和伺服器網址"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:349
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to reset the settings for %s? This will not remove any synced "
|
||||
"information on either end."
|
||||
msgid "Do you want to reset the settings for %s? This will not remove any synced information on either end."
|
||||
msgstr "你想要為 %s 重設設定嗎?這不會移除任何兩方同步過的資訊。"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: buttons in reset-service warning dialog
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:353
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:354
|
||||
msgid "Yes, reset"
|
||||
msgstr "是,重設"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:354
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:365
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:355
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:366
|
||||
msgid "No, keep settings"
|
||||
msgstr "不,維持設定"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:359
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to delete the settings for %s? This will not remove any synced "
|
||||
"information on either end but it will remove these settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你想要為 %s 刪除設定值嗎?這不會移除任何兩端同步過的資訊,但是它會移除這些設"
|
||||
"定值。"
|
||||
msgid "Do you want to delete the settings for %s? This will not remove any synced information on either end but it will remove these settings."
|
||||
msgstr "你想要為 %s 刪除設定值嗎?這不會移除任何兩端同步過的資訊,但是它會移除這些設定值。"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: buttons in delete-service warning dialog
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:364
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:365
|
||||
msgid "Yes, delete"
|
||||
msgstr "是,刪除"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:393
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:394
|
||||
msgid "Reset settings"
|
||||
msgstr "重設設定值"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:396
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:397
|
||||
msgid "Delete settings"
|
||||
msgstr "刪除設定值"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:406
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:407
|
||||
msgid "Save and use"
|
||||
msgstr "儲存並使用"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:409
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:410
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save and replace\n"
|
||||
"current service"
|
||||
|
@ -760,113 +715,101 @@ msgstr ""
|
|||
"儲存並取代\n"
|
||||
"目前的服務"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:419
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:420
|
||||
msgid "Stop using device"
|
||||
msgstr "停止使用裝置"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:422
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:423
|
||||
msgid "Stop using service"
|
||||
msgstr "停止使用服務"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: label for an entry in service configuration form.
|
||||
#. * Placeholder is a source name.
|
||||
#. * Example: "Appointments URI"
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:651
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s URI"
|
||||
msgstr "%s URI"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: toggles in service configuration form, placeholder is service
|
||||
#. * or device name
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:829
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Send changes to %s"
|
||||
msgstr "傳送變更到 %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:833
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Receive changes from %s"
|
||||
msgstr "接收來自 %s 的變更"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:848
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:849
|
||||
msgid "<b>Sync</b>"
|
||||
msgstr "<b>同步</b>"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: label of a entry in service configuration
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:864
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:865
|
||||
msgid "Server address"
|
||||
msgstr "伺服器位址"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: explanation before a device template combobox.
|
||||
#. * Placeholder is a device name like 'Nokia N85' or 'Syncevolution
|
||||
#. * Client'
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:940
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This device looks like it might be a '%s'. If this is not correct, please "
|
||||
"take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"此裝置看起來可能是「%s」。如果不正確的話,請查看支援裝置的清單,如果它列於其"
|
||||
"中的話請選取您的裝置。"
|
||||
msgid "This device looks like it might be a '%s'. If this is not correct, please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed"
|
||||
msgstr "此裝置看起來可能是「%s」。如果不正確的話,請查看支援裝置的清單,如果它列於其中的話請選取您的裝置。"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:946
|
||||
msgid ""
|
||||
"We don't know what this device is exactly. Please take a look at the list of "
|
||||
"supported devices and pick yours if it is listed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"我們不知道此裝置到底是什麼。請查看支援裝置的清單,如果它列於其中的話請選取您"
|
||||
"的裝置。"
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:947
|
||||
msgid "We don't know what this device is exactly. Please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed"
|
||||
msgstr "我們不知道此裝置到底是什麼。請查看支援裝置的清單,如果它列於其中的話請選取您的裝置。"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1099
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Bluetooth device"
|
||||
msgstr "%s - 藍牙裝置"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: service title for services that are not based on a
|
||||
#. * template in service list, the placeholder is the name of the service
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1105
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - manually setup"
|
||||
msgstr "%s - 手動設置"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: link button in service configuration form
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1768
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1783
|
||||
msgid "Launch website"
|
||||
msgstr "開啟網站"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: button in service configuration form
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1777
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1792
|
||||
msgid "Setup now"
|
||||
msgstr "立刻設置"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: labels of entries in service configuration form
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1870
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1888
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "使用者名稱"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1885
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1903
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "密碼"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: warning in service configuration form for people
|
||||
#. who have modified the configuration via other means.
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1908
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current configuration is more complex than what can be shown here. Changes "
|
||||
"to sync mode or synced data types will overwrite that configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"目前的設定檔比這裡能夠顯示的還要複雜許多。變更為同步模式或是同步過的資料類型"
|
||||
"將會覆蓋寫入那份設定檔。"
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1926
|
||||
msgid "Current configuration is more complex than what can be shown here. Changes to sync mode or synced data types will overwrite that configuration."
|
||||
msgstr "目前的設定檔比這裡能夠顯示的還要複雜許多。變更為同步模式或是同步過的資料類型將會覆蓋寫入那份設定檔。"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
|
||||
#. in service configuration form
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1927
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1945
|
||||
msgid "Hide server settings"
|
||||
msgstr "隱藏伺服器設定"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
|
||||
#. in service configuration form
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1947
|
||||
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1965
|
||||
msgid "Show server settings"
|
||||
msgstr "顯示伺服器設定"
|
||||
|
||||
|
@ -874,41 +817,41 @@ msgstr "顯示伺服器設定"
|
|||
msgid "Sync in the Sync application"
|
||||
msgstr "在「同步」應用程式內同步"
|
||||
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5318
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is syncing"
|
||||
msgstr "%s 正在同步中"
|
||||
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5319
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We have just started to sync your computer with the %s sync service."
|
||||
msgstr "我們剛開始將你的電腦同步到 %s 同步服務。"
|
||||
|
||||
#. if sync is successfully started and done
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5333
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s sync complete"
|
||||
msgstr "%s 同步完成"
|
||||
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5334
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We have just finished syncing your computer with the %s sync service."
|
||||
msgstr "我們剛完成將你的電腦同步到 %s 同步服務。"
|
||||
|
||||
#. if sync is successfully started and has errors, or not started successful with a fatal problem
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5339
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5571
|
||||
msgid "Sync problem."
|
||||
msgstr "同步發生問題。"
|
||||
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5340
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5572
|
||||
msgid "Sorry, there's a problem with your sync that you need to attend to."
|
||||
msgstr "抱歉,你的同步有個問題是你需要關心的。"
|
||||
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5413
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5645
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "檢視"
|
||||
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5414
|
||||
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5646
|
||||
msgid "Dismiss"
|
||||
msgstr "摒棄"
|
||||
|
||||
|
@ -918,122 +861,85 @@ msgstr "摒棄"
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "你想要把 %s 用 %s 取代掉嗎?這不會移除兩方任何同步過的資訊,但是你將無法再"
|
||||
#~ "與 %s 進行同步。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yes, use %s"
|
||||
#~ msgstr "是,使用 %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No, use %s"
|
||||
#~ msgstr "是,使用 %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Database error"
|
||||
#~ msgstr "數據錯誤"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset service"
|
||||
#~ msgstr "重設服務"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Todo"
|
||||
#~ msgstr "要做的事"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Memo"
|
||||
#~ msgstr "備忘錄"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to abort sync"
|
||||
#~ msgstr "放棄同步時失敗"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to start sync"
|
||||
#~ msgstr "開始同步動作失敗"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s (not supported by this service)"
|
||||
#~ msgstr "%s (不被此服務支援)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to get list of configured services from SyncEvolution"
|
||||
#~ msgstr "從 SyncEvolution 取得已設定的服務清單時失敗"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not authorized"
|
||||
#~ msgstr "未授權"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not found"
|
||||
#~ msgstr "未找到"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transport failure (no connection?)"
|
||||
#~ msgstr "傳輸失敗(沒有連線?)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection timed out"
|
||||
#~ msgstr "連線時間已過"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection failed"
|
||||
#~ msgstr "連線失敗"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>No sync service in use</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>沒有使用中的同步服務</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<big>Manual setup</big>"
|
||||
#~ msgstr "<big>手動設置</big>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Merge local and remote data (recommended)"
|
||||
#~ msgstr "合併本地和遠端資料(建議)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sorry, you need an internet\n"
|
||||
#~ "connection to sync."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "抱歉,你需要有網際網路連線\n"
|
||||
#~ "才能同步。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Synchronization is not available (D-Bus service does not answer), sorry."
|
||||
#~ msgstr "非常抱歉,因為 D-Bus 服務沒有回應,所以無法提供同步化。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Server URL"
|
||||
#~ msgstr "伺服器 URL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Addressbook"
|
||||
#~ msgstr "地址簿"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to save current service in GConf configuration system"
|
||||
#~ msgstr "在 GConf 設定系統上儲存目前服務時失敗"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to save service configuration to SyncEvolution"
|
||||
#~ msgstr "儲存服務設定檔到 SyncEvolution 時失敗"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to get service configuration from SyncEvolution"
|
||||
#~ msgstr "從 SyncEvolution 取得服務設定檔時失敗"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to remove service configuration from SyncEvolution"
|
||||
#~ msgstr "從 SyncEvolution 移除服務設定檔時失敗"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to cancel: sync was no longer in progress"
|
||||
#~ msgstr "取消動作失敗:同步不再進行"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to cancel sync"
|
||||
#~ msgstr "取消同步動作失敗"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Canceling sync"
|
||||
#~ msgstr "正在取消同步"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sources are enabled, not syncing"
|
||||
#~ msgstr "沒有啟用的來源,無法同步"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A sync is already in progress"
|
||||
#~ msgstr "已經有同步在進行當中"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to get server configuration from SyncEvolution"
|
||||
#~ msgstr "從 SyncEvolution 取得伺服器設定檔時失敗"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to get list of manually setup services from SyncEvolution"
|
||||
#~ msgstr "從 SyncEvolution 取得手動設置服務的清單時失敗"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Service configuration not found"
|
||||
#~ msgstr "找不到服務設定檔"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sync canceled"
|
||||
#~ msgstr "同步已取消"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ending sync"
|
||||
#~ msgstr "正在結束同步"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset original server settings"
|
||||
#~ msgstr "重置為原始的伺服器設定"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bring your data with you"
|
||||
#~ msgstr "請帶攜你的數據"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue