locales
This commit is contained in:
parent
3b216a627c
commit
18792406b4
24
locale/ca.po
24
locale/ca.po
|
@ -50,6 +50,10 @@ msgctxt "field:agronomics.contract,lines:"
|
|||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Línies"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:agronomics.contract,party:"
|
||||
msgid "Party"
|
||||
msgstr "Tercers"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:agronomics.contract,price_list_types:"
|
||||
msgid "Price List Types"
|
||||
msgstr "Tipus de tarifa"
|
||||
|
@ -300,6 +304,10 @@ msgctxt "field:agronomics.plantation,code:"
|
|||
msgid "Code"
|
||||
msgstr "Codi"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:agronomics.plantation,do:"
|
||||
msgid "DO"
|
||||
msgstr "DO"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:agronomics.plantation,enclosures:"
|
||||
msgid "Enclosure"
|
||||
msgstr "Recinte"
|
||||
|
@ -320,6 +328,14 @@ msgctxt "field:agronomics.plantation,plantation_year:"
|
|||
msgid "Plantation Year"
|
||||
msgstr "Any de la plantació"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:agronomics.plantation,remaining_quantity:"
|
||||
msgid "Remainig Quantity"
|
||||
msgstr "Quantitat restant"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:agronomics.plantation,varieties:"
|
||||
msgid "Varieties"
|
||||
msgstr "Varietats"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:agronomics.weighing,all_do:"
|
||||
msgid "All DO"
|
||||
msgstr "Totes les DO"
|
||||
|
@ -1624,6 +1640,14 @@ msgstr ""
|
|||
"El producte \"%(product)s\" no pot tenir més d'una collita degut al seu "
|
||||
"tipus agronòmic"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_weighing_with_table_do"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The weighing \"%(weighing)s\" has the mark \"Table\" but has selected "
|
||||
"denomination of origin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La pesada \"%(weighing)s\" té la marca \"Taula\" però té denominacións "
|
||||
"d'origen."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:agronomics_contract_active_button"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Actiu"
|
||||
|
|
24
locale/es.po
24
locale/es.po
|
@ -50,6 +50,10 @@ msgctxt "field:agronomics.contract,lines:"
|
|||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Líneas"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:agronomics.contract,party:"
|
||||
msgid "Party"
|
||||
msgstr "Terceros"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:agronomics.contract,price_list_types:"
|
||||
msgid "Price List Types"
|
||||
msgstr "Tipo de tarifa"
|
||||
|
@ -300,6 +304,10 @@ msgctxt "field:agronomics.plantation,code:"
|
|||
msgid "Code"
|
||||
msgstr "Código"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:agronomics.plantation,do:"
|
||||
msgid "DO"
|
||||
msgstr "DO"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:agronomics.plantation,enclosures:"
|
||||
msgid "Enclosure"
|
||||
msgstr "Recinto"
|
||||
|
@ -320,6 +328,14 @@ msgctxt "field:agronomics.plantation,plantation_year:"
|
|||
msgid "Plantation Year"
|
||||
msgstr "Año de la plantación"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:agronomics.plantation,remaining_quantity:"
|
||||
msgid "Remainig Quantity"
|
||||
msgstr "Cantidad restante"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:agronomics.plantation,varieties:"
|
||||
msgid "Varieties"
|
||||
msgstr "Variedades"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:agronomics.weighing,all_do:"
|
||||
msgid "All DO"
|
||||
msgstr "Todos los DO"
|
||||
|
@ -1627,6 +1643,14 @@ msgstr ""
|
|||
"El producto \"%(product)s\" no puede tener más de una cosecha debido a su "
|
||||
"Tipo Agronómico"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_weighing_with_table_do"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The weighing \"%(weighing)s\" has the mark \"Table\" but has selected "
|
||||
"denomination of origin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La pesada \"%(weighing)s\" tiene la marca \"Mesa\" pero tiene seleccionadas "
|
||||
"denominaciones de origien."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:agronomics_contract_active_button"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Activo"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue