alchi/src/alchi-book/src/pages/page-124.html

28 KiB
Raw Permalink Blame History

Stärke und Schlauheit in einer Monolog-Beziehung (Gleichstrom): Redner >> Hörer (Pfeile siehe Karte, Beispiel 3 4<<1 2 = 4<<1). Redner ist stark aber dumm (spielt seine kindische Modalität), Hörer ist schlau aber schwach (spielt seine erwachsene Modalität). Redner ist Seher und Redner, Lehrer, Erzähler, Antworter, Wortführer, hat Misstrauen und Einfluss. Hörer ist Hörer und Zeiger, Schüler, Versteher, Nenner, Frager, hat Vertrauen und Ohnmacht. Redner und Hörer führen ein Interview: Redner sendet lange Sätze, Hörer sendet kurze Stichworte. Die Glaubensfrage (Was glaube ich?) ist immer eine persönliche Frage, also Wem glaube ich?, also Auf wen höre ich?, also Wer sind meine Redner?, also Bei wem spiele ich meine erwachsene Modalität (Hörer) und kann verstehen? Und umgekehrt: Wer glaubt mir?, also Wer hört auf mich?, also Wer sind meine Hörer?, also Bei wem spiele ich meine Kindische Modalität (Redner) und werde verstanden? Strength and smartness in a monolog bond (direct current): Speaker >> Listener (For arrows, see the map. Example: 3 4<<1 2 = 4<<1). Speaker is strong but stupid (plays his childish modality) listener is smart but weak (plays its mature modality). The speaker is a seer and speaker, teacher, Narrator, responder, spokesman, has distrust and influence. The listener is a listener and pointer, Student, understanding, nominator, questioner, is trusting and powerless. Speakers and listeners conduct an interview: The speaker sends long sentences, The listener sends short keywords. The Faith Question (What Do I Believe?) is always a personal question = Who do I believe? = who do I listen to? = who are my speakers? = with who do I play my mature modality (listener) and can understand? And vice versa: Who will believe me? = who listens to me? = who are my listeners? = with who do I play my childish modality (speaker) and can teach? Puterea și inteligenta într-o monolog legătură (curent continuu): Speaker >> Ascultător (Pentru săgeți, consultați harta. Exemplu: 3 4<<1 2 = 4<<1). Speaker este puternic, dar prost (joacă modul său copilăresc) ascultător este inteligent, dar slab (își joacă modalitatea de maturitate). Vorbitorul este un văzător și vorbitor, profesor, Narator, răspuns, purtător de cuvânt, are neîncredere și influență. Ascultătorul este un ascultător și un indicator, Student, înțelegere, nominalizator, interogator, este încrezător și neputincios. Vorbitorii și ascultătorii organizează un interviu: Vorbitorul trimite fraze lungi, Ascultătorul trimite cuvinte cheie scurte. Întrebarea de credință (Ce cred?) este întotdeauna o întrebare personală = Pe cine cred? = pe cine ascult? = cine sunt vorbitorii mei? = cu cine joc modul meu de maturitate (ascultător) și poate înțelege? Si invers: Cine mă va crede? = cine ma asculta? = cine sunt ascultătorii mei? = cu cine joc modalitatea mea copilărească (vorbitor) și poate preda? Síla a chytrost v monolog vazba (stejnosměrný proud): mluvčí >> Posluchač (Šipky najdete na mapě. Příklad: 3 4<<1 2 = 4<<1). mluvčí je silný, ale hloupý (hraje svou dětinskou modalitu) posluchač je chytrý, ale slabý (hraje svou vyspělou modalitu). Řečník je věštec a řečník, učitel, Vypravěč, respondent, mluvčí, má nedůvěru a vliv. Posluchač je posluchač a ukazatel, Student, porozumění, jmenovatel, tazatel, je důvěryhodný a bezmocný. Řečníci a posluchači provádějí rozhovor: Řečník posílá dlouhé věty, Posluchač posílá krátká klíčová slova. Otázka víry (čemu věřím?) je vždy osobní otázka = Komu věřím? = koho poslouchám? = kdo jsou moji mluvčí? = s kým hraji svou vyspělou modalitu (posluchač) a rozumět? A naopak: Kdo mi uvěří? = kdo mě poslouchá? = kdo jsou moji posluchači? = s kým hraji moje dětská modalita (řečník) a může učit? قدرت و زیرکی در یک مونولوگ پیوند (جریان مستقیم): بلندگو >> شنونده (برای پیکان ها ، نقشه را ببینید. مثال: 3 4<<1 2 = 4<<1) بلندگو قوی است اما احمقانه است (شیوه کودکانه خود را بازی می کند) شنونده باهوش است اما ضعیف است (حالت بالغ خود را بازی می کند). گوینده بینا و گوینده است ، معلم ، گوینده ، پاسخگو ، سخنگو ، بی اعتمادی و نفوذ دارد. شنونده شنونده و اشاره گر است ، دانش آموز ، درک ، نامزد ، سerال کننده ، قابل اعتماد و ناتوان است. سخنرانان و شنوندگان مصاحبه ای انجام می دهند: گوینده جملات طولانی می فرستد ، شنونده کلمات کلیدی کوتاه را ارسال می کند. سوال ایمان (به چه چیزی اعتقاد دارم؟) همیشه یک سوال شخصی است = من به کی اعتقاد دارم؟ = به کی گوش می کنم؟ = بلندگوهای من چه کسانی هستند؟ = من با چه کسانی حالت بالغ خود را بازی می کنم (شنونده) و می تواند درک کند؟ و بالعکس: چه کسی به من باور خواهد کرد؟ = چه کسی به من گوش می دهد؟ = شنوندگان من چه کسانی هستند؟ = با کی بازی می کنم روش کودکانه من (سخنران) و می تواند تدریس کند؟ Fuerza e inteligencia en un monólogo enlace (corriente continua): Altavoz >> Oyente (Para flechas, vea el mapa. Ejemplo: 3 4<<1 2 = 4<<1). Altavoz es fuerte pero estupido (juega su modalidad infantil) oyente es inteligente pero débil (juega su modalidad madura). El hablante es vidente y hablante, maestro, Narrador, respondedor, portavoz, tiene desconfianza e influencia. El oyente es un oyente y un puntero, Estudiante, comprensión, nominador, interrogador, es confiado e impotente. Los oradores y oyentes realizan una entrevista: El hablante envía largas oraciones, El oyente envía palabras clave cortas. La pregunta de la fe (¿en qué creo?) siempre es una pregunta personal = ¿A quién le creo? = ¿a quién escucho? = ¿quiénes son mis hablantes? = con quien juego mi modalidad madura (oyente) y puedes entender? Y viceversa: ¿Quién me creerá? = ¿quién me escucha? = ¿quiénes son mis oyentes? = con quien juego mi modalidad infantil (hablante) y puedo enseñar? Sila i soobrazitel'nost' v monolog svyaz' (postoyannyy tok): Orator >> Slushatel' (Strelki sm. Na karte. Primer: 3 4<<1 2 = 4<<1). Orator sil'nyy, no glupyy (igrayet v svoyey detskoy modal'nosti) slushatel' umnyy, no slabyy (igrayet svoyey zreloy modal'nost'yu). Govoryashchiy - providets i orator, uchitel', Rasskazchik, otvetchik, press-sekretar', imeyet nedoveriye i vliyaniye. Slushatel' - eto slushatel' i ukazatel', Student, ponimaniye, nominator, sprashivayushchiy, doverchivyy i bessil'nyy. Spikery i slushateli provodyat interv'yu: Spiker shlet dlinnyye predlozheniya, Slushatel' otpravlyayet korotkiye klyuchevyye slova. Vopros very (vo chto ya veryu?) eto vsegda lichnyy vopros znak ravno Komu ya veryu? = kogo ya slushayu? = kto moi spikery? = s kem ya igrayu svoyu zreluyu modal'nost' (slushatel') a mozhno ponyat'? I naoborot: Kto mne poverit? = kto menya slushayet? = kto moi slushateli? = s kem mne igrat' moya detskaya modal'nost' (spiker) a mozhno nauchit'? Lìliàng yǔ zhìhuì zài yīgè dúbái jiàn hé (zhíliú): Yángshēngqì >> tīngzhòng (yǒuguānjiàntóu, qǐng cānjiàn dìtú. Lìzi: 3 4<<1 2 = 4<<1 Gè). Yángshēngqì jiānqiáng dàn yúchǔn (bànyǎn tā yòuzhì de qíngtài) tīngzhòng hěn cōngmíng dànshì hěn xūruò (fāhuī qí chéngshú de xíngshì). Yǎnjiǎng zhě shì xiānzhī, yǎnjiǎng zhě shì lǎoshī, jiǎngshù rén, xiǎngyìng zhě, fāyán rén, yǒu bù xìnrènhé yǐngxiǎng. Zhēn tīng qì shì zhēn tīng qì hé zhǐzhēn, xuéshēng, lǐjiě, tímíng rén, tíwèn zhě, shì xìnrèn ér wúnéngwéilì de. Yǎnjiǎng zhě hé tīngzhòng jìnxíng cǎifǎng: Yǎnjiǎng zhě fā zhǎng jù, zhēn tīng qì fāsòng jiǎnduǎn de guān jiàn zì. Xìnyǎng wèntí (wǒ xiāngxìn shénme?) Yǒngyuǎn shìgèrén wèntí = wǒ xiāngxìn shéi? Wǒ tīng shéi dehuà? =Wǒ de yǎnjiǎng zhě shì shéi? =Yǔ shéi yīqǐ wán wǒ de chéngshú qíngtài (tīngzhòng) kěyǐ lǐjiě ma? Fǎnzhī yì rán: Shéi huì xiāngxìn wǒ? =Shéi zài tīng wǒ shuōhuà? Wǒ de tīngzhòng shì shéi? Wǒ hé shéi yīqǐ wán wǒ yòuzhì de mó tài (shuōhuà zhě) kěyǐ jiào ma? alquat waldhika' fi mawnuluj alsunadat (tiyar mbashr): mukabir alsawt >> almustamie (lli'asuhum , anzur alkharitat. mathal: 3 4<<1 2 = 4<<1). mukabir alsawt qawiun lakunah ghabiun (ylaeib tariqatuh altafualiata) almustamie dhaki lakunah daeif (ylaeib tariqatuh alnaadijat). almutahadith hu alrrayiy walmutakalim , almuelim , alrawi , almustajib , almutahadith , ladayh alriybat waltaathir. almustamie hu almustamie walmuashir , altaalib , alfuhum , almurashah , alsaayil , thiqat waeajizat. yajri almutahadithun walmustamieun mqablt: yursal almutahadith jamal tawilatan , yursal almustamae kalimat rayiysiatan qasirat. alsuwal al'iimaniu (bmadha 'awman?) hu dayimaan sual shakhsiun = min asdq? = liman astme? = min hum mukabirat alsawt ldy? = mae min 'aleab tryqta alnadj (almstme) wayumkin 'ana nafham? waleaks sahihan: min sayasdaquni? = man yastamie ly? = min hum almustameun ly? = mae min 'aleab taryqta altafulia (almthdth) wayumkin 'an taelam? Güç ve zeka içinde monolog bağ (doğru akım): Hoparlör >> Dinleyici (Oklar için haritaya bakın. Misal: 3 4<<1 2 = 4<<1). Hoparlör güçlü ama aptal (çocukça modalitesini oynuyor) dinleyici zeki ama zayıf (olgun modalitesini oynar). Konuşmacı bir gören ve konuşmacıdır, öğretmendir, Anlatıcı, yanıtlayıcı, sözcü, güvensizlik ve etkiye sahiptir. Dinleyici bir dinleyici ve işaretleyicidir, Öğrenci, anlayış, aday, sorgulayıcı güvenen ve güçsüzdür. Konuşmacılar ve dinleyiciler bir röportaj yapar: Konuşmacı uzun cümleler gönderir, Dinleyici kısa anahtar sözcükler gönderir. İnanç Sorusu (Neye İnanıyorum?) her zaman kişisel bir sorudur = Kime inanıyorum? = kimi dinliyorum? = konuşmacılarım kim? = olgun modumu kiminle oynarım (dinleyici) ve anlayabiliyor musun? Ve tam tersi: Bana kim inanacak? = beni kim dinler? = dinleyicilerim kimler? = kiminle oynarım benim çocukça modalitem (konuşmacı) ve öğretebilir mi? Erő és okosság monológ kötésben (egyenáramú): Speaker >> Listener (A nyilakat lásd a térképen. Példa: 3 4<<1 2 = 4<<1). A szóvivő erős, de ostoba. (eljátssza a gyerekes modalitását) Hallgató okos, de gyenge. (eljátssza az érett modalitását). A beszélő látnok és a szónok, tanár, Narrátor, válaszadó, szóvivő, bizalmatlansággal és befolyással rendelkezik. A hallgató hallgató és mutató, Tanuló, megértő, jelölő, kérdező, bizalom és hatalom nélküli. A beszélők és a hallgatók interjút folytatnak: A beszélő hosszú mondatokat küld, A hallgató rövid kulcsszavakat küld. A hitkérdés (Mit hiszek?) mindig személyes kérdés = Kiben hiszek? = kire hallgatok? = kik a beszélőim? = kivel játszom az érett modalitásomat (hallgatóságom) és meg tudom érteni? És fordítva: Ki fog nekem hinni? = ki hallgat meg engem? = kik az én hallgatóim? = kivel játszom a gyermeki modalitásommal (beszélő) és taníthatok? Dialog Beziehung Dialog bond Legătură de dialog Dialogové pouto پیوند گفتگوی Enlace de diálogo Svyaz' dialoga Duìhuà jiàn rabitat alhiwar İletişim bağı Dialógus kötés In einer Dialog-Beziehung (Wechselstrom) haben beide die gleiche Sensorik (same sense), also 2 1<>3 4 = 1<>3 (Beide spielen Hörer) oder 1 2><4 3 = 2><4 (Beide spielen Redner). In a dialog bond (alterning current) both have the same sensory system (same sense), i.e. 2 1<>3 4 = 1<>3 (Both play listeners) or 1 2><4 3 = 2><4 (Both play speakers). Într-o dialog legătură (curent alternativ) ambele au același sistem senzorial (același sens), adică 2 1<>3 4 = 1<>3 (Ambii joacă ascultători) sau 1 2><4 3 = 2><4 (Ambele redau difuzoare). V dialog vazba (střídavý proud) oba mají stejný smyslový systém (stejný smysl), tj. 2 1<>3 4 = 1<>3 (Oba hrají posluchače) nebo 1 2><4 3 = 2><4 (Oba hrají reproduktory). در یک گفتگو پیوند (جریان متناوب) هر دو سیستم حسی یکسانی دارند (همان حس) ، یعنی 2 1<>3 4 = 1<>3 (هر دو شنونده بازی می کنند) یا 1 2><4 3 = 2><4 (هر دو بلندگو بازی می کنند). en un diálogo enlace (corriente alterna) ambos tienen el mismo sistema sensorial (mismo sentido), es decir. 2 1<>3 4 = 1<>3 (Ambos juegan oyentes) o 1 2><4 3 = 2><4 (Ambos reproducen altavoces). V dialog svyaz' (peremennyy tok) u oboikh odinakovaya sensornaya sistema (odno i to zhe chuvstvo), t.ye. 2 1<>3 4 = 1<>3 (Oba igrayut slushatelyami) ili zhe 1 2><4 3 = 2><4 (Oba igrayut v kolonki). zài yīgè duìhuà jiàn (jiāoliúdiàn) liǎng zhě jùyǒu xiāngtóng de gǎnjué xìtǒng (xiāngtóng de gǎnjué), IE. 2 1<>3 4 = 1<>3 (Liǎng gè bòfàng tīngzhòng) huòzhě 1 2><4 3 = 2><4 (liǎng gè bòfàng yángshēngqì). fi alhiwar alsunadat (altayar almutanawb) kilahuma lahuma nfs alnizam alhusayi (nfasi almaenaa) ، bimaenaa akhir. 2 1<>3 4 = 1<>3 (klahuma yaleiban almustamieina) 'aw 1 2><4 3 = 2><4 (klahuma yaleiban mukabirat alsuwta). İçinde diyalog bağ (alternatif akım) her ikisi de aynı duyu sistemine sahiptir (aynı anlamda), yani 2 1<>3 4 = 1<>3 (Her ikisi de oyun dinleyicileri) veya 1 2><4 3 = 2><4 (Her ikisi de hoparlör çalar). Egy dialóg kötésben (váltakozó áram) Mindkettőjüknek ugyanaz az érzékszervük (ugyanaz az érzékszervük), azaz 2 1<>3 4 = 1<>3 (Mindkettő hallgatót játszik) vagy 1 2><4 3 = 2><4 (Mindkettő hangszórót játszik). Diagonal Beziehung Diagonal bond Legătura diagonală Diagonální vazba پیوند مورب Enlace diagonal Diagonal'naya svyaz' Duì jiǎo jiàn rabitat qataria Çapraz bağ Diagonális kötés
Partnertausch Peer Exchange Schimb de la egal la egal Peer Exchange تبادل همتا Intercambio entre pares Odnorangovyy obmen tóngxíng jiāoliú tabadul al'aqran Akran Değişimi Partner csere
Zum gleichen Element haben wir genau eine Bindung, nämlich die Diagonal-Bindung im Flusskreis. Diese Bindung funktioniert nur dann, wenn Beide die gleiche Modalität spielen (Beispiel: D4x2 und C4x2) und gleichzeitig ihre Modalität wechseln (zu D4x1 und C4x1). Dieser Modalitäts-Wechsel passiert auch beim Partnertausch im Flusskreis. Mit dem Diagonal-Partner teilen wir uns zwei Partner, und wechseln gleichzeitig den Partner, wieder und wieder, und erhalten immer zwei Paare. To the same element we have exactly one bond namely the diagonal bond in the flowsquare. This bond only works when both play the same modality (Example: D4x2 and C4x2) and both change their modality at the same time (to D4x1 and C4x1). This change of modality also happens on partner exchange in the flowsquare. With the diagonal partner, we share two partners, and we change partners at the same time again and again, so there are always two pairs. Pentru același element avem exact o legătură și anume legătura diagonală în fluxul pătrat. Această legătură funcționează numai când ambii joacă aceeași modalitate (Exemplu: D4x2 și C4x2) și ambele își schimbă modalitatea în același timp (până la D4x1 și C4x1). Această schimbare de modalitate se întâmplă și pe schimb de parteneri în piața fluxurilor. Cu partenerul diagonal, împărtășim doi parteneri, și schimbăm în același timp partenerii iar si iar, deci există întotdeauna doua perechi. Do stejný prvek máme přesně jednu vazbu jmenovitě diagonální vazba v flowquare. Tato vazba funguje pouze když oba hrají stejnou modalitu (Příklad: D4x2 a C4x2) a oba mění svou modalitu současně (na D4x1 a C4x1). Tato změna modality také se stane na výměna partnerů na náměstí. S diagonálním partnerem sdílíme dva partnery, a současně měníme partnery znovu a znovu, takže vždy existují dva páry. به همان عنصر ما دقیقاً یک پیوند داریم یعنی پیوند مورب در میدان جریان. این پیوند فقط جواب می دهد وقتی هر دو حالت یکسانی را بازی می کنند (مثال: D4x2 و C4x2) و هر دو حالت خود را همزمان تغییر می دهند (به D4x1 و C4x1). این تغییر حالت همچنین در اتفاق می افتد تبادل شریک در میدان جریان با شریک مورب ، ما دو شریک هستیم ، و همزمان شرکای خود را تغییر می دهیم دوباره و دوباره، بنابراین همیشه وجود دارد دو جفت. Hacia mismo elemento tenemos exactamente un vínculo a saber, el enlace diagonal en el cuadrado de flujo. Este vínculo solo funciona cuando ambos juegan la misma modalidad (Ejemplo: D4x2 y C4x2) y ambos cambian de modalidad al mismo tiempo (a D4x1 y C4x1). Este cambio de modalidad también sucede en intercambio de socios en la plaza de flujo. Con el compañero diagonal, compartimos dos socios, y cambiamos de pareja al mismo tiempo una y otra vez, entonces siempre hay dos pares. K tot zhe element u nas rovno odna svyaz' a imenno diagonal'naya svyaz' v potokovom kvadrate. Eta svyaz' rabotayet tol'ko kogda oba igrayut v odnu i tu zhe modal'nost' (Primer: D4x2 i C4x2) i oba menyayut svoyu modal'nost' odnovremenno (dlya D4x1 i C4x1). Eto izmeneniye modal'nosti takzhe proiskhodit na partnerskiy obmen v kvadrate potoka. S diagonal'nym partnerom, my razdelyayem dvukh partnerov, i my menyayem partnerov odnovremenno snova i snova, tak chto vsegda yest' dve pary. dào xiāngtóng de yuánsù wǒmen zhènghǎo yǒu yīgè niǔdài jí liú zhèngfāngxíng zhōng de duì jiǎo xiàn jiàn. Cǐ bǎng dìng jǐn shìyòng dāng liǎng gèrén wán tóng yīgè mó tài shí (shìlì:D4x2 hé C4x2) liǎng zhě dōu tóngshí gǎibiànle zìjǐ de mó tài (dào D4x1 hé C4x1). Zhè zhǒng fāngshì de gǎibiàn yě fāshēng zài hézuò huǒbàn jiāoliú zài flowsquare zhōng. Yǔ duì jiǎo xiàn huǒbàn wǒmen yǒu liǎng gè huǒbàn wǒmen tóngshí gēnghuàn hézuò huǒbàn yīcì yòu yīcì, suǒyǐ zǒng yǒu liǎng duì. 'iilaa nfs aleunsur ladayna sand wahid baldbt wahi alrrabitat alqatariat fi murabae altadfuq. hadha alsund yaemal faqat eindama yaleab kilahuma nfs altariqa (mthal: D4x2 w C4x2) wakulahuma yaghayiran tariqatahuma fi nfs alwaqt ('ilaa D4x1 w C4x1). hadha altaghyir fi altariqa yahduth aydana fi tabadul alsharik fi altadafuqat. mae alsharik almayil , nahn natasharak sharikayn , wanughir alshuraka' fi nfs alwaqt marat baed marat, ldhlk hunak dayimaan zawjan. İçin aynı öğe tam olarak bir bağımız var yani akış karesindeki köşegen bağ. Bu bağ sadece işe yarıyor ikisi de aynı yöntemi oynadığında (Örnek: D4x2 ve C4x2) ve ikisi de modalitesini aynı anda değiştirir (D4x1 ve C4x1'e). Bu modalite değişikliği ayrıca olur partner değişimi Flowsquare'de. Çapraz ortakla, iki ortağı paylaşıyoruz ve aynı zamanda ortakları değiştiririz tekrar ve tekrar, yani her zaman vardır iki çift. A azonos elemhez pontosan egy kötésünk van Mégpedig az átlós kötés az áramlási négyzetben. Ez a kötés csak amikor mindkettő ugyanazt a modalitást játssza (Példa: D4x2 és C4x2) és mindketten egyszerre változtatják a modalitást. (D4x1-re és C4x1-re). Ez a modalitásváltás szintén megtörténik partnercsere a flowquare-ben. Az átlós partnerrel, két partnert osztunk meg, és ezzel egyidejűleg partnert cserélünk újra és újra, így mindig van két pár.