magit; sphinx GNU/Emacs 29.1

Confirmación (commit) tanomarcelo-git
This commit is contained in:
tanomarcelo 2024-04-04 11:58:04 -03:00
parent f454612787
commit 3cc1fa167f
67 changed files with 280 additions and 181 deletions

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">
@ -115,7 +115,7 @@
<li class="toctree-l2"><a class="reference internal" href="#modos-sgml-y-html">26.12 Modos SGML y HTML</a></li>
<li class="toctree-l2"><a class="reference internal" href="#modo-nroff">26.13 Modo Nroff</a></li>
<li class="toctree-l2"><a class="reference internal" href="#texto-enriquecido">26.14 Texto enriquecido</a><ul>
<li class="toctree-l3"><a class="reference internal" href="#modo-enriquecido">26.14.1 Modo enriquecido</a></li>
<li class="toctree-l3"><a class="reference internal" href="#modo-enriquecido">26.14.1 Modo Enriquecido</a></li>
<li class="toctree-l3"><a class="reference internal" href="#nuevas-lineas-duras-y-flexibles">26.14.2. Nuevas Líneas Duras y Flexibles</a></li>
<li class="toctree-l3"><a class="reference internal" href="#editar-informacion-de-formato">26.14.3 Editar Información de Formato</a></li>
<li class="toctree-l3"><a class="reference internal" href="#caras-en-texto-enriquecido">26.14.4 Caras en texto enriquecido</a></li>
@ -843,165 +843,217 @@ desequilibrados (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">te
<section id="modos-sgml-y-html">
<span id="id25"></span><h2>26.12 Modos SGML y HTML<a class="headerlink" href="#modos-sgml-y-html" title="Link to this heading"></a></h2>
<p>Los modos principales de SGML y HTML proporcionan soporte de sangría y comandos para operar con etiquetas.</p>
<p>HTML consta de dos modos: uno, un modo básico llamado modo html (html-mode), es una variante ligeramente personalizada del modo SGML. El otro, que se usa por defecto para los archivos HTML, se llama mhtml-mode, e intenta manejar correctamente Javascript encerrado en un elemento &lt;script&gt; y CSS incrustado en un elemento &lt;style&gt;.</p>
<dl>
<dt>C-c C-n</dt><dd><p>Especifique interactivamente un carácter especial e inserte el comando SGML “&amp;” para ese carácter (sgml-name-char).</p>
</dd>
<dt>C-c C-t</dt><dd><p>Especifica interactivamente una etiqueta y sus atributos (sgml-tag). Este comando le pide el nombre de la etiqueta y los valores de los atributos, luego inserta la etiqueta de
apertura y la etiqueta de cierre, dejando un punto entre ellas.</p>
<p>Con un argumento prefijo n, el comando coloca la etiqueta alrededor de las n palabras ya presentes en el búfer después de punto. Siempre que una región está activa, coloca la etiqueta
alrededor de la región (cuando el modo Marca transitoria (Transient Mark mode) está desactivado, lo hace cuando se suministra un argumento numérico de -1).</p>
</dd>
<dt>C-c C-a</dt><dd><p>Inserta interactivamente valores de atributo para la etiqueta actual (sgml-attributes).</p>
</dd>
<dt>C-c C-f</dt><dd><p>Salta a través de un grupo de etiquetas equilibrado (que se extiende desde una etiqueta de apertura hasta su correspondiente etiqueta de cierre) (sgml-skip-tag-forward). Un argumento
numérico actúa como un recuento de repeticiones.</p>
</dd>
<dt>C-c C-b</dt><dd><p>Salta hacia atrás a través de un grupo de etiquetas equilibrado (que se extiende desde una etiqueta de apertura hasta su correspondiente etiqueta de cierre) (sgml-skip-tag-backward).
Un argumento numérico actúa como recuento de repeticiones.</p>
</dd>
<dt>C-c C-d</dt><dd><p>Borra la etiqueta en el punto o después del punto, y borra también la etiqueta correspondiente (sgml-delete-tag). Si la etiqueta en o después del punto es una etiqueta de apertura,
elimina también la etiqueta de cierre; si es una etiqueta de cierre, elimina también la etiqueta de apertura.</p>
</dd>
<dt>C-c ? etiqueta RET</dt><dd><p>Muestra una descripción del significado de la etiqueta tag (sgml-tag-help). Si el argumento tag está vacío, describe la etiqueta en el punto.</p>
</dd>
<dt>C-c /</dt><dd><p>Inserta una etiqueta de cierre para la etiqueta más interna no terminada (sgml-close-tag). Si se llama dentro de una etiqueta o un comentario, ciérrelo en lugar de insertar una
etiqueta de cierre.</p>
</dd>
<dt>C-c 8</dt><dd><p>Alterna un modo menor en el que los caracteres Latin-1 insertan los comandos SGML correspondientes que los representan, en lugar de los propios caracteres (sgml-name-8bit-mode).</p>
</dd>
<dt>C-c C-v</dt><dd><p>Ejecuta un comando shell (que debe especificar) para validar el búfer actual como SGML (sgml-validate). (En el modo HTML esta secuencia de teclas ejecuta un comando diferente).</p>
</dd>
<dt>C-c TAB</dt><dd><p>Alterna la visibilidad de las etiquetas existentes en el búfer. Se puede usar como vista previa barata (sgml-tags-invisible).</p>
</dd>
</dl>
<p>El modo principal para editar documentos XML se denomina modo nXML. Se trata de un potente modo principal que puede reconocer muchos esquemas XML existentes y usarlos para completar elementos XML mediante M-TAB, así como validación XML sobre la marcha con resaltado de errores. Para activar el modo nXML en un búfer existente, escriba M-x nxml-mode, o, equivalentemente, M-x xml-mode. Emacs usa el modo nXML para archivos que tienen la extensión .xml. Para los archivos XHTML, que tienen la extensión .xhtml, Emacs usa el modo HTML por defecto; puede hacer que use el modo nXML personalizando la variable auto-mode-alist (ver Elegir Modos de Archivo). El modo nXML se describe en un manual Info, que se distribuye con Emacs.</p>
<p>Puede usar el modo SGML, menos potente, para editar XML, ya que XML es un subconjunto estricto de SGML. Para activar el modo SGML en un búfer existente, escriba M-x sgml-mode. Al activar el modo SGML, Emacs examina el búfer para determinar si es XML; si es así, establece la variable sgml-xml-mode en un valor no nulo. Esto hace que los comandos de inserción de etiquetas del modo SGML, descritos anteriormente, inserten siempre también etiquetas de cierre explícitas.</p>
<p>HTML consta de dos modos: uno, un modo básico llamado <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">html-mode</span></code> (modo html ), es una variante ligeramente personalizada del modo SGML. El otro, que se usa por defecto para los archivos HTML, se llama <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">mhtml-mode</span></code>, e intenta manejar correctamente Javascript encerrado en un elemento <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">&lt;script&gt;</span></code> y CSS incrustado en un elemento <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">&lt;style&gt;</span></code>.</p>
<p><kbd class="kbd docutils literal notranslate">Ctrl</kbd>-<kbd class="kbd docutils literal notranslate">c</kbd> <kbd class="kbd docutils literal notranslate">Ctrl</kbd>-<kbd class="kbd docutils literal notranslate">n</kbd> (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">C-c</span> <span class="pre">C-n</span></code>)</p>
<blockquote>
<div><p>Especifica interactivamente un carácter especial e inserta el comando SGML <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">&amp;</span></code> para ese carácter (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">sgml-name-char</span></code>).</p>
</div></blockquote>
<p><kbd class="kbd docutils literal notranslate">Ctrl</kbd>-<kbd class="kbd docutils literal notranslate">c</kbd> <kbd class="kbd docutils literal notranslate">Ctrl</kbd>-<kbd class="kbd docutils literal notranslate">t</kbd> (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">C-c</span> <span class="pre">C-t</span></code>)</p>
<blockquote>
<div><p>Especifica interactivamente una etiqueta y sus atributos (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">sgml-tag</span></code>). Este comando le pide el nombre de la etiqueta y los valores
de los atributos, luego inserta la etiqueta de apertura y la etiqueta de cierre, dejando un punto entre ellas.</p>
<p>Con un argumento prefijo <em>n</em>, el comando coloca la etiqueta alrededor de las <em>n</em> palabras ya presentes en el búfer después de punto.
Siempre que una región está activa, coloca la etiqueta alrededor de la región (cuando el modo Marca transitoria (Transient Mark mode)
está desactivado, lo hace cuando se suministra un argumento numérico de -1).</p>
</div></blockquote>
<p><kbd class="kbd docutils literal notranslate">Ctrl</kbd>-<kbd class="kbd docutils literal notranslate">c</kbd> <kbd class="kbd docutils literal notranslate">Ctrl</kbd>-<kbd class="kbd docutils literal notranslate">a</kbd> (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">C-c</span> <span class="pre">C-a</span></code>)</p>
<blockquote>
<div><p>Inserta interactivamente valores de atributo para la etiqueta actual (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">sgml-attributes</span></code>).</p>
</div></blockquote>
<p><kbd class="kbd docutils literal notranslate">Ctrl</kbd>-<kbd class="kbd docutils literal notranslate">c</kbd> <kbd class="kbd docutils literal notranslate">Ctrl</kbd>-<kbd class="kbd docutils literal notranslate">f</kbd> (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">C-c</span> <span class="pre">C-f</span></code>)</p>
<blockquote>
<div><p>Salta a través de un grupo de etiquetas compensadas (que se extiende desde una etiqueta de apertura hasta su correspondiente etiqueta
de cierre) (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">sgml-skip-tag-forward</span></code>). Un argumento numérico actúa como un recuento de repeticiones.</p>
</div></blockquote>
<p><kbd class="kbd docutils literal notranslate">Ctrl</kbd>-<kbd class="kbd docutils literal notranslate">c</kbd> <kbd class="kbd docutils literal notranslate">Ctrl</kbd>-<kbd class="kbd docutils literal notranslate">b</kbd> (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">C-c</span> <span class="pre">C-b</span></code>)</p>
<blockquote>
<div><p>Salta hacia atrás a través de un grupo de etiquetas simétricas (que se extiende desde una etiqueta de apertura hasta su
correspondiente etiqueta de cierre) (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">sgml-skip-tag-backward</span></code>). Un argumento numérico actúa como recuento de repeticiones.</p>
</div></blockquote>
<p><kbd class="kbd docutils literal notranslate">Ctrl</kbd>-<kbd class="kbd docutils literal notranslate">c</kbd> <kbd class="kbd docutils literal notranslate">Ctrl</kbd>-<kbd class="kbd docutils literal notranslate">d</kbd> (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">C-c</span> <span class="pre">C-d</span></code>)</p>
<blockquote>
<div><p>Borra la etiqueta en el punto o después del punto, y borra también la etiqueta correspondiente (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">sgml-delete-tag</span></code>). Si la etiqueta
en o después del punto es una etiqueta de apertura, elimina también la etiqueta de cierre; si es una etiqueta de cierre, elimina
también la etiqueta de apertura.</p>
</div></blockquote>
<p><kbd class="kbd docutils literal notranslate">Ctrl</kbd>-<kbd class="kbd docutils literal notranslate">c</kbd> <kbd class="kbd docutils literal notranslate">?</kbd> <em>etiqueta</em> <kbd class="kbd docutils literal notranslate">RETURN</kbd> (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">C-c</span> <span class="pre">?</span></code> <em>etiqueta*</em> <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">RET</span></code>)</p>
<blockquote>
<div><p>Muestra una descripción del significado de <em>etiqueta</em> (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">sgml-tag-help</span></code>). Si el argumento tag está vacío, describe <em>etiqueta</em> en el
punto.</p>
</div></blockquote>
<p><kbd class="kbd docutils literal notranslate">Ctrl</kbd>-<kbd class="kbd docutils literal notranslate">c</kbd> <kbd class="kbd docutils literal notranslate">/</kbd> (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">C-c</span> <span class="pre">/</span></code>)</p>
<blockquote>
<div><p>Inserta una etiqueta de cierre para la etiqueta más interna no terminada (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">sgml-close-tag</span></code>). Si se llama dentro de una etiqueta o
un comentario, lo cierra en lugar de insertar una etiqueta de cierre.</p>
</div></blockquote>
<p><kbd class="kbd docutils literal notranslate">Ctrl</kbd>-<kbd class="kbd docutils literal notranslate">c</kbd> <kbd class="kbd docutils literal notranslate">8</kbd> (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">C-c</span> <span class="pre">8</span></code>)</p>
<blockquote>
<div><p>Alterna un modo menor en el que los caracteres Latin-1 insertan los comandos SGML correspondientes que los representan, en lugar de
los propios caracteres (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">sgml-name-8bit-mode</span></code>).</p>
</div></blockquote>
<p><kbd class="kbd docutils literal notranslate">Ctrl</kbd>-<kbd class="kbd docutils literal notranslate">c</kbd> <kbd class="kbd docutils literal notranslate">Ctrl</kbd>-<kbd class="kbd docutils literal notranslate">v</kbd> (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">C-c</span> <span class="pre">C-v</span></code>)</p>
<blockquote>
<div><p>Ejecuta un comando shell (que debe especificar) para validar el búfer actual como SGML (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">sgml-validate</span></code>). (En el modo HTML esta
secuencia de teclas ejecuta un comando diferente).</p>
</div></blockquote>
<p><kbd class="kbd docutils literal notranslate">Ctrl</kbd>-<kbd class="kbd docutils literal notranslate">c</kbd> <kbd class="kbd docutils literal notranslate">TAB</kbd> (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">C-c</span> <span class="pre">TAB</span></code>)</p>
<blockquote>
<div><p>Alterna la visibilidad de las etiquetas existentes en el búfer. Se puede usar como vista previa con un costo de recursos reducido
(<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">sgml-tags-invisible</span></code>).</p>
</div></blockquote>
<p>El modo principal para editar documentos XML se denomina modo nXML. Se trata de un potente modo principal que puede reconocer muchos esquemas XML existentes y usarlos para completar elementos XML mediante <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">M-TAB</span></code>, así como validación XML sobre la marcha con resaltado de errores. Para activar el modo nXML en un búfer existente, escriba <kbd class="kbd docutils literal notranslate">Alt</kbd>-<kbd class="kbd docutils literal notranslate">x</kbd> <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">nxml-mode</span></code> (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">M-x</span> <span class="pre">nxml-mode</span></code>), o, equivalentemente, <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">M-x</span> <span class="pre">xml-mode</span></code>. Emacs usa el modo nXML para archivos que tienen la extensión <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">.xml</span></code>. Para los archivos XHTML, que tienen la extensión <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">.xhtml</span></code>, usa el modo HTML por defecto; puede hacer que use el modo nXML personalizando la variable <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">auto-mode-alist</span></code> (ver <a class="reference internal" href="24_ModosMayores-Y-Menores.html#id6"><span class="std std-ref">24.3 Elección de los Modos de Archivo</span></a>). El modo nXML se describe en un manual Info, que se distribuye con el Editor.</p>
<p>Puede usar el modo SGML, menos potente, para editar XML, ya que XML es un subconjunto estricto de SGML. Para activar el modo SGML en un búfer existente, escriba <kbd class="kbd docutils literal notranslate">Alt</kbd>-<kbd class="kbd docutils literal notranslate">x</kbd> <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">sgml-mode</span></code> (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">M-x</span> <span class="pre">sgml-mode</span></code>). Al activar el modo SGML, Emacs examina el búfer para determinar si es XML; si es así, establece la variable <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">sgml-xml-mode</span></code> en un valor no nulo. Esto hace que los comandos de inserción de etiquetas del modo SGML, descritos anteriormente, inserten siempre también etiquetas de cierre explícitas.</p>
</section>
<section id="modo-nroff">
<span id="id26"></span><h2>26.13 Modo Nroff<a class="headerlink" href="#modo-nroff" title="Link to this heading"></a></h2>
<p>El modo Nroff, un modo principal derivado del modo Texto, está especializado en la edición de archivos nroff (por ejemplo, páginas man de Unix). Escriba M-x nroff-mode para entrar en este modo. Al entrar en modo Nroff se ejecuta el gancho text-mode-hook, y luego nroff-mode-hook (ver Ganchos).</p>
<p>En modo Nroff, las líneas de comandos nroff se tratan como separadores de párrafo, las páginas se separan con comandos “.bp” y los comentarios empiezan con barra invertida-doble comilla. También define estos comandos:</p>
<dl class="simple">
<dt>M-n</dt><dd><p>Se mueve al principio de la siguiente línea que no sea un comando nroff (nroff-forward-text-line). Un argumento es un recuento de repeticiones.</p>
</dd>
<dt>M-p</dt><dd><p>Como M-n pero hacia arriba (nroff-backward-text-line).</p>
</dd>
<dt>M-?</dt><dd><p>Muestra en el área de eco el número de líneas de texto (líneas que no son comandos nroff) en la región (nroff-count-text-lines).</p>
</dd>
</dl>
<p>El modo Nroff eléctrico es un modo menor localizado en el búfer que puede utilizarse con el modo Nroff. Para activar este modo menor, escriba M-x nroff-electric-mode (consulte Modos Menores). Cuando el modo está activado, cada vez que escribe RET para terminar una línea que contiene un comando nroff que abre un tipo de agrupación, el comando nroff para cerrar esa agrupación se inserta automáticamente en la línea siguiente.</p>
<p>Si utiliza el modo Esquema menor con el modo Nroff (véase Modo Esquema), las líneas de encabezado son líneas de la forma “.H” seguidas de un número (el nivel de encabezado).</p>
<p>El modo Nroff, un modo principal derivado del modo Texto, está especializado en la edición de archivos nroff (por ejemplo, páginas man de Unix). Escriba <kbd class="kbd docutils literal notranslate">Alt</kbd>-<kbd class="kbd docutils literal notranslate">x</kbd> <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">nroff-mode</span></code> (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">M-x</span> <span class="pre">nroff-mode</span></code>) para entrar en este modo. Al entrar en modo Nroff se ejecuta el gancho <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">text-mode-hook</span></code>, y luego <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">nroff-mode-hook</span></code> (ver <a class="reference internal" href="50_Personlzc.html#id7"><span class="std std-ref">50.2.2 Ganchos (Hooks)</span></a>).</p>
<p>En modo Nroff, las líneas de comandos nroff se tratan como separadores de párrafo, las páginas se separan con comandos <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">.bp</span></code> y los comentarios empiezan con barra invertida-doble comilla. También define estos comandos:</p>
<p><kbd class="kbd docutils literal notranslate">Alt</kbd>-<kbd class="kbd docutils literal notranslate">n</kbd> (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">M-n</span></code>)</p>
<blockquote>
<div><p>Se mueve al principio de la siguiente línea que no sea un comando nroff (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">nroff-forward-text-line</span></code>). Un argumento es un recuento de
repeticiones.</p>
</div></blockquote>
<p><kbd class="kbd docutils literal notranslate">Alt</kbd>-<kbd class="kbd docutils literal notranslate">p</kbd> (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">M-p</span></code>)</p>
<blockquote>
<div><p>Como <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">M-n</span></code> pero hacia arriba (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">nroff-backward-text-line</span></code>).</p>
</div></blockquote>
<p><kbd class="kbd docutils literal notranslate">Alt</kbd>-<kbd class="kbd docutils literal notranslate">?</kbd> (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">M-?</span></code>)</p>
<blockquote>
<div><p>Muestra en el área de eco el número de líneas de texto (líneas que no son comandos nroff) en la región (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">nroff-count-text-lines</span></code>).</p>
</div></blockquote>
<p>El modo Nroff eléctrico (Electric Nroff mode) es un modo menor localizado en el búfer que puede utilizarse con el modo Nroff. Para activar este modo menor, escriba <kbd class="kbd docutils literal notranslate">Alt</kbd>-<kbd class="kbd docutils literal notranslate">x</kbd> <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">nroff-electric-mode</span></code> (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">M-x</span> <span class="pre">nroff-electric-mode</span></code>) (consulte <a class="reference internal" href="24_ModosMayores-Y-Menores.html#id5"><span class="std std-ref">24.2 Modos Menores</span></a>). Cuando el modo está activado, cada vez que escribe <kbd class="kbd docutils literal notranslate">RETURN</kbd> (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">RET</span></code>) para terminar una línea que contiene un comando nroff que abre un tipo de agrupación, el comando nroff para cerrar esa agrupación se inserta automáticamente en la línea siguiente.</p>
<p>Si utiliza el modo Esquema menor con el modo Nroff (véase <a class="reference internal" href="#id16"><span class="std std-ref">26.9 Modo Esquema (mode Outilne)</span></a>), las líneas de encabezado son líneas de la forma <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">.H</span></code> seguidas de un número (el nivel de encabezado).</p>
</section>
<section id="texto-enriquecido">
<span id="id27"></span><h2>26.14 Texto enriquecido<a class="headerlink" href="#texto-enriquecido" title="Link to this heading"></a></h2>
<p>El modo enriquecido es un modo secundario para editar archivos de texto formateados en modo WYSIWYG (What You See Is What You Get, Lo que ves, es lo que obtienes). Cuando el modo enriquecido está activado, puede aplicar varias propiedades de formato al texto del búfer, como fuentes y colores; al guardar el búfer, esas propiedades se guardan junto con el texto, utilizando el formato de archivo MIME “text/enriched”.</p>
<p>El modo enriquecido se utiliza normalmente con el modo Texto (véase Modo Texto). No es compatible con el modo Font Lock, utilizado por muchos modos principales, incluidos la mayoría de los modos de lenguajes de programación, para resaltar la sintaxis (véase Modo Font Lock). A diferencia del modo Enriquecido, el modo Bloqueo de fuente asigna las propiedades del texto automáticamente, basándose en el contenido actual del búfer; esas propiedades no se guardan en el disco.</p>
<p>El archivo enriched.txt en el directorio de datos de Emacs sirve como ejemplo de las características del modo Enriquecido.</p>
<p>El modo enriquecido es un modo secundario para editar archivos de texto formateados en modo WYSIWYG (What You See Is What You Get, Lo que ves, es lo que obtienes). Cuando el modo enriquecido está activado, puede aplicar varias propiedades de formato al texto del búfer, como fuentes y colores; al guardar el búfer, esas propiedades se guardan junto con el texto, utilizando el formato de archivo MIME <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">text/enriched</span></code>.</p>
<p>El modo enriquecido se utiliza normalmente con el modo Texto (véase <a class="reference internal" href="#id15"><span class="std std-ref">26.8 Modo Texto</span></a>). No es compatible con el modo Font Lock (Bloqueo de Fuente), utilizado por muchos modos principales, incluidos la mayoría de los modos de lenguajes de programación, para resaltar la sintaxis (véase <a class="reference internal" href="15_ControlDisplay.html#id3"><span class="std std-ref">15.3 Desplazamiento Automático</span></a>). A diferencia del modo Enriquecido, el modo Bloqueo de fuente asigna las propiedades del texto automáticamente, basándose en el contenido actual del búfer; esas propiedades no se guardan en el disco.</p>
<p>El archivo <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">enriched.txt</span></code> en <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">data-directory</span></code> de Emacs sirve como ejemplo de las características del modo Enriquecido.</p>
<section id="modo-enriquecido">
<h3>26.14.1 Modo enriquecido<a class="headerlink" href="#modo-enriquecido" title="Link to this heading"></a></h3>
<p>El modo enriquecido es un modo menor localizado en el búfer (ver Modos menores). Cuando visita un fichero que ha sido guardado en el formato “text/enriched”, Emacs activa automáticamente el modo enriquecido, y aplica la información de formato del fichero al texto del buffer. Cuando guarda un buffer con el modo enriquecido activado, se guarda usando el formato “text/enriched”, incluyendo la información de formato.</p>
<p>Para crear un nuevo archivo de texto con formato, visite el archivo inexistente y escriba M-x enriched-mode. Este comando activa el modo enriquecido. Con un argumento prefijo, activa el modo enriquecido si el argumento es positivo y lo desactiva en caso contrario. Si desactivas el modo enriquecido, Emacs ya no guarda el buffer usando el formato “text/enriched”; cualquier propiedad de formato que haya sido añadida al buffer permanece en el buffer, pero no se guarda en el disco.</p>
<p>El modo enriquecido no guarda todas las propiedades de texto de Emacs, sólo las especificadas en la variable enriched-translations. Éstas incluyen propiedades para fuentes, colores, sangría y justificación.</p>
<p>Si visita un archivo y Emacs no reconoce que está en formato “text/enriched”, escriba M-x format-decode-buffer. Este comando pregunta por el formato del archivo y lo vuelve a leer en ese formato. Al especificar el formato “text/enriched” se activa automáticamente el modo enriquecido.</p>
<p>Para ver un fichero “text/enriched” en crudo (como texto plano con etiquetas de marcado en lugar de texto formateado), use M-x find-file-literally (ver Visitando Archivos).</p>
<p>Ver Conversión de Formato en el Manual de Referencia de Emacs Lisp, para detalles de cómo Emacs reconoce y convierte formatos de fichero como “text/enriched”. Ver Propiedades de Texto en el Manual de Referencia de Emacs Lisp, para más información sobre propiedades de texto.</p>
<h3>26.14.1 Modo Enriquecido<a class="headerlink" href="#modo-enriquecido" title="Link to this heading"></a></h3>
<p>El Modo Enriquecido es un modo menor localizado en el búfer (ver <a class="reference internal" href="24_ModosMayores-Y-Menores.html#id5"><span class="std std-ref">24.2 Modos Menores</span></a>). Cuando visita un fichero que ha sido guardado en el formato <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">text/enriched</span></code>, Emacs activa automáticamente el Modo Enriquecido, y aplica la información de formato del fichero al texto del buffer. Cuando guarda un buffer con el Modo Enriquecido activado, se guarda usando el formato <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">text/enriched</span></code>, incluyendo la información de formato.</p>
<p>Para crear un nuevo archivo de texto con formato, visite el archivo inexistente y escriba <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">M-x</span> <span class="pre">enriched-mode</span></code>. Este comando activa el Modo Enriquecido. Con un argumento prefijo, activa el Modo Enriquecido si el argumento es positivo y lo desactiva en caso contrario. Si desactiva el Modo Enriquecido, Emacs ya no guarda el buffer usando el formato <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">text/enriched</span></code>; cualquier propiedad de formato que haya sido añadida al buffer permanece en el buffer, pero no se guarda en el disco.</p>
<p>El Modo Enriquecido no guarda todas las propiedades de texto de Emacs, sólo las especificadas en la variable <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">enriched-translations</span></code>. Éstas incluyen propiedades para fuentes, colores, sangría y justificación.</p>
<p>Si visita un archivo y Emacs no reconoce que está en formato <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">text/enriched</span></code>, escriba <kbd class="kbd docutils literal notranslate">Alt</kbd>-<kbd class="kbd docutils literal notranslate">x</kbd> <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">format-decode-buffer</span></code> (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">M-x</span> <span class="pre">format-decode-buffer</span></code>). Este comando pregunta por el formato del archivo y lo vuelve a leer en ese formato. Al especificar el formato <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">text/enriched</span></code> se activa automáticamente el Modo Enriquecido.</p>
<p>Para ver un fichero <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">text/enriched</span></code> en crudo (como texto plano con etiquetas de marcado en lugar de texto formateado), use <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">M-x</span> <span class="pre">find-file-literally</span></code> (ver <a class="reference internal" href="19_ManejoArchivos.html#id3"><span class="std std-ref">19.2 Visitar Archivos</span></a>).</p>
<p>Ver <strong>Conversión de Formato</strong> en el Manual de Referencia de Emacs Lisp, para detalles de cómo Emacs reconoce y convierte formatos de fichero como <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">text/enriched</span></code>. Ver <strong>Propiedades de Texto</strong> en el Manual de Referencia de Emacs Lisp, para más información sobre propiedades de texto.</p>
</section>
<section id="nuevas-lineas-duras-y-flexibles">
<h3>26.14.2. Nuevas Líneas Duras y Flexibles<a class="headerlink" href="#nuevas-lineas-duras-y-flexibles" title="Link to this heading"></a></h3>
<p>En modo enriquecido, Emacs distingue entre dos tipos diferentes de nuevas líneas, nuevas líneas duras y nuevas líneas flexible. También puede activar o desactivar esta característica en otros buffers, escribiendo M-x use-hard-newlines.</p>
<p>Las nuevas líneas duras se utilizan para separar párrafos, o en cualquier lugar donde se necesite un salto de línea independientemente de cómo se rellene el texto; las nuevas líneas flexibles se utilizan para rellenar. Los comandos RET (nueva línea) y C-o (línea abierta) insertan nuevas líneas duras. Los comandos de relleno, incluido el Relleno automático (véase Modo de relleno automático), sólo insertan nuevas líneas flexibles y sólo borran nuevas líneas flexibles, dejando las nuevas líneas duras.</p>
<p>Por lo tanto, cuando edite con el modo Enriquecido, no debe usar RET o C-o para romper líneas en medio de párrafos rellenados. En su lugar, utilice el modo de relleno automático o los comandos de relleno explícito (consulte Comandos de Relleno Explícito). Utilice RET o C-o donde los saltos de línea deban permanecer siempre, como en tablas y listas. Para este tipo de líneas, puede que también desee establecer el estilo de justificación sin relleno (véase Justificación en Texto Enriquecido).</p>
<p>En Modo Enriquecido, Emacs distingue entre dos tipos diferentes de nuevas líneas, nuevas líneas <em>duras</em> y nuevas líneas <em>flexibles</em>. También puede activar o desactivar esta característica en otros buffers, escribiendo <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">M-x</span> <span class="pre">use-hard-newlines</span></code>.</p>
<p>Las nuevas líneas duras se utilizan para separar párrafos, o en cualquier lugar donde se necesite un salto de línea independientemente de cómo se rellene el texto; las nuevas líneas flexibles se utilizan para rellenar. Los comandos <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">RET</span></code> (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">newline</span></code>) y <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">C-o</span></code> (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">open-line</span></code>) insertan nuevas líneas duras. Los comandos de relleno, incluido el Relleno automático (véase <a class="reference internal" href="#id10"><span class="std std-ref">26.6.1 Modo de Relleno Automático (Auto Fill)</span></a>), sólo insertan nuevas líneas flexibles y sólo borran nuevas líneas flexibles, dejando las nuevas líneas duras.</p>
<p>Por lo tanto, cuando edite con el Modo Enriquecido, no debe usar <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">RET</span></code> o <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">C-o</span></code> para romper líneas en medio de párrafos rellenados. En su lugar, utilice el modo de relleno automático o los comandos de relleno explícito (consulte <a class="reference internal" href="#id10"><span class="std std-ref">26.6.1 Modo de Relleno Automático (Auto Fill)</span></a>). Utilice <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">RET</span></code> o <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">C-o</span></code> donde los saltos de línea deban permanecer siempre, como en tablas y listas. Para este tipo de líneas, puede que también desee establecer el estilo de justificación sin relleno (véase <a class="reference internal" href="#id29"><span class="std std-ref">26.14.6 Justificación en Texto Enriquecido</span></a>).</p>
</section>
<section id="editar-informacion-de-formato">
<h3>26.14.3 Editar Información de Formato<a class="headerlink" href="#editar-informacion-de-formato" title="Link to this heading"></a></h3>
<p>La forma más sencilla de modificar las propiedades es con el menú “Text Properties” (Propiedades del texto). Puede acceder a este menú desde el menú “Edit” (Editar) de la barra de menús (véase La Barra de Menús), o con C-ratón-2 (véase Pulsaciones del Ratón para los Menús). A continuación se enumeran algunos de los comandos del menú “Text Properties” (también puede invocarlos con M-x):</p>
<p>La forma más sencilla de modificar las propiedades es con el menú <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">Text</span> <span class="pre">Properties</span></code> (Propiedades del texto). Puede acceder a esta opción desde el menú <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">Edit</span></code> (Editar) de la barra de menús (véase <a class="reference internal" href="../01_OrgPant.html#id7"><span class="std std-ref">1.4 La Barra de Menús</span></a>), o con <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">C-ratón-2</span></code> (véase <a class="reference internal" href="22_MarcosPantallasGraf.html#id5"><span class="std std-ref">22.4 Clics de Ratón para Menús</span></a> para los Menús). A continuación se enumeran algunos de los comandos del menú <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">Text</span> <span class="pre">Properties</span></code> (también puede invocarlos con <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">M-x</span></code>):</p>
<dl class="simple">
<dt>Remove Face Properties</dt><dd><p>Elimina las propiedades de cara de la región (facemenu-remove-face-props)</p>
<dt><strong>Remove Face Properties</strong></dt><dd><p>Elimina las propiedades de cara de la región (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">facemenu-remove-face-props</span></code>)</p>
</dd>
<dt>Remove Text Properties</dt><dd><p>Elimina todas las propiedades de texto de la región, incluidas las propiedades de cara (facemenu-remove-all)</p>
<dt><strong>Remove Text Properties</strong></dt><dd><p>Elimina todas las propiedades de texto de la región, incluidas las propiedades de cara (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">facemenu-remove-all</span></code>)</p>
</dd>
<dt>Describe Properties</dt><dd><p>Enumera todas las propiedades del texto y otra información sobre el carácter siguiente al punto (describe-text-properties).</p>
<dt><strong>Describe Properties</strong></dt><dd><p>Enumera todas las propiedades del texto y otra información sobre el carácter siguiente al punto (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">describe-text-properties</span></code>).</p>
</dd>
<dt>Display Faces</dt><dd><p>Muestra una lista de caras definidas (list-faces-display). Vea 15.8 Text Faces.</p>
<dt><strong>Display Faces</strong></dt><dd><p>Muestra una lista de caras definidas (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">list-faces-display</span></code>). Vea <a class="reference internal" href="15_ControlDisplay.html#id8"><span class="std std-ref">15.8. Caras de Texto</span></a>.</p>
</dd>
<dt>Display Colors</dt><dd><p>Muestra una lista de colores definidos (list-colors-display). Vea 15.9 Colores de las Caras.</p>
<dt><strong>Display Colors</strong></dt><dd><p>Muestra una lista de colores definidos (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">list-colors-display</span></code>). Vea <a class="reference internal" href="15_ControlDisplay.html#id9"><span class="std std-ref">15.9 Colores de las Caras</span></a>.</p>
</dd>
</dl>
<p>Las demás entradas del menú se describen en los siguientes apartados.</p>
</section>
<section id="caras-en-texto-enriquecido">
<h3>26.14.4 Caras en texto enriquecido<a class="headerlink" href="#caras-en-texto-enriquecido" title="Link to this heading"></a></h3>
<p>Los siguientes comandos pueden utilizarse para añadir o eliminar caras (véase Caras del texto). Cada uno se aplica al texto de la región si la marca está activa, y al siguiente carácter autoinsertado si la marca está inactiva. Con un argumento de prefijo, cada comando se aplica al siguiente carácter autoinsertado aunque la región esté activa.</p>
<dl class="simple">
<dt>M-o d</dt><dd><p>Elimina todas las propiedades de face (facemenu-set-default).</p>
</dd>
<dt>M-o b</dt><dd><p>Aplica la cara bold (facemenu-set-bold).</p>
</dd>
<dt>M-o i</dt><dd><p>Aplica la cara italic (facemenu-set-italic).</p>
</dd>
<dt>M-o l</dt><dd><p>Aplica la cara bold-italic (facemenu-set-bold-italic).</p>
</dd>
<dt>M-o u</dt><dd><p>Aplica la cara underline (facemenu-set-underline).</p>
</dd>
<dt>M-o o cara RET</dt><dd><p>Aplica la cara de nombre cara (facemenu-set-face).</p>
</dd>
<dt>M-x facemenu-set-foreground</dt><dd><p>Pide un color (véase Colores para Caras) y lo aplíca como color de primer plano.</p>
</dd>
<dt>M-x facemenu-set-background</dt><dd><p>Pide un color y lo aplíca como color de fondo.</p>
</dd>
</dl>
<p>Los siguientes comandos pueden utilizarse para añadir o eliminar caras (véase <a class="reference internal" href="15_ControlDisplay.html#id8"><span class="std std-ref">15.8. Caras de Texto</span></a>). Cada uno se aplica al texto de la región si la marca está activa, y al siguiente carácter autoinsertado si la marca está inactiva. Con un argumento de prefijo, cada comando se aplica al siguiente carácter autoinsertado aunque la región esté activa.</p>
<p><kbd class="kbd docutils literal notranslate">Alt</kbd>-<kbd class="kbd docutils literal notranslate">o</kbd> <kbd class="kbd docutils literal notranslate">d</kbd> (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">M-o</span> <span class="pre">d</span></code>)</p>
<blockquote>
<div><p>Elimina todas las propiedades de cara (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">facemenu-set-default</span></code>).</p>
</div></blockquote>
<p><kbd class="kbd docutils literal notranslate">Alt</kbd>-<kbd class="kbd docutils literal notranslate">o</kbd> <kbd class="kbd docutils literal notranslate">b</kbd> (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">M-o</span> <span class="pre">b</span></code>)</p>
<blockquote>
<div><p>Aplica la cara letra negrita (<em>b</em>old) (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">facemenu-set-bold</span></code>).</p>
</div></blockquote>
<p><kbd class="kbd docutils literal notranslate">Alt</kbd>-<kbd class="kbd docutils literal notranslate">o</kbd> <kbd class="kbd docutils literal notranslate">i</kbd> (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">M-o</span> <span class="pre">i</span></code>)</p>
<blockquote>
<div><p>Aplica la cara letra inclinada (<em>i</em>nclinada) (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">facemenu-set-italic</span></code>).</p>
</div></blockquote>
<p><kbd class="kbd docutils literal notranslate">Alt</kbd>-<kbd class="kbd docutils literal notranslate">o</kbd> <kbd class="kbd docutils literal notranslate">l</kbd> (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">M-o</span> <span class="pre">l</span></code>)</p>
<blockquote>
<div><p>Aplica la cara negrita-inclinada (bold-italic) (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">facemenu-set-bold-italic</span></code>).</p>
</div></blockquote>
<p><kbd class="kbd docutils literal notranslate">Alt</kbd>-<kbd class="kbd docutils literal notranslate">o</kbd> <kbd class="kbd docutils literal notranslate">u</kbd> (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">M-o</span> <span class="pre">u</span></code>)</p>
<blockquote>
<div><p>Aplica la cara subrayado (<em>u</em>nderline) (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">facemenu-set-underline</span></code>).</p>
</div></blockquote>
<p><kbd class="kbd docutils literal notranslate">Alt</kbd>-<kbd class="kbd docutils literal notranslate">o</kbd> <kbd class="kbd docutils literal notranslate">o</kbd> <em>cara</em> <kbd class="kbd docutils literal notranslate">RETURN</kbd> (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">M-o</span> <span class="pre">o</span></code> <em>cara</em> <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">RET</span></code>)</p>
<blockquote>
<div><p>Aplica la cara de nombre <em>cara</em> (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">facemenu-set-face</span></code>).</p>
</div></blockquote>
<p><kbd class="kbd docutils literal notranslate">Alt</kbd>-<kbd class="kbd docutils literal notranslate">x</kbd> <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">facemenu-set-foreground</span></code> (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">M-x</span> <span class="pre">facemenu-set-foreground</span></code>)</p>
<blockquote>
<div><p>Pide un color (véase <a class="reference internal" href="15_ControlDisplay.html#id9"><span class="std std-ref">15.9 Colores de las Caras</span></a>) y lo aplíca como color de primer plano (foreground).</p>
</div></blockquote>
<p><kbd class="kbd docutils literal notranslate">Alt</kbd>-<kbd class="kbd docutils literal notranslate">x</kbd> <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">facemenu-set-backgorund</span></code> (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">M-x</span> <span class="pre">facemenu-set-background</span></code>)</p>
<blockquote>
<div><p>Pide un color y lo aplíca como color de fondo (background).</p>
</div></blockquote>
<p>Estos comandos también están disponibles en el menú Propiedades del Texto.</p>
<p>Un carácter que se autoinserta normalmente hereda las propiedades de la cara (y la mayoría de las demás propiedades del texto) del carácter precedente en el búfer. Si utiliza uno de los comandos anteriores para especificar la cara para el siguiente carácter autoinsertado, ese carácter no heredará las propiedades de cara del carácter precedente, pero sí heredará otras propiedades de texto.</p>
<p>El modo enriquecido define dos caras adicionales: extracto (o explícita) y fija. Éstas corresponden a los códigos utilizados en el formato texto/archivo enriquecido. La cara explícita está pensada para citas; por defecto, aparece igual que la cursiva. La cara fija especifica texto de anchura fija; por defecto, aparece igual que la negrita.</p>
<p>El Modo Enriquecido define dos caras adicionales: <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">excerpt</span></code> (abreviada) y <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">fixes</span></code> (fija). Éstas corresponden a los códigos utilizados en el formato texto/archivo enriquecido. La cara explícita está pensada para citas; por defecto, aparece como <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">italic</span></code> (igual que la cursiva). La cara fija especifica texto de anchura fija; por defecto, aparece como <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">bold</span></code> (igual que la negrita).</p>
</section>
<section id="sangria-en-texto-enriquecido">
<span id="id28"></span><h3>26.14.5 Sangría en Texto Enriquecido<a class="headerlink" href="#sangria-en-texto-enriquecido" title="Link to this heading"></a></h3>
<p>En el modo Enriquecido, puede especificar diferentes cantidades de sangría para el margen derecho o izquierdo de un párrafo o de una parte de un párrafo. Estos márgenes también afectan a comandos de relleno como M-q (véase Relleno de Texto).</p>
<p>En el Modo Enriquecido, puede especificar diferentes cantidades de sangría para el margen derecho o izquierdo de un párrafo o de una parte de un párrafo. Estos márgenes también afectan a comandos de relleno como <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">M-q</span></code> (véase <a class="reference internal" href="#id9"><span class="std std-ref">26.6 Rellenar Texto</span></a>).</p>
<p>El submenú Sangría de Propiedades de texto ofrece comandos para especificar la sangría:</p>
<dl class="simple">
<dt>Indent More (Indentar Más)</dt><dd><p>Sangrar la región 4 columnas (increase-left-margin, aumentar-margen-izquierdo). En el modo Enriquecido, este comando también está disponible en C-x TAB; si proporciona un argumento
numérico, éste indica cuántas columnas añadir al margen (un argumento negativo reduce el número de columnas).</p>
<dt><strong>Indent More</strong> (Indentar Más)</dt><dd><p>Sangra la región 4 columnas (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">increase-left-margin</span></code>, aumentar-margen-izquierdo). En el Modo Enriquecido, este comando también está
disponible en <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">C-x</span> <span class="pre">TAB</span></code>; si proporciona un argumento numérico, éste indica cuántas columnas añadir al margen (un argumento negativo
reduce el número de columnas).</p>
</dd>
<dt>Indent Less (Indetar Menos)</dt><dd><p>Elimina 4 columnas de sangría de la región.</p>
<dt><strong>Indent Less</strong> (Indetar Menos)</dt><dd><p>Elimina 4 columnas de sangría de la región.</p>
</dd>
<dt>Indent Right More (Más Sangría a la Derecha)</dt><dd><p>Hace el texto más estrecho sangrándolo 4 columnas en el margen derecho.</p>
<dt><strong>Indent Right More</strong> (Más Sangría a la Derecha)</dt><dd><p>Hace el texto más estrecho sangrándolo 4 columnas en el margen derecho.</p>
</dd>
<dt>Indent Right Less (Menos Sangría a la Derecha)</dt><dd><p>Elimina 4 columnas de sangría del margen derecho.</p>
<dt><strong>Indent Right Less</strong> (Menos Sangría a la Derecha)</dt><dd><p>Elimina 4 columnas de sangría del margen derecho.</p>
</dd>
</dl>
<p>La variable standard-indent especifica cuántas columnas deben sumar o restar estos comandos a la sangría. El valor por defecto es 4. El margen derecho por defecto para el modo enriquecido se controla mediante la variable fill-column, como es habitual.</p>
<p>También puede escribir C-c [ (set-left-margin) y C-c ] (set-right-margin) para establecer los márgenes izquierdo y derecho. Puede especificar el ancho del margen con un argumento numérico; de lo contrario, estos comandos solicitan un valor a través del minibuffer.</p>
<p>El prefijo de relleno, si existe, funciona además de la sangría de párrafo especificada: C-x . no incluye el espacio en blanco de la sangría especificada en el nuevo valor del prefijo de relleno, y los comandos de relleno buscan el prefijo de relleno después de la sangría en cada línea. Véase El Prefijo de Relleno.</p>
<p>La variable <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">standard-indent</span></code> especifica cuántas columnas deben sumar o restar estos comandos a la sangría. El valor por defecto es 4. El margen derecho por defecto para el Modo Enriquecido se controla mediante la variable <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">fill-column</span></code>, como es habitual.</p>
<p>También puede escribir <kbd class="kbd docutils literal notranslate">Ctrl</kbd>-<kbd class="kbd docutils literal notranslate">c</kbd> <kbd class="kbd docutils literal notranslate">[</kbd> (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">C-c</span> <span class="pre">[</span></code>, <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">set-left-margin</span></code>) y <kbd class="kbd docutils literal notranslate">Ctrl</kbd>-<kbd class="kbd docutils literal notranslate">c</kbd> <kbd class="kbd docutils literal notranslate">]</kbd> (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">C-c</span> <span class="pre">]</span></code>, <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">set-right-margin</span></code>) para establecer los márgenes izquierdo y derecho. Puede especificar el ancho del margen con un argumento numérico; de lo contrario, estos comandos solicitan un valor a través del minibuffer.</p>
<p>El prefijo de relleno, si existe, funciona además de la sangría de párrafo especificada: <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">C-x</span> <span class="pre">.</span></code> no incluye el espacio en blanco de la sangría especificada en el nuevo valor del prefijo de relleno, y los comandos de relleno buscan el prefijo de relleno después de la sangría en cada línea. Véase <a class="reference internal" href="#id12"><span class="std std-ref">26.6.3 El Prefijo de Relleno</span></a>.</p>
</section>
<section id="justificacion-en-texto-enriquecido">
<h3>26.14.6 Justificación en Texto Enriquecido<a class="headerlink" href="#justificacion-en-texto-enriquecido" title="Link to this heading"></a></h3>
<p>En el modo Enriquecido, puede utilizar los siguientes comandos para especificar varios estilos de justificación para el relleno. Estos comandos se aplican al párrafo que contiene el punto o, si la región está activa, a todos los párrafos superpuestos a la región.</p>
<dl class="simple">
<dt>M-j l</dt><dd><p>Alinea las líneas al margen izquierdo (set-justification-left).</p>
</dd>
<dt>M-j r</dt><dd><p>Alinea las líneas al margen derecho (set-justification-right).</p>
</dd>
<dt>M-j b</dt><dd><p>Alinea las líneas a ambos márgenes, insertando espacios en medio de la línea para conseguirlo (set-justification-full).</p>
</dd>
</dl>
<p>M-j c
M-S</p>
<span id="id29"></span><h3>26.14.6 Justificación en Texto Enriquecido<a class="headerlink" href="#justificacion-en-texto-enriquecido" title="Link to this heading"></a></h3>
<p>En el Modo Enriquecido, puede utilizar los siguientes comandos para especificar varios estilos de justificación para el relleno. Estos comandos se aplican al párrafo que contiene el punto o, si la región está activa, a todos los párrafos superpuestos a la región.</p>
<p><kbd class="kbd docutils literal notranslate">Alt</kbd>-<kbd class="kbd docutils literal notranslate">j</kbd> <kbd class="kbd docutils literal notranslate">l</kbd> (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">M-j</span> <span class="pre">l</span></code>)</p>
<blockquote>
<div><p>Centra las líneas entre margenes (set-justification-center).</p>
<div><p>Alinea las líneas al margen izquierdo (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">set-justification-left</span></code>).</p>
</div></blockquote>
<dl class="simple">
<dt>M-j u</dt><dd><p>Desactivar completamente el relleno (set-justification-none). Los comandos de relleno no hacen nada en el texto con esta configuración. Sin embargo, puede seguir aplicando sangría al
margen izquierdo.</p>
</dd>
</dl>
<p>También puede especificar estilos de justificación utilizando el submenú Justificación del menú Text Properties (Propiedades del Texto). El estilo de justificación por defecto se especifica mediante la variable por-buffer default-justification. Su valor debe ser uno de los símbolos left, right, full, center (izquierda, derecha, completo, centrado) o none (ninguno); sus significados corresponden a los comandos anteriores.</p>
<p><kbd class="kbd docutils literal notranslate">Alt</kbd>-<kbd class="kbd docutils literal notranslate">j</kbd> <kbd class="kbd docutils literal notranslate">r</kbd> (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">M-j</span> <span class="pre">r</span></code>)</p>
<blockquote>
<div><p>Alinea las líneas al margen derecho (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">set-justification-right</span></code>).</p>
</div></blockquote>
<p><kbd class="kbd docutils literal notranslate">Alt</kbd>-<kbd class="kbd docutils literal notranslate">j</kbd> <kbd class="kbd docutils literal notranslate">b</kbd> (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">M-j</span> <span class="pre">b</span></code>)</p>
<blockquote>
<div><p>Alinea las líneas a ambos márgenes, insertando espacios en medio de la línea para conseguirlo (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">set-justification-full</span></code>).</p>
</div></blockquote>
<div class="line-block">
<div class="line"><kbd class="kbd docutils literal notranslate">Alt</kbd>-<kbd class="kbd docutils literal notranslate">j</kbd> <kbd class="kbd docutils literal notranslate">c</kbd> (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">M-j</span> <span class="pre">c</span></code>)</div>
<div class="line"><kbd class="kbd docutils literal notranslate">Alt</kbd>-<kbd class="kbd docutils literal notranslate">Shift</kbd> (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">M-S</span></code>)</div>
</div>
<blockquote>
<div><p>Centra las líneas entre margenes (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">set-justification-center</span></code>).</p>
</div></blockquote>
<p><kbd class="kbd docutils literal notranslate">Alt</kbd>-<kbd class="kbd docutils literal notranslate">j</kbd> <kbd class="kbd docutils literal notranslate">u</kbd> (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">M-j</span> <span class="pre">u</span></code>)</p>
<blockquote>
<div><p>Desactiva completamente el relleno (<code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">set-justification-none</span></code>). Los comandos de relleno no hacen nada en el texto con esta
configuración. Sin embargo, puede seguir aplicando sangría al margen izquierdo.</p>
</div></blockquote>
<p>También puede especificar estilos de justificación utilizando el submenú Justification (Justificación) del menú Text Properties (Propiedades del Texto). El estilo de justificación por defecto se especifica mediante la variable por-buffer <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">default-justification</span></code>. Su valor debe ser uno de los símbolos <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">left</span></code>, <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">right</span></code>, <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">full</span></code>, <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">center</span></code> (izquierda, derecha, completo, centrado) o none (ninguno); sus significados corresponden a los comandos anteriores.</p>
</section>
<section id="establecer-otras-propiedades-de-texto">
<h3>26.14.7 Establecer otras Propiedades de Texto<a class="headerlink" href="#establecer-otras-propiedades-de-texto" title="Link to this heading"></a></h3>
<p>El submenú Propiedades especiales de Propiedades de Texto contiene entradas para añadir o eliminar otras cuatro propiedades de texto: read-only (sólo lectura, que impide alterar el texto), invisible (que oculta el texto), intangible (que impide mover puntos dentro del texto) y charset (conjunto de caracteres, que es importante para seleccionar una fuente adecuada para mostrar un carácter). La opción de menú «Remove Special» elimina todas estas propiedades especiales del texto de la región.</p>
<p>Las propiedades invisibles e intangibles no se guardan.</p>
<p>El modo enriquecido también admite guardar y restaurar propiedades de visualización (véase Propiedades de Visualización en el Manual de referencia de Emacs Lisp), que afectan al modo en que se muestra el texto en la pantalla, y también permiten mostrar imágenes y cadenas que proceden de fuentes distintas del texto del búfer. Las propiedades de visualización también admiten la ejecución de formas Lisp arbitrarias como parte del procesamiento de la propiedad para la visualización, proporcionando así un medio para adaptar dinámicamente la visualización a algunas condiciones que sólo pueden conocerse en el momento de la visualización. Dado que la ejecución de Lisp arbitrario abre Emacs a potenciales ataques, especialmente cuando la fuente del texto enriquecido está fuera de Emacs o incluso fuera de tu sistema (por ejemplo, si fue recibido en un mensaje de correo electrónico), dicha ejecución está deshabilitada por defecto en el modo enriquecido. Puedes activarla personalizando la variable enriched-allow-eval-in-display-props a un valor no nulo.</p>
<p>El submenú Special Properties (Propiedades Especiales) de Text Properties (Propiedades de Texto) contiene entradas para añadir o eliminar otras cuatro propiedades de texto: <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">read-only</span></code> (sólo lectura, que impide alterar el texto), <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">invisible</span></code> (que oculta el texto), <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">intangible</span></code> (que impide mover puntos dentro del texto) y <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">charset</span></code> (conjunto de caracteres, que es importante para seleccionar una fuente adecuada para mostrar un carácter). La opción de menú <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">Remove</span> <span class="pre">Special</span></code> elimina todas estas propiedades especiales del texto de la región.</p>
<p>Las propiedades <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">invisible</span></code> e <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">intangible</span></code> no se guardan.</p>
<p>El Modo Enriquecido también admite guardar y restaurar propiedades de visualización (véase <strong>Propiedades de Visualización</strong> en el Manual de referencia de Emacs Lisp), que afectan al modo en que se muestra el texto en la pantalla, y también permiten mostrar imágenes y cadenas que proceden de fuentes distintas del texto del búfer. Las propiedades de visualización también admiten la ejecución de formas Lisp arbitrarias como parte del procesamiento de la propiedad para la visualización, proporcionando así un medio para adaptar dinámicamente la visualización a algunas condiciones que sólo pueden conocerse en el momento de la visualización. Dado que la ejecución de Lisp arbitrario abre Emacs a potenciales ataques, especialmente cuando la fuente del texto enriquecido está fuera de Emacs o incluso fuera de tu sistema (por ejemplo, si fue recibido en un mensaje de correo electrónico), dicha ejecución está deshabilitada por defecto en el Modo Enriquecido. Puede activarla personalizando la variable <code class="docutils literal notranslate"><span class="pre">enriched-allow-eval-in-display-props</span></code> a un valor no nulo.</p>
</section>
</section>
<section id="editar-tablas-basadas-en-texto">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">
@ -151,6 +151,53 @@
<p>En la mayoría de los sistemas operativos, los comandos de impresión anteriores envían los archivos para su impresión llamando al programa lpr. Para cambiar el programa de impresión, personalice la variable lpr-command. Para especificar opciones adicionales para el programa de impresión, personalice la variable de lista lpr-switches. Su valor debe ser una lista de cadenas de opciones, cada una de las cuales debe empezar por “-” (por ejemplo, la cadena de opciones «-w80» especifica un ancho de línea de 80 columnas). El valor por defecto es la lista vacía, nil.</p>
<p>Para especificar la impresora a utilizar, establezca la variable nombre-impresora. El valor por defecto, nil, especifica la impresora por defecto. Si la establece con un nombre de impresora (una cadena), ese nombre se pasa a lpr con el modificador “-P”; si no está usando lpr, debe especificar el modificador con lpr-printer-switch.</p>
<p>La variable lpr-headers-switches especifica de manera similar los switches extra a usar para hacer los encabezados de página. La variable lpr-add-switches controla si se suministran las opciones “-T” y “-J” (adecuadas para lpr) al programa de impresión: nil significa no añadirlas (este debería ser el valor si su programa de impresión no es compatible con lpr).</p>
<p>41.1 Impresión PostScript</p>
<p>Estos comandos convierten el contenido del búfer a PostScript, imprimiéndolo o dejándolo en otro búfer de Emacs.</p>
<p>41.1 Impresión PostScript</p>
<p>Estos comandos convierten el contenido del búfer a PostScript, imprimiéndolo o dejándolo en otro búfer de Emacs.</p>
<dl class="simple">
<dt>M-x ps-print-buffer</dt><dd><p>Imprime una copia en papel del búfer actual en formato PostScript.</p>
</dd>
<dt>M-x ps-print-region</dt><dd><p>Imprime una copia en papel de la región actual en formato PostScript.</p>
</dd>
<dt>M-x ps-print-buffer-with-faces</dt><dd><p>Imprime una copia en papel del búfer actual en formato PostrScript, mostrando las caras usadas en el texto mediante funciones PostScript.</p>
</dd>
<dt>M-x ps-print-region-with-faces</dt><dd><p>Imprime en formato PostScript una copia en papel de la región actual mostrando las caras usadas en el texto.</p>
</dd>
<dt>M-x ps-spool-buffer</dt><dd><p>Genera y envía a la impresora una imagen PostScript del texto del búfer actual.</p>
</dd>
<dt>M-x ps-spool-region</dt><dd><p>Genera y envía a la impresora una imagen PostScript de la región actual.</p>
</dd>
<dt>M-x ps-spool-buffer-with-faces</dt><dd><p>Genera y envía a la impresora una imagen PostScript del búfer actual mostrando las caras usadas.</p>
</dd>
<dt>M-x ps-spool-region-with-faces</dt><dd><p>Genera y envía a la impresora una imagen PostScript de la región actual mostrando las caras usadas.</p>
</dd>
<dt>M-x ps-despool</dt><dd><p>Envía a la impresora la cola de impresión de PostScript.</p>
</dd>
<dt>M-x handwrite</dt><dd><p>Genera/imprime en formato PostScritp del búfer actual como si estuviera escrito a mano.</p>
</dd>
</dl>
<p>Los comandos ps-print-buffer y ps-print-region imprimen el contenido del buffer en formato PostScript. Un comando imprime todo el búfer; el otro, sólo la región. Los comandos ps-print-buffer-with-faces y ps-print-region-with-faces se comportan de forma similar, pero utilizan características PostScript para mostrar las caras (fuentes y colores) del texto del buffer.</p>
<p>Interactivamente, cuando se utiliza un argumento prefijo (C-u), estos comandos piden al usuario un nombre de archivo, y guardan la imagen PostScript en ese archivo en lugar de enviarla a la impresora.</p>
<p>Los comandos cuyos nombres tienen “spool” en lugar de “print”, generan la salida PostScript en un buffer de Emacs en lugar de enviarla a la impresora.</p>
<p>Utilice el comando ps-despool para enviar las imágenes en spool a la impresora. Este comando envía el PostScript generado por los comandos “-spool-” (ver comandos anteriores) a la impresora. Con un argumento prefijo (C-u), pide un nombre de archivo y guarda la imagen PostScript en ese archivo en lugar de enviarla a la impresora.</p>
<p>M-x handwrite es más informal. Genera una representación PostScript del búfer actual como un documento manuscrito en cursiva. Se puede personalizar en escritura a mano en grupo. Esta función sólo admite caracteres ISO 8859-1.</p>
<p>41.2 Variables para PostScript Hardcopy</p>
<p>Todas las órdenes de copia impresa PostScript utilizan las variables ps-lpr-command y ps-lpr-switches para especificar cómo imprimir la salida. ps-lpr-command especifica el nombre de la orden a ejecutar, ps-lpr-switches especifica las opciones de línea de órdenes a utilizar, y ps-printer-name especifica la impresora. Si no establece las dos primeras variables, éstas tomarán sus valores iniciales de lpr-command y lpr-switches. Si ps-printer-name es nil, se utiliza nombre-impresora.</p>
<p>La variable ps-print-header controla si estos comandos añaden líneas de cabecera a cada página - ajústela a nil para desactivar las cabeceras.</p>
<p>Si su impresora no soporta colores, debería desactivar el procesado de color estableciendo ps-print-color-p a nil. Por defecto, si la pantalla soporta colores, Emacs produce una copia impresa con información en color; en impresoras en blanco y negro, los colores se emulan con tonos de gris. Esto puede producir una salida apenas legible o incluso ilegible, incluso si los colores de su pantalla sólo utilizan tonos de gris.</p>
<p>Alternativamente, puede configurar ps-print-color-p a blanco-negro para que los colores se muestren mejor en impresoras blanco-negro. Esto funciona utilizando la información en ps-black-white-faces para expresar los colores mediante una lista personalizable de tonos de gris, aumentada por atributos de negrita y cursiva.</p>
<p>Por defecto, la impresión PostScript ignora los colores de fondo de las caras, a menos que la variable ps-use-face-background sea distinta de cero. Esto es para evitar interferencias no deseadas con las rayas de cebra y la imagen/texto de fondo.</p>
<p>La variable ps-paper-type especifica para qué tamaño de papel formatear; los valores permitidos incluyen a4, a3, a4small, b4, b5, executive, ledger, legal, letter, letter-small, statement, tabloid. El valor por defecto es carta. Puede definir tamaños de papel adicionales cambiando la variable ps-page-dimensions-database.</p>
<p>La variable ps-landscape-mode especifica la orientación de la impresión en la página. El valor por defecto es nil, que significa modo vertical. Cualquier valor distinto de nil especifica el modo horizontal.</p>
<p>La variable ps-number-of-columns especifica el número de columnas; tiene efecto tanto en modo horizontal como vertical. El valor por defecto es 1.</p>
<p>La variable ps-font-family especifica la familia de fuentes a utilizar para la impresión de texto ordinario. Los valores legítimos incluyen Courier, Helvetica, NewCenturySchlbk, Palatino y Times. La variable ps-font-size especifica el tamaño de la fuente para el texto ordinario y por defecto es de 8,5 puntos. El valor de ps-font-size también puede ser una cons de 2 floats: uno para el modo horizontal, el otro para el modo vertical.</p>
<p>Emacs soporta más scripts y caracteres que una impresora PostScript típica. Por lo tanto, algunos de los caracteres de su búfer podrían no ser imprimibles usando las fuentes incorporadas en su impresora. Puede aumentar las fuentes suministradas con la impresora con las del paquete GNU Intlfonts, o puede indicar a Emacs que use Intlfonts exclusivamente. La variable ps-multibyte-buffer controla esto: el valor por defecto, nil, es apropiado para imprimir caracteres ASCII y Latin-1; un valor de non-latin-printer es para impresoras que tienen las fuentes para caracteres ASCII, Latin-1, Japonés y Coreano incorporadas. El valor bdf-font permite utilizar las fuentes BDF del paquete Intlfonts para todos los caracteres. Por último, un valor de bdf-font-except-latin indica a la impresora que utilice las fuentes incorporadas para los caracteres ASCII y Latin-1, y las fuentes BDF de Intlfonts para el resto.</p>
<p>Para poder utilizar las fuentes BDF, Emacs necesita saber dónde encontrarlas. La variable bdf-directory-list contiene la lista de directorios donde Emacs debe buscar las fuentes; el valor por defecto incluye un único directorio /usr/local/share/emacs/fonts/bdf.</p>
<p>Muchas otras variables de personalización para estos comandos se definen y describen en los archivos Lisp ps-print.el y ps-mule.el.</p>
<p>41.3. Paquete Printing</p>
<p>Las facilidades básicas de Emacs para imprimir en papel pueden ampliarse utilizando el paquete Printing. Éste proporciona una interfaz fácil de usar para elegir qué imprimir, previsualizar archivos PostScript antes de imprimir y configurar varias opciones de impresión, como cabeceras de impresión, modos horizontal o vertical, modos dúplex, etc. En los sistemas GNU/Linux o Unix, el paquete Printing se basa en las utilidades gs y gv, que se distribuyen como parte del programa GhostScript. En MS-Windows, puede utilizarse el puerto gstools de Ghostscript.</p>
<p>Para usar el paquete Printing, añade (require “printing) a su fichero init (ver El Archivo de Inicialización de Emacs), seguido de (pr-update-menus). Esta función sustituye los comandos de impresión habituales de la barra de menús por un submenú “Printing” que contiene varias opciones de impresión. También puede escribir M-x pr-interface RET; esto crea un búfer <em>Printing Interface</em> (Interfaz de Impresión), similar a un búfer de personalización, donde puede configurar las opciones de impresión. Después de seleccionar qué y cómo imprimir, inicie el trabajo de impresión utilizando el botón « Print « (Imprimir) (haga clic con ratón-2 sobre él, o mueva el punto sobre él y escriba RET). Para más información sobre las distintas opciones, utilice el botón “Interface Help” (Ayuda de la interfaz).</p>
</section>

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -37,7 +37,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="../search.html" method="get">

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="search.html" method="get">

View File

@ -35,7 +35,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="search.html" method="get">

View File

@ -37,7 +37,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="search.html" method="get">
@ -524,7 +524,7 @@ de la libertad del software.»</p>
<li class="toctree-l2"><a class="reference internal" href="CapConSecciones/26_ComandsLengsHuma.html#modos-sgml-y-html">26.12 Modos SGML y HTML</a></li>
<li class="toctree-l2"><a class="reference internal" href="CapConSecciones/26_ComandsLengsHuma.html#modo-nroff">26.13 Modo Nroff</a></li>
<li class="toctree-l2"><a class="reference internal" href="CapConSecciones/26_ComandsLengsHuma.html#texto-enriquecido">26.14 Texto enriquecido</a><ul>
<li class="toctree-l3"><a class="reference internal" href="CapConSecciones/26_ComandsLengsHuma.html#modo-enriquecido">26.14.1 Modo enriquecido</a></li>
<li class="toctree-l3"><a class="reference internal" href="CapConSecciones/26_ComandsLengsHuma.html#modo-enriquecido">26.14.1 Modo Enriquecido</a></li>
<li class="toctree-l3"><a class="reference internal" href="CapConSecciones/26_ComandsLengsHuma.html#nuevas-lineas-duras-y-flexibles">26.14.2. Nuevas Líneas Duras y Flexibles</a></li>
<li class="toctree-l3"><a class="reference internal" href="CapConSecciones/26_ComandsLengsHuma.html#editar-informacion-de-formato">26.14.3 Editar Información de Formato</a></li>
<li class="toctree-l3"><a class="reference internal" href="CapConSecciones/26_ComandsLengsHuma.html#caras-en-texto-enriquecido">26.14.4 Caras en texto enriquecido</a></li>

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="search.html" method="get">

Binary file not shown.

View File

@ -38,7 +38,7 @@
GNU/Emacs 29.1
</a>
<div class="version">
Traducción Revisón: 1.69
Traducción Revisón: 1.70
</div>
<div role="search">
<form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="#" method="get">

File diff suppressed because one or more lines are too long