trytond-product_cost_plan/locale/ca.po

374 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2019-04-09 12:57:25 +02:00
#
2014-01-04 17:53:24 +01:00
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.cost.plan,all_products:"
msgid "All Products"
msgstr "Tots els productes"
2014-01-04 17:53:24 +01:00
msgctxt "field:product.cost.plan,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "Llista de materials"
msgctxt "field:product.cost.plan,boms:"
msgid "BOMs"
msgstr "Llistes de materials"
2014-03-25 23:43:47 +01:00
msgctxt "field:product.cost.plan,cost_price:"
msgid "Unit Cost Price"
msgstr "Preu de cost unitari"
msgctxt "field:product.cost.plan,costs:"
msgid "Costs"
msgstr "Costos"
2015-01-19 19:16:09 +01:00
msgctxt "field:product.cost.plan,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2014-03-25 23:43:47 +01:00
msgctxt "field:product.cost.plan,notes:"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
msgctxt "field:product.cost.plan,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
2014-01-04 17:53:24 +01:00
msgctxt "field:product.cost.plan,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producte"
msgctxt "field:product.cost.plan,product_cost_price:"
msgid "Product Cost Price"
msgstr "Preu de cost del producte"
2014-03-25 23:43:47 +01:00
msgctxt "field:product.cost.plan,product_uom_category:"
msgid "Product UoM Category"
2014-03-25 23:43:47 +01:00
msgstr "Categoria UdM del producte"
2014-01-04 17:53:24 +01:00
msgctxt "field:product.cost.plan,products:"
msgid "Products"
msgstr "Productes"
2015-01-19 19:16:09 +01:00
msgctxt "field:product.cost.plan,products_cost:"
msgid "Products Cost"
msgstr "Cost dels materials"
msgctxt "field:product.cost.plan,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
2014-03-25 23:43:47 +01:00
msgctxt "field:product.cost.plan,uom:"
msgid "UoM"
2014-03-25 23:43:47 +01:00
msgstr "UdM"
2014-01-04 17:53:24 +01:00
2015-01-19 19:16:09 +01:00
msgctxt "field:product.cost.plan,uom_digits:"
msgid "UoM Digits"
msgstr "Digits UdM"
2014-01-04 17:53:24 +01:00
msgctxt "field:product.cost.plan.bom_line,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "Llista de materials"
msgctxt "field:product.cost.plan.bom_line,plan:"
msgid "Plan"
msgstr "Pla"
msgctxt "field:product.cost.plan.bom_line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producte"
msgctxt "field:product.cost.plan.cost,cost:"
msgid "Cost"
msgstr "Cost"
2015-01-19 19:16:09 +01:00
msgctxt "field:product.cost.plan.cost,internal_cost:"
msgid "Cost (Internal Use)"
msgstr "Cost (ús intern)"
msgctxt "field:product.cost.plan.cost,plan:"
msgid "Plan"
msgstr "Pla"
2015-01-19 19:16:09 +01:00
msgctxt "field:product.cost.plan.cost,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Seqüència"
msgctxt "field:product.cost.plan.cost,system:"
msgid "System Managed"
msgstr "Gestionat pel sistema"
msgctxt "field:product.cost.plan.cost,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgctxt "field:product.cost.plan.cost.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2015-01-19 19:16:09 +01:00
msgctxt "field:product.cost.plan.cost.type,plan_field_name:"
msgid "Plan Field Name"
msgstr "Nom camp del pla"
msgctxt "field:product.cost.plan.cost.type,system:"
msgid "System Managed"
msgstr "Gestionat pel sistema"
2014-03-25 23:43:47 +01:00
msgctxt "field:product.cost.plan.create_bom.start,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2015-01-19 19:16:09 +01:00
msgctxt "field:product.cost.plan.product_line,children:"
msgid "Children"
msgstr "Fills"
2014-01-04 17:53:24 +01:00
msgctxt "field:product.cost.plan.product_line,cost_price:"
msgid "Cost Price"
msgstr "Preu de cost"
2014-03-25 23:43:47 +01:00
msgctxt "field:product.cost.plan.product_line,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2015-01-19 19:16:09 +01:00
msgctxt "field:product.cost.plan.product_line,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Pare"
2019-04-09 12:57:25 +02:00
msgctxt "field:product.cost.plan.product_line,party_stock:"
msgid "Party Stock"
msgstr "Stock del tercer"
2014-01-04 17:53:24 +01:00
msgctxt "field:product.cost.plan.product_line,plan:"
msgid "Plan"
msgstr "Pla"
msgctxt "field:product.cost.plan.product_line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producte"
msgctxt "field:product.cost.plan.product_line,product_cost_price:"
msgid "Product Cost Price"
msgstr "Preu de cost del producte"
msgctxt "field:product.cost.plan.product_line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
2014-03-25 23:43:47 +01:00
msgctxt "field:product.cost.plan.product_line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Seqüència"
2015-01-19 19:16:09 +01:00
msgctxt "field:product.cost.plan.product_line,total_cost:"
2014-01-04 17:53:24 +01:00
msgid "Total Cost"
msgstr "Cost total"
2015-01-19 19:16:09 +01:00
msgctxt "field:product.cost.plan.product_line,unit_cost:"
msgid "Unit Cost"
msgstr "Cost unitari"
2014-01-04 17:53:24 +01:00
msgctxt "field:product.cost.plan.product_line,uom:"
msgid "UoM"
2014-01-04 17:53:24 +01:00
msgstr "UdM"
msgctxt "field:product.cost.plan.product_line,product_uom_category:"
msgid "Product UoM Category"
msgstr "Categoria UdM del producte"
2014-01-04 17:53:24 +01:00
2014-03-25 23:43:47 +01:00
msgctxt "field:product.cost.plan.product_line,uom_digits:"
msgid "UoM Digits"
2014-03-25 23:43:47 +01:00
msgstr "Digits UdM"
msgctxt "field:production.configuration,product_cost_plan_sequence:"
msgid "Product Cost Plan Sequence"
msgstr "Seqüencia pla de costsos de producte"
2019-04-09 12:57:25 +02:00
msgctxt "field:production.configuration.cost_plan,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:production.configuration.cost_plan,product_cost_plan_sequence:"
msgid "Product Cost Plan Sequence"
msgstr "Seqüencia pla de costsos de producte"
msgctxt "help:product.cost.plan.product_line,party_stock:"
msgid "Use stock owned by party instead of company stock."
msgstr ""
"Utilitza accions de propietat del tercer en lloc d'accions de l'empresa."
2015-01-19 19:16:09 +01:00
msgctxt "help:product.cost.plan.product_line,total_cost:"
msgid "The cost of this product for total plan's quantity."
msgstr "El cost d'aquest producte per la quantitat total del pla."
msgctxt "help:product.cost.plan.product_line,unit_cost:"
msgid "The cost of this product for each unit of plan's product."
msgstr "El cost d'aquest producte per cada unitat del producte del pla."
2014-01-04 17:53:24 +01:00
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_cost_plan"
msgid "Product Cost Plan"
msgstr "Pla de costos de producte"
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_cost_plan_bom_line"
msgid "Product Cost Plan BOM"
msgstr "LdM Pla de costos de producte"
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_cost_plan_cost"
msgid "Plan Costs"
2019-04-09 12:57:25 +02:00
msgstr "Pla de costos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_cost_plan_cost_type"
msgid "Plan Cost Type"
msgstr "Tipus de pla de cost"
2014-01-04 17:53:24 +01:00
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_cost_plan_product_line"
msgid "Product Cost Plan Product Line"
msgstr "Línia de producte de Pla de costos de producte"
2014-03-25 23:43:47 +01:00
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_bom"
msgid "Create BOM"
2020-03-20 12:12:54 +01:00
msgstr "Crear llista de materials"
2014-03-25 23:43:47 +01:00
2019-04-09 12:57:25 +02:00
msgctxt "model:ir.message,text:bom_already_exists"
msgid "A bom already exists for cost plan \"%(cost_plan)s\"."
msgstr ""
"Ja existeix una llista de materials per el pla de costos \"%(cost_plan)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:delete_system_cos"
msgid ""
2019-10-17 11:21:37 +02:00
"You can not delete cost \"%(cost)s\" from plan \"%(plan)s\" because it's "
2019-04-09 12:57:25 +02:00
"managed by system."
msgstr ""
2020-03-20 12:12:54 +01:00
"No pot eliminar el cost \"%(cost)s\" del pla \"%(plan)s\" perquè es "
"administrat pel sistema."
2019-04-09 12:57:25 +02:00
msgctxt "model:ir.message,text:lacks_the_product"
msgid "The Cost Plan \"%(cost_plan)s\" lacks the product."
msgstr "El pla de costos \"%(cost_plan)s\" no té producte."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_line_plan_parent"
msgid "The line \"%(line)s\" can only set plan or parent, not both options."
msgstr ""
"La línia \"%(line)s\" només es pot relacionar amb un pla de cost o un pare, "
"no les dues opcions."
2019-04-09 12:57:25 +02:00
msgctxt "model:ir.message,text:product_already_has_bom"
msgid "Product \"%(product)s\" already has a BOM assigned."
msgstr "El producte \"%(product)s\" ja té una llista de materials assignada."
msgctxt "model:ir.message,text:product_lines_will_be_removed"
msgid "It will remove the existing Product Lines in this plan."
msgstr "S'esborrarán les línies de productes existents en aquest pla."
2019-10-17 11:21:37 +02:00
msgctxt "model:ir.model.button,string:plan_compute_button"
msgid "Initialize Cost Plan"
2020-03-20 12:12:54 +01:00
msgstr "Inicialitza el pla de costos"
2019-10-17 11:21:37 +02:00
2014-03-25 23:43:47 +01:00
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_product_cost_plan"
msgid "Product Cost Plan"
msgstr "Pla de costos de producte"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_product_cost_plan"
msgid "Product Cost Plan"
msgstr "Pla de costos de producte"
2014-01-04 17:53:24 +01:00
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_product_cost_plan"
msgid "Product Cost Plan"
msgstr "Pla de costos de producte"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_product_cost_plan_cost_type"
msgid "Plan Cost Type"
msgstr "Tipus de pla de cost"
2014-01-04 17:53:24 +01:00
msgctxt "model:product.cost.plan,name:"
msgid "Product Cost Plan"
msgstr "Pla de costos de producte"
msgctxt "model:product.cost.plan.bom_line,name:"
msgid "Product Cost Plan BOM"
msgstr "LdM Pla de costos de producte"
msgctxt "model:product.cost.plan.cost,name:"
msgid "Plan Cost"
2019-04-09 12:57:25 +02:00
msgstr "Pla de costos"
msgctxt "model:product.cost.plan.cost.type,name:"
msgid "Plan Cost Type"
msgstr "Tipus de pla de cost"
msgctxt "model:product.cost.plan.cost.type,name:raw_materials"
msgid "Raw materials"
msgstr "Materies primes"
2014-03-25 23:43:47 +01:00
msgctxt "model:product.cost.plan.create_bom.start,name:"
msgid "Create BOM Start"
msgstr "Inici crear Llista de materials"
2014-01-04 17:53:24 +01:00
msgctxt "model:product.cost.plan.product_line,name:"
msgid "Product Cost Plan Product Line"
msgstr "Línia de producte de Pla de costos de producte"
2019-04-09 12:57:25 +02:00
msgctxt "model:production.configuration.cost_plan,name:"
msgid "Production Configuration Cost Plan"
msgstr "Configuració de la producció del pla de costos"
2014-01-04 17:53:24 +01:00
msgctxt "model:res.group,name:group_product_cost_plan"
msgid "Product Cost Plan"
msgstr "Pla de costos de producte"
msgctxt "model:res.group,name:group_product_cost_plan_admin"
msgid "Product Cost Plan Administration"
msgstr "Administració Pla de costos de producte"
msgctxt "view:product.cost.plan.bom_line:"
msgid "Product Cost Plan BOM"
msgstr "LdM Pla de costos de producte"
msgctxt "view:product.cost.plan.cost.type:"
msgid "Plan Cost Type"
msgstr "Tipus de pla de cost"
msgctxt "view:product.cost.plan.cost:"
msgid "Plan Cost"
2019-04-09 12:57:25 +02:00
msgstr "Pla de costos"
2014-03-25 23:43:47 +01:00
msgctxt "view:product.cost.plan.create_bom.start:"
msgid "Create BOM"
msgstr "Crear Llista de materials"
2014-01-04 17:53:24 +01:00
msgctxt "view:product.cost.plan.product_line:"
msgid "Product Cost Plan Product Line"
msgstr "Línia de producte de Pla de costos de producte"
msgctxt "view:product.cost.plan:"
msgid "BOM Configuration"
msgstr "Configuració de llistes de materials"
msgctxt "view:product.cost.plan:"
msgid "Costs"
msgstr "Costos"
msgctxt "view:product.cost.plan:"
msgid ""
"It will modify the product's field loosing the current value. Are you sure?"
msgstr ""
"Això modificarà la fitxa del producte perdent el valor actual. N'està segur?"
2014-03-25 23:43:47 +01:00
msgctxt "view:product.cost.plan:"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
2014-01-04 17:53:24 +01:00
msgctxt "view:product.cost.plan:"
2015-01-19 19:16:09 +01:00
msgid "Products"
msgstr "Productes"
msgctxt "view:product.cost.plan:"
msgid "Update Product's Cost Price"
msgstr "Actualitza preu de cost del producte"
2014-03-25 23:43:47 +01:00
msgctxt "wizard_button:product.cost.plan.create_bom,start,bom:"
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"
msgctxt "wizard_button:product.cost.plan.create_bom,start,end:"
msgid "Cancel"
2019-10-17 11:21:37 +02:00
msgstr "Cancel·la"