trytonpsk-staff_payroll_co/locale/es.po

6688 lines
152 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.employee,afc:"
msgid "Savings For the Promotion of Construction"
msgstr "Ahorro para el fomento de la construcción"
msgctxt "field:company.employee,dependents:"
msgid "Dependents"
msgstr "Dependientes"
msgctxt "field:company.employee,fvp:"
msgid "Voluntary Pension Fund"
msgstr "Fondo de Pension Voluntaria"
msgctxt "field:company.employee,fvp_ind:"
msgid "Voluntary Pension Fund Individual"
msgstr "Fondo de Pension Voluntaria Individual"
msgctxt "field:company.employee,health_prepaid:"
msgid "Prepaid Medicine"
msgstr "Medicina Prepagada"
msgctxt "field:company.employee,housing_interest:"
msgid "Housing Interest"
msgstr "Interes de Vivienda"
msgctxt "field:company.employee,other_income:"
msgid "Other Income"
msgstr "Otras Rentas Exentas"
msgctxt "field:company.employee,party_bank:"
msgid "Party Bank"
msgstr "Banco"
msgctxt "field:company.employee,party_box_family:"
msgid "Party Box Family"
msgstr "Caja de Compensación Familiar"
msgctxt "field:company.employee,party_health:"
msgid "Party Health"
msgstr "EPS"
msgctxt "field:company.employee,party_retirement:"
msgid "Party Retirement"
msgstr "Fondo de Pensión"
msgctxt "field:company.employee,party_risk:"
msgid "Party Risk"
msgstr "ARL"
msgctxt "field:company.employee,withholding_tax_deductible:"
msgid "Withholding Tax Deductible"
msgstr "Base de Retención Fiscal Deducible"
msgctxt "field:payroll.task,data:"
msgid "Data"
msgstr "Datos"
msgctxt "field:payroll.task,data_text:"
msgid "Data Text"
msgstr "Datos"
msgctxt "field:payroll.task,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:payroll.task,payroll:"
msgid "Number Payrolls"
msgstr "Numero de Nominas"
msgctxt "field:payroll.task,payroll_processed:"
msgid "Payrolls processed"
msgstr "Nominas procesadas"
msgctxt "field:payroll.task,percentage:"
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
msgctxt "field:payroll.task,percertage:"
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
msgctxt "field:payroll.task,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:staff.configuration,allow_zero_quantities:"
msgid "Allow Zero Quantities"
msgstr "Permitir Cantidades Cero"
msgctxt "field:staff.configuration,expense_contribution_entity:"
msgid "Expense Contribution Entity"
msgstr "Gasto Entidad SGSSS"
msgctxt "field:staff.configuration,extras_limit:"
msgid "Extras Limit"
msgstr "Límite de Horas Extras"
msgctxt "field:staff.configuration,limit_shift_month:"
msgid "Limit Shift Month"
msgstr ""
msgctxt "field:staff.configuration,liquidation_account:"
msgid "Liquidation Account"
msgstr "Cuenta de Liquidación"
msgctxt "field:staff.configuration,minimum_salary:"
msgid "Minimum Salary"
msgstr "Salario Mínimo"
msgctxt "field:staff.configuration,payment_partial_sunday:"
msgid "Payment Partial Sunday"
msgstr "Pago Parcial del Domingo"
msgctxt "field:staff.configuration,staff_liquidation_sequence:"
msgid "Liquidation Sequence"
msgstr "Sequencia de Liquidación"
msgctxt "field:staff.configuration,template_email_confirm:"
msgid "Template Email of Confirmation"
msgstr "Plantilla Email de Confirmación"
msgctxt "field:staff.configuration,uvt_value:"
msgid "UVT Value"
msgstr "Valor UVT"
msgctxt "field:staff.configuration,wage_shift_fixed:"
msgid "Wage Shift Fixed"
msgstr ""
msgctxt "field:staff.employee.update_employee.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:staff.employee.update_employee.start,file:"
msgid "CSV file"
msgstr ""
msgctxt "field:staff.employee.update_employee.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:staff.event,line_payroll:"
msgid "Line Payroll"
msgstr ""
msgctxt "field:staff.event_category,discount_method:"
msgid "Discount Method"
msgstr "Método de Descuento"
msgctxt "field:staff.event_category,discount_pay:"
msgid "Discount Pay"
msgstr "Descuento a Pagar"
msgctxt "field:staff.event_category,payroll_effect:"
msgid "Payroll Effect"
msgstr "Afecta Nómina"
#, fuzzy
msgctxt "field:staff.event_category,type_event:"
msgid "Type Event"
msgstr "Tipo de novedad"
msgctxt "field:staff.event_category,wage_type:"
msgid "Wage Type"
msgstr "Tipo de Pago"
msgctxt "field:staff.event_category,wage_type_discount:"
msgid "Wage Type Discount"
msgstr "Tipo de Pago a Descontar"
msgctxt "field:staff.fix_payroll.start,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
#, fuzzy
msgctxt "field:staff.fix_payroll.start,end_period:"
msgid "End Period"
msgstr "Período Final"
msgctxt "field:staff.fix_payroll.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:staff.fix_payroll.start,project:"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
msgctxt "field:staff.fix_payroll.start,start_period:"
msgid "Start Period"
msgstr "Período Inicial"
#, fuzzy
msgctxt "field:staff.fix_payroll.start,wage_type:"
msgid "Wage Type"
msgstr "Tipo de Pago Nomina"
msgctxt "field:staff.liquidation,account:"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
msgctxt "field:staff.liquidation,cause:"
msgid "Cause"
msgstr "Causa"
msgctxt "field:staff.liquidation,company:"
msgid "Company"
msgstr "Compañia"
msgctxt "field:staff.liquidation,contract:"
msgid "Contract"
msgstr "Contrato"
msgctxt "field:staff.liquidation,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de Creación"
msgctxt "field:staff.liquidation,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creción"
msgctxt "field:staff.liquidation,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:staff.liquidation,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:staff.liquidation,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
msgctxt "field:staff.liquidation,end:"
msgid "End Date"
msgstr "Fecha Terminación"
msgctxt "field:staff.liquidation,end_period:"
msgid "End Period"
msgstr "Período Final"
msgctxt "field:staff.liquidation,gross_payments:"
msgid "Gross Payments"
msgstr "Pago Bruto"
msgctxt "field:staff.liquidation,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:staff.liquidation,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Libro Contable"
msgctxt "field:staff.liquidation,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Clase"
msgctxt "field:staff.liquidation,last_salary:"
msgid "Last Salary"
msgstr "Última Salario"
msgctxt "field:staff.liquidation,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "field:staff.liquidation,liquidation_date:"
msgid "Liquidation Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:staff.liquidation,move:"
msgid "Move"
msgstr "Asiento"
msgctxt "field:staff.liquidation,net_payment:"
msgid "Net Payment"
msgstr "Pago Neto"
msgctxt "field:staff.liquidation,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:staff.liquidation,party_to_pay:"
msgid "Party to Pay"
msgstr "Tercero a Pagar"
msgctxt "field:staff.liquidation,payrolls:"
msgid "Payroll"
msgstr "Nomina"
msgctxt "field:staff.liquidation,permissons:"
msgid "Permissons"
msgstr "Permisos no remunerados"
msgctxt "field:staff.liquidation,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:staff.liquidation,start:"
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha Inicio"
msgctxt "field:staff.liquidation,start_period:"
msgid "Start Period"
msgstr "Período Inicial"
msgctxt "field:staff.liquidation,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:staff.liquidation,time_contracting:"
msgid "Time Contracting"
msgstr "Tiempo de Contrato"
msgctxt "field:staff.liquidation,total_deductions:"
msgid "Total Deductions"
msgstr "Total Deducciones"
msgctxt "field:staff.liquidation,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Modificado por Usuario"
msgctxt "field:staff.liquidation,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario Modificación"
msgctxt "field:staff.liquidation.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
msgctxt "field:staff.liquidation.line,adjustments:"
msgid "Adjustments"
msgstr "Ajustes"
msgctxt "field:staff.liquidation.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Valor"
msgctxt "field:staff.liquidation.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de Creación"
msgctxt "field:staff.liquidation.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creción"
msgctxt "field:staff.liquidation.line,days:"
msgid "Days"
msgstr "Días"
msgctxt "field:staff.liquidation.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:staff.liquidation.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:staff.liquidation.line,liquidation:"
msgid "Liquidation"
msgstr "Liquidación"
msgctxt "field:staff.liquidation.line,move_lines:"
msgid "Liquidation Line - Move Line"
msgstr "Línea de Liquidación - Línea Asiento"
msgctxt "field:staff.liquidation.line,notes:"
msgid "Notes"
msgstr "Observaciones"
msgctxt "field:staff.liquidation.line,party:"
msgid "Party"
msgstr "Terceros"
msgctxt "field:staff.liquidation.line,party_to_pay:"
msgid "Party to Pay"
msgstr "Tercero a Pagar"
msgctxt "field:staff.liquidation.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:staff.liquidation.line,salary_average:"
msgid "Salary Average"
msgstr ""
msgctxt "field:staff.liquidation.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
msgctxt "field:staff.liquidation.line,wage:"
msgid "Wage Type"
msgstr "Tipo de Pago"
msgctxt "field:staff.liquidation.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Modificado por Usuario"
msgctxt "field:staff.liquidation.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario Modificación"
msgctxt "field:staff.liquidation.line-move.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de Creación"
msgctxt "field:staff.liquidation.line-move.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creción"
msgctxt "field:staff.liquidation.line-move.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:staff.liquidation.line-move.line,line:"
msgid "Line"
msgstr "Línea"
msgctxt "field:staff.liquidation.line-move.line,move_line:"
msgid "Move Line"
msgstr "Línea de Asiento"
msgctxt "field:staff.liquidation.line-move.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:staff.liquidation.line-move.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Modificado por Usuario"
msgctxt "field:staff.liquidation.line-move.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario Modificación"
msgctxt "field:staff.liquidation.line_adjustment,account:"
msgid "Acount"
msgstr "Cuenta"
msgctxt "field:staff.liquidation.line_adjustment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Valor Pagado"
msgctxt "field:staff.liquidation.line_adjustment,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de Creación"
msgctxt "field:staff.liquidation.line_adjustment,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creción"
msgctxt "field:staff.liquidation.line_adjustment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:staff.liquidation.line_adjustment,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:staff.liquidation.line_adjustment,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:staff.liquidation.line_adjustment,staff_liquidation_line:"
msgid "Line"
msgstr "Línea"
msgctxt "field:staff.liquidation.line_adjustment,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Modificado por Usuario"
msgctxt "field:staff.liquidation.line_adjustment,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario Modificación"
msgctxt "field:staff.liquidation_adjustment.start,account:"
msgid "Acount"
msgstr "Cuenta"
msgctxt "field:staff.liquidation_adjustment.start,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Valor Pagado"
msgctxt "field:staff.liquidation_adjustment.start,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:staff.liquidation_adjustment.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:staff.liquidation_adjustment.start,wage_type:"
msgid "Wage Type"
msgstr "Tipo de Pago"
msgctxt "field:staff.liquidation_export.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:staff.liquidation_export.start,department:"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
msgctxt "field:staff.liquidation_export.start,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Fin"
msgctxt "field:staff.liquidation_export.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:staff.liquidation_export.start,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:staff.liquidation_export.start,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Inicio"
msgctxt "field:staff.liquidation_group.start,account:"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
msgctxt "field:staff.liquidation_group.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:staff.liquidation_group.start,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:staff.liquidation_group.start,employees:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
msgctxt "field:staff.liquidation_group.start,end_period:"
msgid "End Period"
msgstr "Período Final"
msgctxt "field:staff.liquidation_group.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:staff.liquidation_group.start,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:staff.liquidation_group.start,liquidation_date:"
msgid "Liquidation Date"
msgstr "Fecha"
#, fuzzy
msgctxt "field:staff.liquidation_group.start,party_to_pay:"
msgid "Party to Pay"
msgstr "Tercero a Pagar"
msgctxt "field:staff.liquidation_group.start,start_period:"
msgid "Start Period"
msgstr "Período Inicial"
msgctxt "field:staff.move_provision_bonus_service.start,category:"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgctxt "field:staff.move_provision_bonus_service.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:staff.move_provision_bonus_service.start,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:staff.move_provision_bonus_service.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:staff.move_provision_bonus_service.start,period:"
msgid "Period"
msgstr "Período"
msgctxt "field:staff.move_provision_bonus_service.start,wage_type:"
msgid "Wage Types"
msgstr "Tipos de Pago"
msgctxt "field:staff.payroll,absenteeism_days:"
msgid "Absenteeism Days"
msgstr "Días de Ausentismo"
msgctxt "field:staff.payroll,box_family_amount:"
msgid "Box Amount"
msgstr "Valor Caja"
msgctxt "field:staff.payroll,department:"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
msgctxt "field:staff.payroll,events:"
msgid "Assistance"
msgstr ""
msgctxt "field:staff.payroll,health_amount:"
msgid "EPS Amount"
msgstr "Valor EPS"
msgctxt "field:staff.payroll,ibc:"
msgid "IBC"
msgstr "IBC"
msgctxt "field:staff.payroll,last_payroll:"
msgid "Last Payroll"
msgstr "Última Nómina"
msgctxt "field:staff.payroll,retirement_amount:"
msgid "AFP Amount"
msgstr "Valor AFP"
msgctxt "field:staff.payroll,risk_amount:"
msgid "ARL Amount"
msgstr "Valor ARL"
msgctxt "field:staff.payroll,sended_mail:"
msgid "Sended Email"
msgstr "Email Enviado"
msgctxt "field:staff.payroll,worked_days_effective:"
msgid "Worked Days Effective"
msgstr ""
msgctxt "field:staff.payroll.export.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:staff.payroll.export.start,department:"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
msgctxt "field:staff.payroll.export.start,end_period:"
msgid "End Period"
msgstr "Período Final"
msgctxt "field:staff.payroll.export.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:staff.payroll.export.start,start_period:"
msgid "Start Period"
msgstr "Período Inicial"
msgctxt "field:staff.payroll.income_withholdings.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:staff.payroll.income_withholdings.start,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Empleados"
msgctxt "field:staff.payroll.income_withholdings.start,end_period:"
msgid "End Period"
msgstr "Período Final"
msgctxt "field:staff.payroll.income_withholdings.start,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Ejercicio fiscal"
msgctxt "field:staff.payroll.income_withholdings.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:staff.payroll.income_withholdings.start,start_period:"
msgid "Start Period"
msgstr "Período Inicial"
msgctxt "field:staff.payroll.line,amount_60_40:"
msgid "Amount 60/40"
msgstr "Valor 60/40"
msgctxt "field:staff.payroll.line,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Fin"
msgctxt "field:staff.payroll.line,is_event:"
msgid "Is Event"
msgstr ""
msgctxt "field:staff.payroll.line,move_lines:"
msgid "Payroll Line - Move Line"
msgstr "Línea de Nómina - Línea de Asiento"
#, fuzzy
msgctxt "field:staff.payroll.line,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
msgctxt "field:staff.payroll.line,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Inicio"
msgctxt "field:staff.payroll.line-move.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de Creación"
msgctxt "field:staff.payroll.line-move.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creción"
msgctxt "field:staff.payroll.line-move.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:staff.payroll.line-move.line,line:"
msgid "Line"
msgstr "Línea"
msgctxt "field:staff.payroll.line-move.line,move_line:"
msgid "Move Line"
msgstr "Línea de Asiento"
msgctxt "field:staff.payroll.line-move.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:staff.payroll.line-move.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Modificado por Usuario"
msgctxt "field:staff.payroll.line-move.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario Modificación"
msgctxt "field:staff.payroll.sheet.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Compañia"
msgctxt "field:staff.payroll.sheet.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:staff.payroll.sheet.start,periods:"
msgid "Periods"
msgstr "Períodos"
msgctxt "field:staff.payroll.uvt_withholding,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de Creación"
msgctxt "field:staff.payroll.uvt_withholding,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creción"
msgctxt "field:staff.payroll.uvt_withholding,end_range:"
msgid "End Range"
msgstr ""
msgctxt "field:staff.payroll.uvt_withholding,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:staff.payroll.uvt_withholding,rate:"
msgid "Rate"
msgstr "Porcentaje"
msgctxt "field:staff.payroll.uvt_withholding,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:staff.payroll.uvt_withholding,start_range:"
msgid "Start Range"
msgstr ""
msgctxt "field:staff.payroll.uvt_withholding,uvt_salary:"
msgid "UVT Salary"
msgstr ""
msgctxt "field:staff.payroll.uvt_withholding,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Modificado por Usuario"
msgctxt "field:staff.payroll.uvt_withholding,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario Modificación"
msgctxt "field:staff.payroll_exo2276.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:staff.payroll_exo2276.start,end_period:"
msgid "End Period"
msgstr "Período Final"
msgctxt "field:staff.payroll_exo2276.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:staff.payroll_exo2276.start,start_period:"
msgid "Start Period"
msgstr "Período Inicial"
msgctxt "field:staff.payroll_global.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Compañia"
msgctxt "field:staff.payroll_global.start,department:"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
msgctxt "field:staff.payroll_global.start,end_period:"
msgid "End Period"
msgstr "Período Final"
msgctxt "field:staff.payroll_global.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:staff.payroll_global.start,include_finished:"
msgid "Include Finished Contract"
msgstr "Incluir Terminado"
msgctxt "field:staff.payroll_global.start,start_period:"
msgid "Start Period"
msgstr "Período Inicial"
msgctxt "field:staff.payroll_group.start,department:"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
msgctxt "field:staff.payroll_group.start,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Empleados"
msgctxt "field:staff.payroll_group.start,task:"
msgid "Programm Task"
msgstr "Programar tarea"
msgctxt "field:staff.payroll_multi_payment.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:staff.payroll_multi_payment.start,department:"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
msgctxt "field:staff.payroll_multi_payment.start,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:staff.payroll_multi_payment.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:staff.payroll_multi_payment.start,payment_mode:"
msgid "Payment Mode"
msgstr "Modo de Pago"
msgctxt "field:staff.payroll_multi_payment.start,period:"
msgid "Period"
msgstr "Período"
msgctxt "field:staff.payroll_multi_payment.start,wage_type:"
msgid "Wage Type"
msgstr "Tipo de Pago"
msgctxt "field:staff.payroll_paycheck.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Compañia"
msgctxt "field:staff.payroll_paycheck.start,department:"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
msgctxt "field:staff.payroll_paycheck.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:staff.payroll_paycheck.start,periods:"
msgid "Periods"
msgstr "Períodos"
msgctxt "field:staff.payroll_paycheck.start,project:"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
msgctxt "field:staff.payroll_paycheck.start,values_without_move:"
msgid "Values Without Move"
msgstr ""
msgctxt "field:staff.payroll_payment.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Compañia"
msgctxt "field:staff.payroll_payment.start,department:"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
msgctxt "field:staff.payroll_payment.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:staff.payroll_payment.start,period:"
msgid "Period"
msgstr "Período"
msgctxt "field:staff.payroll_support_dispersion.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:staff.payroll_support_dispersion.start,department:"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
msgctxt "field:staff.payroll_support_dispersion.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:staff.payroll_support_dispersion.start,period:"
msgid "Start Period"
msgstr "Período "
msgctxt "field:staff.position,adjust_days_worked:"
msgid "Adjust Days Worked"
msgstr "Ajuste Días Trabajados"
msgctxt "field:staff.position,partial_sunday:"
msgid "Partial Sunday"
msgstr "Parcial Domingo"
msgctxt "field:staff.wage_type,account_60_40:"
msgid "Account 60/40"
msgstr ""
msgctxt "field:staff.wage_type,adjust_days_worked:"
msgid "Adjust Days Worked"
msgstr "Ajuste Días Trabajados"
msgctxt "field:staff.wage_type,apply_special_salary:"
msgid "Apply Special Salary"
msgstr "Aplica Salario Especial"
msgctxt "field:staff.wage_type,minimal_amount:"
msgid "Minimal Amount"
msgstr "Base Mínima"
msgctxt "field:staff.wage_type,month_application:"
msgid "Month Application"
msgstr "Aplica Mensualmente"
msgctxt "field:staff.wage_type,party_required:"
msgid "Party Required"
msgstr "Tercero obligatorio"
msgctxt "field:staff.wage_type,provision_cancellation:"
msgid "Cancellation of Provision"
msgstr "Cancelación de Provision"
msgctxt "field:staff.wage_type,round_amounts:"
msgid "Rounds amounts"
msgstr "Redondear Monto"
msgctxt "field:staff.wage_type,wage_type_60_40:"
msgid "Wage Type 60/40"
msgstr ""
msgctxt "field:staff_payroll.severance_pay_clearing.done,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:staff_payroll.severance_pay_clearing.done,result:"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
msgctxt "field:staff_payroll.severance_pay_clearing.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Compañia"
msgctxt ""
"field:staff_payroll.severance_pay_clearing.start,counterpart_account:"
msgid "Counterpart Account"
msgstr "Cuenta Destino"
msgctxt "field:staff_payroll.severance_pay_clearing.start,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:staff_payroll.severance_pay_clearing.start,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Año Fiscal"
msgctxt "field:staff_payroll.severance_pay_clearing.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:staff_payroll.severance_pay_clearing.start,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Libro Contable"
msgctxt "field:staff_payroll.severance_pay_clearing.start,severance_pay:"
msgid "Severance Pay"
msgstr "Cuenta Provisión de Cesantías"
msgctxt "field:staff_payroll_co.open_payroll_by_period.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Compañia"
msgctxt "field:staff_payroll_co.open_payroll_by_period.start,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Año Fiscal"
msgctxt "field:staff_payroll_co.open_payroll_by_period.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,amount_net_payment:"
msgid "Amount Net Payment"
msgstr "Pago Neto"
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,amount_total_cost:"
msgid "Amount Total Cost"
msgstr "Costo Total"
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de Creación"
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creción"
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,end:"
msgid "End"
msgstr "Finalizar"
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,payrolls:"
msgid "Payrolls"
msgstr "Nominas"
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,start:"
msgid "Start"
msgstr "Fecha Inicial"
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Modificado por Usuario"
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario Modificación"
msgctxt "help:company.employee,afc:"
msgid "Savings for the promotion of construction (AFC)"
msgstr "Ahorro para el fomento de la construcción (AFC)"
msgctxt "help:company.employee,dependents:"
msgid ""
"The taxpayer's children up to 18 years of age or education 18 - 23 years of age.\n"
" Economic dependency spouse, parents, siblings or children supported."
msgstr ""
"Los hijos del contribuyente hasta los 18 años de edad o por educación 18 - 23 años de edad.\n"
"Dependencia económica cónyuge, padres, hermanos o hijos."
msgctxt "help:company.employee,fvp:"
msgid "Voluntary Pension Fund Contribution (FVP) Art. 126"
msgstr "Contribución voluntaria al fondo de pensiones (FVP) Art. 126"
msgctxt "help:company.employee,fvp_ind:"
msgid "Voluntary Pension Fund Individual Savings Contribution Art. 55"
msgstr "Fondo de Ahorro Pensiones Voluntario Cotización Individual Art. 55"
msgctxt "help:company.employee,health_prepaid:"
msgid "Health Payments Prepaid Medicine"
msgstr "Salud Pagos Medicina Prepagada"
msgctxt "help:company.employee,housing_interest:"
msgid ""
"Housing Interest (average for the previous year or corresponding months)"
msgstr ""
"Interés de vivienda (promedio del año anterior o de los meses "
"correspondientes)"
msgctxt "help:company.employee,other_income:"
msgid "Other Income"
msgstr "Otras Rentas Exentas"
msgctxt "help:staff.configuration,allow_zero_quantities:"
msgid "If this checked the lines in payroll in zero do not delete"
msgstr ""
msgctxt "help:staff.configuration,extras_limit:"
msgid "In hours"
msgstr "En horas"
msgctxt "help:staff.employee.update_employee.start,file:"
msgid "Load file csv separated comma in utf-8 format"
msgstr ""
msgctxt "help:staff.liquidation,number:"
msgid "Secuence"
msgstr "Secuencia"
msgctxt "help:staff.position,adjust_days_worked:"
msgid ""
"If is true, rounded month work days on payroll to 30 indeed if month has 31 "
"days, or rounded to 15 indeed the biweekly pay has 16 days"
msgstr ""
"Si es verdadero, redondeará los dias trabajados en el mes a 30 incluso si el"
" mes tiene 31 días, o redondeará a 15 días incluso si es quincena tiene 16 "
"días."
msgctxt "help:staff.position,partial_sunday:"
msgid ""
"If is true, sunday day is pay for partial amount if start or end contract in"
" its period"
msgstr ""
"Si es verdadero, el domingo es pagado parcialmente si comienza o termina "
"contrato en el período."
msgctxt "help:staff.wage_type,account_60_40:"
msgid "select wage type for set 60/40"
msgstr "Seleccionar tipo de pago para 60/40"
msgctxt "help:staff.wage_type,adjust_days_worked:"
msgid ""
"If is true, rounded month work days on payroll to 30 indeed if month has 31 "
"days, or rounded to 15 indeed the biweeklypay has 16 days"
msgstr ""
"Si es verdadero, redondeará los dias trabajados en el mes a 30 incluso si el"
" mes tiene 31 días, o redondeará a 15 días incluso si es quincena tiene 16 "
"días."
msgctxt "help:staff.wage_type,expense_formula:"
msgid ""
"Python expression for eval(expr) \n"
" -salary: the salary employee \n"
" -minimum_salary: the salary minimum fixed "
msgstr ""
"Expresion python para eval(expr) \n"
" -salary: salario del empleado \n"
" -minimum_salary: salario minimo fijo"
msgctxt "help:staff.wage_type,round_amounts:"
msgid "Approximates the highest value in hundreds"
msgstr "Aproxima al siguiente valor en centenas"
msgctxt "help:staff.wage_type,unit_price_formula:"
msgid ""
"Python expression for eval(expr) \n"
" -salary: the salary employee \n"
" -minimum_salary: the salary minimum fixed "
msgstr ""
"Expresion python para eval(expr) \n"
" -salary: salario del empleado \n"
" -minimum_salary: salario minimo fijo"
#, fuzzy
msgctxt "help:staff.wage_type,wage_type_60_40:"
msgid "select wage type for set 60/40"
msgstr "Seleccionar tipo de pago para 60/40"
msgctxt "model:ir.action,name:"
msgid "Liquidation Contract Report"
msgstr "Liquidación de Contrato"
msgctxt "model:ir.action,name:act_create_liquidation_adjustment"
msgid "Create Liquidation Adjustment"
msgstr "Crear Ajuste de Liquidación"
msgctxt "model:ir.action,name:act_liquidation_form"
msgid "Liquidation"
msgstr "Liquidación"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payroll_by_period"
msgid "Payroll by Period"
msgstr "Nómina por Período"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payroll_by_period_board"
msgid "Payroll by Period"
msgstr "Nómina por Período"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payroll_by_period_form2"
msgid "Payroll by Period"
msgstr "Nómina por Período"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payroll_by_period_tree"
msgid "Payroll by Period"
msgstr "Nómina por Período"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payroll_task_form"
msgid "Payroll Task"
msgstr "Tarea de Nomina"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payroll_uvt_withholding"
msgid "UVT Withholding"
msgstr "Retención en UVT"
msgctxt "model:ir.action,name:income_withholdings_report"
msgid "Income Withholdings Report"
msgstr "Certificado Ingresos y Retenciones"
msgctxt "model:ir.action,name:income_withholdings_wizard"
msgid "Income Withholdings Report"
msgstr "Certificado Ingresos y Retenciones"
msgctxt "model:ir.action,name:payroll_export_moves_report"
msgid "Export Move Report"
msgstr "Exportar Asientos"
msgctxt "model:ir.action,name:payroll_export_report"
msgid "Payroll Export Report"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:payroll_export_wizard"
msgid "Payroll Export Wizard"
msgstr "Reporte de Nómina"
msgctxt "model:ir.action,name:payroll_multi_payment_wizard"
msgid "Create Payroll MultiPayment"
msgstr "Crear Multipago de Nómina "
msgctxt "model:ir.action,name:report_exo_2276"
msgid "Exo 2276 Report"
msgstr "Reporte Exogena2276"
msgctxt "model:ir.action,name:report_liquidation"
msgid "Liquidation Report"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_payroll_auditory"
msgid "Payroll Auditory Report"
msgstr "Informe Auditoria de Nómina"
msgctxt "model:ir.action,name:report_payroll_global"
msgid "Payroll Global Report"
msgstr "Informe Nómina Consolidada"
msgctxt "model:ir.action,name:report_payroll_paycheck"
msgid "Paycheck Report"
msgstr "Reporte Planilla Pila"
msgctxt "model:ir.action,name:report_payroll_payment"
msgid "Payroll Payment Report"
msgstr "Reporte de Pago Nomina"
msgctxt "model:ir.action,name:report_payroll_sheet"
msgid "Payroll Sheet Report"
msgstr "Reporte Integral Nómina"
msgctxt "model:ir.action,name:report_staff_liquidation"
msgid "Liquidation"
msgstr "Liquidación"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:report_staff_wage_type"
msgid "Wage Type"
msgstr "Tipo de Pago"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_assistant_update_employee"
msgid "Asssitant Update Employee Wizard"
msgstr "Asistente Actualización de empleados"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_liquidation_group"
msgid "Create Liquidation Group"
msgstr "Crear Liquidación en Grupo"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_dispersion_payroll_support"
msgid "Payroll Support Dispersion Wizard"
msgstr "Dispersion Soporte de Nomina"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_exo2276"
msgid "Report Exo2276"
msgstr "Reporte Exogena2276"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_move_provision_bonus_service"
msgid "Create Provision Bonus Service"
msgstr "Crear Provisión Prima de Servicios"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_open_payroll_by_period"
msgid "Open Payroll By Period"
msgstr "Nómina por Período"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_liquidation"
msgid "Liquidation Wizard"
msgstr "Reporte Liquidación"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_payroll_auditory"
msgid "Payroll Auditory Report"
msgstr "Informe Auditoria de Nómina"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_payroll_global"
msgid "Payroll Global Wizard"
msgstr "Nómina Consolidada"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_payroll_paycheck"
msgid "Payroll Paycheck Wizard"
msgstr "Liquidación Planilla Pila"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_payroll_payment"
msgid "Payroll Payment Wizard"
msgstr "Relación de Pago de Nómina"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_payroll_sheet"
msgid "Payroll Sheet"
msgstr "Reporte Integral Nómina"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_severance_pay_clearing"
msgid "Severance Pay Clearing"
msgstr "Consolidación de Cesantías"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_liquidation_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_liquidation_form_domain_confirmed"
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_liquidation_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payroll_task_form_domain_active"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payroll_task_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Terminado"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_analytic_account_not_exists"
msgid "The analytic account with name \"%s\" not exists!"
msgstr "La cuenta analitica \"%s\" no existe!"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_cannot_duplicate_record"
msgid "You can't duplicate this record."
msgstr "No puedes duplicar este registro"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_category_not_exists"
msgid "The category with name \"%s\" not exists!"
msgstr "La categoria \"%s\" no existe!"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_cancel"
msgid "Liquidation \"%(liquidation)s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
"Liquidacion \"%(liquidation)s\" debe ser cancelada antes de ser eliminada."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_department_not_exists"
msgid "The department with name \"%s\" not exists!"
msgstr "El departamento \"%s\" no existe!"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dont_contract"
msgid "Missing contract in this liquidation"
msgstr "Falta el contrato en esta liquidacion"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dont_get_employees"
msgid "Don`t get employees for create payrolls"
msgstr ""
"No se encontraron empleados para creacion de nomina con los parametros "
"iniciales ingresados"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dont_send_email"
msgid ""
"No mail sent, check employee email for \"%(employee)s\" in parties/parties/"
msgstr ""
"Email no enviado, revisa el email para el empleado \"%(employee)s\" en la "
"ruta terceros/terceros/"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_duplicate_liquidation"
msgid "You have a liquidation with id \"%(liquidation)s\" in state \"%(state)s\"."
msgstr "Tiene una liquidacion con id \"%(liquidation)s\" en estado \"%(state)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_employee_without_salary"
msgid "The employee does not have salary!"
msgstr "El empleado no tiene salario definido, actualizalo desde contrato!"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_error_dates"
msgid "The dates for employee is wrong \"%s\"!"
msgstr "Las fechas para el empleado estan erroneas \"%s\"!"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_error_report"
msgid "Error \"(%s)\"! "
msgstr "Error \"(%s)\"! "
msgctxt "model:ir.message,text:msg_existing_move"
msgid ""
"Liquidation \"%(liquidation)s\" has a move, must be deleted before deletion."
msgstr ""
"Liquidacion \"%(liquidation)s\" tiene un movimiento contable, debe "
"eliminarlo antes de intentar eliminar liquidacion"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_liquidation_with_move"
msgid "The liquidation Nro \"%s\" have move!"
msgstr "La liquidacion Nro \"%s\" tiene asiento contable!"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_party"
msgid "Missing party in mandatory wage \"(%wage)\" for employee \"(%employee)\""
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_created"
msgid "Move \"%(s)\"created. \\n"
msgstr "Asiento \"%(s)\"creado. \\n"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_not_exists"
msgid "The party with document \"%s\" not exists!"
msgstr "El tercero con documento \"%s\" no existe!"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payroll_not_posted"
msgid "The employee has payrolls does not posted!"
msgstr "El empleado tiene nominas no contabilizadas"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_without_contract"
msgid "The period selected without contract for the employee \"(%employee)\"!"
msgstr "Periodo seleccionado sin contrato para el empleado \"(%employee)\"!"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_project_not_exists"
msgid "The project with name \"%s\" not exists"
msgstr "Projecto con nomber \"%s\" no existe"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_missing"
msgid "Sequence liquidation is missing!"
msgstr ""
"Falta definir la secuencia de liquidaciones, realizalo desde configuracion "
"de personal"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_template_not_exist"
msgid "Missing template selection in the configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_type_concept_not_exists"
msgid "The type concept \"(%s)\" no exists"
msgstr "El tipo de concepto \"(%s)\" no existe"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_wrong_start_end"
msgid "The date end can not smaller than date start"
msgstr "La fecha final no puede ser menor a la fecha inicial"
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payroll_force_draft_button"
msgid "Are you sure you want to force draft payroll posted?"
msgstr "¿Está seguro que desea forzar a borrador la nomina contabilizada?"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payroll_force_draft_button"
msgid "Force Draft"
msgstr "Forzar a Borrador"
msgctxt "model:ir.model.button,string:staff_liquidation_post_button"
msgid "Post"
msgstr "Contabilizar"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:"
msgid "Payroll Liquidation Wizard"
msgstr "Liquidación de Contrato"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_assitant_update_employee"
msgid "Asssitant Update Employee Wizard"
msgstr "Asistente Actualización de empleados"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_liquidation_group"
msgid "Create Liquidation Group"
msgstr "Crear Liquidación en Grupo"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_dispersion_payroll_support"
msgid "Payroll Support Dispersion Wizard"
msgstr "Dispersion Soporte de Nomina"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_exo2276"
msgid "Report Exo2276"
msgstr "Reporte Exogena2276"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_income_withholding_report"
msgid "Income Withholdings Report"
msgstr "Certificado Ingresos y Retenciones"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_liquidation_report"
msgid "Liquidation Wizard"
msgstr "Reporte Liquidación"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_provision_bonus_service"
msgid "Create Provision Bonus Service"
msgstr "Crear Provisión Prima de Servicios"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payroll_auditory"
msgid "Payroll Auditory Report"
msgstr "Informe Auditoria de Nómina"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payroll_export_wizard"
msgid "Payroll Export Wizard"
msgstr "Reporte de Nómina"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payroll_global"
msgid "Payroll Global Wizard"
msgstr "Nómina Consolidada"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payroll_multi_payment_wizard"
msgid "Create Payroll MultiPayment"
msgstr "Crear Multipago de Nómina "
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payroll_paycheck"
msgid "Payroll Paycheck Wizard"
msgstr "Liquidación Planilla Pila"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payroll_payment"
msgid "Payroll Payment Wizard"
msgstr "Relación de Pago de Nómina"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payroll_sheet"
msgid "Payroll Sheet"
msgstr "Reporte Integral Nómina"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payroll_task"
msgid "Payroll Task"
msgstr "Tarea de Nomina"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_severance_pay_clearing"
msgid "Severance Pay Clearing"
msgstr "Consolidación de Cesantías"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_staff_liquidation"
msgid "Liquidation"
msgstr "Liquidación"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_staff_payroll_uvt"
msgid "UVT Withholding"
msgstr "UVT"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:open_payroll_by_period"
msgid "Open Payroll By Period"
msgstr "Nómina por Período"
msgctxt "model:payroll.task,name:"
msgid "Payroll Task"
msgstr "Tarea de Nomina"
msgctxt "model:staff.employee.update_employee.start,name:"
msgid "Update Employee Start"
msgstr ""
msgctxt "model:staff.fix_payroll.start,name:"
msgid "Fix Payroll Start"
msgstr ""
msgctxt "model:staff.liquidation,name:"
msgid "Staff Liquidation"
msgstr "Liquidación de Personal"
msgctxt "model:staff.liquidation.line,name:"
msgid "Staff Liquidation Line"
msgstr "Línea de Liquidación"
msgctxt "model:staff.liquidation.line-move.line,name:"
msgid "Liquidation Line - MoveLine"
msgstr "Línea de Liquidación - Línea Asiento"
msgctxt "model:staff.liquidation.line_adjustment,name:"
msgid "Liquidation Adjustment"
msgstr "Ajuste de Liquidación"
msgctxt "model:staff.liquidation_adjustment.start,name:"
msgid "Create Liquidation Adjustment Start"
msgstr "Crear Ajuste de Liquidación"
msgctxt "model:staff.liquidation_export.start,name:"
msgid "Liquidation Export Start"
msgstr ""
msgctxt "model:staff.liquidation_group.start,name:"
msgid "Liquidation Group Start"
msgstr "Crear Liquidación en Grupo"
msgctxt "model:staff.move_provision_bonus_service.start,name:"
msgid "Move Privision Bonus Service Start"
msgstr ""
msgctxt "model:staff.payroll.export.start,name:"
msgid "Export Payroll Start"
msgstr "Exportar Asientos Por Concepto"
msgctxt "model:staff.payroll.income_withholdings.start,name:"
msgid "Income Withholding Start"
msgstr "Certificado Ingresos y Retenciones"
msgctxt "model:staff.payroll.line-move.line,name:"
msgid "Payroll Line - MoveLine"
msgstr "Línea de Nómina - Línea de Asiento"
msgctxt "model:staff.payroll.sheet.start,name:"
msgid "Payroll Sheet Start"
msgstr "Reporte Integral Nómina"
msgctxt "model:staff.payroll.uvt_withholding,name:"
msgid "UVT Withholding"
msgstr "Retención en UVT"
msgctxt "model:staff.payroll_exo2276.start,name:"
msgid "Payroll Exo 2276 Start"
msgstr "Reporte Exogena2276"
msgctxt "model:staff.payroll_global.start,name:"
msgid "Payroll Global Start"
msgstr "Nómina Consolidada"
msgctxt "model:staff.payroll_multi_payment.start,name:"
msgid "Payroll Multi Payment Start"
msgstr "Crear Multipago de Nómina "
msgctxt "model:staff.payroll_paycheck.start,name:"
msgid "Payroll Paycheck Start"
msgstr "Liquidación Planilla Pila"
msgctxt "model:staff.payroll_payment.start,name:"
msgid "Payroll Payment Start"
msgstr "Pago de Nómina"
msgctxt "model:staff.payroll_support_dispersion.start,name:"
msgid "Payroll Support Dispersion"
msgstr "Dispersion Soporte de Nomina"
msgctxt "model:staff_payroll.severance_pay_clearing.done,name:"
msgid "Severance Pay Clearing Done"
msgstr "Consolidación de Cesantías"
msgctxt "model:staff_payroll.severance_pay_clearing.start,name:"
msgid "Severance Pay Clearing Start"
msgstr "Consolidación de Cesantías"
msgctxt "model:staff_payroll_co.open_payroll_by_period.start,name:"
msgid "Open Payroll By Period Start"
msgstr "Nómina por Período"
msgctxt "model:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,name:"
msgid "Payroll By Period Dynamic"
msgstr "Nómina por Período Dinamica"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "$"
msgstr "$"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "("
msgstr "("
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid ")"
msgstr ")"
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid ", con cédula de ciudadania No."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "-"
msgstr "-"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "A LIQUIDAR"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "A PAGAR:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "AUSA DE LA LIQUIDACIÓN"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "AZ Y SALVO Y LIQUIDACIÓN DE PRESTACIONES SOCIALES"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "BSERVACIONES"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "BÁSICO"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "C"
msgstr "C"
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "C.C."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "CARGO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "CIUDAD"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "CLASE DE CONTRATO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "CONCEPTO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "CONTRATO"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "DESCUENTOS"
msgstr "DESCUENTOS"
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "DIAS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "DOCUMENTO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "Durante la vigencia del contrato laboral recibí oportuna"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "E"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "EDUCCIONES Y DESCUENTOS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "EMPLEADO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "EN CONSTANCIA SE FIRMA LA PRESENTE LIQUIDACIÓN POR LAS PARTES QUE EN"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "Elaboró:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "FECHA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "FECHA DE CORTE"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "FECHA DE INGRESO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "FECHA DE LIQUID."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "FECHA DE TERMINACIÓN:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "FECHA FINAL CONTRATO:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "FECHA FINAL PERIODO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "FECHA INICIAL CONTRATO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "FECHA INICIAL PERIODO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "FIRMA DE TRABAJADOR: ____________________________________"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "INTERESES DE CESANTIAS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "LICENCIAS NO REMUNERADAS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "LIQUIDACIÓN"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "LIQUIDACIÓN DE"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "LLA INTERVIENEN."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "NIT."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "NIT:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "NRO."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "N°"
msgstr " "
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "O"
msgstr "O"
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "OBSERVACIONES"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "P"
msgstr "P"
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "PATRONO:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "PRIMA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "RENUNCIA A EXAMENES MEDICOS: SI:_____ NO:_____"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "RESUMEN DE"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "SALARIO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "SUBTOTAL"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "TIEMPO TOTAL LABORADO:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "TOTAL D"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "TOTAL DEVENGOS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "TRABAJADOR"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "VACACIONES"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid ""
"a satisfación los valores dinerarios respectivos y por ello firmo conforme, "
"renunciando a toda reclamación o accción laboral"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "de nuestro contrato laboral, la misma contiene el pago total"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid ""
"en mi calidad de TRABAJADOR y abajo firmante manifiesto libremente que a la "
"fecha he tenido a mi disposición la liquidación de mis PRESTACIONES SOCIALES"
" y de todas y de cada una de las acreencias laborales debidamente causadas y"
" previo estudio y análisis de las mismas las encuentro adecuadas, reales y "
"conforme a la ejecución"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "manifestado, expresamente declaro a PAZ Y SALVO a"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid ""
"por los derechos indiscutidos y ciertos, pues los he recibido en su "
"totalidad, y por los derechos inciertos y discutibles a los cuales"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid ""
"por todo concepto laboral debidamente causado por encontrarme conforme a lo "
"ocurrido durante toda la ejecución del contrato"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid ""
"renuncio expresamente y especialmente a los salarios caidos o "
"indemnizaciones en mora, cualquiera que sea su origen o causación, pues "
"declaro que mi empleador siempre ha obrado de buena fe y asi expresamente lo"
" reconozco, Como consecuencia de lo anteriormente"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid ""
"y de manera completa los EPP adecuados y además manifiesto que encuentro en "
"perfecto estado de salud."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid ""
"y oportuno de todos mis salarios, prestaciones sociales, incluyendo su IBL "
"adecuado y legal, y todas las acrerencias laborales que legalmente se "
"causaron, por lo tanto declaro que he recibido de"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid ""
"y/o relación laboral, su terminación y liquidación y hasta la fecha de la "
"firma del presente documento."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "$"
msgstr "$"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "("
msgstr "("
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "($"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid ")"
msgstr ")"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid ","
msgstr ","
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "-"
msgstr "-"
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "- pta"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "/for"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "00/00/0000"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "00:00:00"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "???"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "CARGO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "CEDULA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "CESANTIAS"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "COD"
msgstr "COD"
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "CONTRATO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "DEPARTAMENTO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "DIAS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "FECHA FINAL:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "FECHA INICIAL:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "Fecha de Impresión:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "Firma Elaboró:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "INT. CESANTIAS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "Imprimió:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "LIQUIDACION"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "NETO PAGADO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "NOMBRE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "OTROS"
msgstr "OTROS"
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "PRIMA DE SERVICIOS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "Página"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "REPORTE DE"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "TOTAL DEDUCIDO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "TOTAL DEVENG."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "VACACIONES"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "company.party.rec_name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "datetime.date.today()"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "de"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "department"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "end_date"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "for each='employee, liquidation in records'"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "liquidation['bonus_service']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "liquidation['employee']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "liquidation['employee_code']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "liquidation['employee_contract']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "liquidation['employee_id_number']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "liquidation['employee_position']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "liquidation['gross_payments']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "liquidation['holidays']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "liquidation['interest']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "liquidation['net_payment']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "liquidation['others_payments']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "liquidation['time_contracting']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "liquidation['total_deductions']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "liquidation['unemployment']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "pta"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "start_date"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "sum_gross_payments"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "sum_net_payment"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "sum_total_deductions"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "user.rec_name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "€"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "$"
msgstr "$"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "("
msgstr "("
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "($"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid ")"
msgstr ")"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "-"
msgstr "-"
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "- pta"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "/for"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "0"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "???"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "AFC*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "APV*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Aportes Fondo Voluntario Pensiones*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Aportes Obligatorios a Pensión*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Aportes Obligatorios a Salud*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Base IBC Seguridad Social*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Base Prestaciones*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Bono electronico papel servicio dian colombia*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Cantidad Horas Extras*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Cantidad Horas Recargos*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Cesantía e Interés Cesantía DIAN*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Cesantías consignadas a fondo de cesantías DIAN*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Codigo item"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Código de Ficha"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Días Ausencias*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Días Licencias No Remunerada*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Días Trabajados*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Fecha Final:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Fecha Inicial:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Ingreso Gravado*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Monto"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Nombre"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Número Horas No Trabajadas*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Número de Documento*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Otros Pagos DIAN*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Page"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Pago Prestaciones Sociales DIAN*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Pago Salario DIAN*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Pago compensaciones por trabajo cooperativo dian colombia*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Pago gastos por representacion dian colombia*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Pago por Viáticos DIAN*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Pago por comisiones dian colombia*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Pension jubilacion dian colombia*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "RUT Empresa"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "RUT Empresa*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Retención en la Fuente*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Subcuenta Solidaridad*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Subcuenta Subsistencia*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Sueldo Base*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Total Descuentos Legales*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Total Devengos Indemnizaciones*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Total Devengos No Prestacionales Certificables*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Total Devengos No Prestacionales No Certificables*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Total Devengos Prestacionales*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Total Devengos Vacaciones Definitivas*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Total Devengos Vacaciones Disfrutadas/Compensadas*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Total Neto*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Total Otros Descuentos*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "company.party.name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "de"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "end_date"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "for each='rec in records'"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "pta"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['basic_benefits']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['benefit_accruals']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['bonus_and_interest']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['bonus_paid_fund']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['certifiable_non_benefits']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['commission']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['company_id']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['contract']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['fsp']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['health']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['ibc']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['id_number']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['legal_discounts']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['net_payment']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['other_discounts']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['other_payments']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['overgead_hours']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['overtime_hours']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['paid_salary']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['retirement']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['salary']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['social_benefits']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['tax']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['tax_basis']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['unpaid_leave']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['vacations_base']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['worked_day']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "start_date"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "t1"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "t2"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "t3"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "€"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "$"
msgstr "$"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "("
msgstr "("
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid ")"
msgstr ")"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid ","
msgstr ","
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "-"
msgstr "-"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "/for"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "00/00/0000"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "00:00:00"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "???"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "CENTRO DE COSTOS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "CLASE DE MOVIMIENTO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "COD. CUENTA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "CONSECUTIVO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "Causados en Nómina"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "DESCRIPCION"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "Exportación de Conceptos"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "FECHA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "FECHA FINAL"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "FECHA INICIAL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "N"
msgstr "N"
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "NATURALEZA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "NO 1"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "N° IDENTIFICACION TERCERO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "Página"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "TIPO DE DCTO."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "VALOR"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "company"
msgstr "empresa"
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "de"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "end_date"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "for each='line in val['lines']'"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "for each='val in records.values()'"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "line['amount']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "line['code']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "line['date']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "line['department']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "line['description']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "line['party']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "line['type']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "start_date"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "val['name']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "€"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "$"
msgstr "$"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "("
msgstr "("
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "($"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid ")"
msgstr ")"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid ","
msgstr ","
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "-"
msgstr "-"
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "- pta"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "/for"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "00/00/0000"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "00:00:00"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "???"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "AFP"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "ALIMENT."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "ANTICIP"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "AUX. TRANSP."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "BASICO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "BONIF."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "CARGO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "CEDULA"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "COD"
msgstr "COD"
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "COMISION / VIAT"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "DEPARTAMENTO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "DIAS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "EPS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "FECHA FINAL:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "FECHA INICIAL:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "FIRMA EMPLEADO"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "FSP"
msgstr "FSP"
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "Fecha de Impresión:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "Firma Elaboró:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "HORAS EXTRAS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "Imprimió:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "NETO PAGADO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "NOMBRE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "NOMINA"
msgstr "NOMINA"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "OTROS"
msgstr "OTROS"
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "PENSION"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "PERIODO FINAL:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "PERIODO INICIAL:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "PRESTAM"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "PRODUCTOS ADQUIRIDOS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "Página"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "REPORTE DE"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "RETFTE"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "SALARIO BASICO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "SALUD"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "SINDIC."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "TOTAL DEDUCIDO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "TOTAL DEVENG."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "company.party.rec_name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "datetime.date.today()"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "de"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "department"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "employee"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "end_period.end"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "end_period.name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "for each='employee, payroll in records'"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['acquired_product']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['advance']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['basic_salary']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['bonus']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['commission']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['employee_code']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['employee_id_number']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['employee_position']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['extras']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['food']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['fsp']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['gross_payments']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['health']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['loan']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['net_payment']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['others_deductions']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['others_payments']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['party_health']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['party_retirement']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['retirement']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['salary']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['syndicate']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['tax']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['total_deductions']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['transport']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['worked_days']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "pta"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "start_period.name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "start_period.start"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "sum_gross_payments"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "sum_net_payment"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "sum_total_deductions"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "user.rec_name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "€"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "$"
msgstr "$"
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "$ -"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "%"
msgstr "%"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "("
msgstr "("
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "($"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "(Sume casillas 37 a 47)"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "(Sume casillas 53 + 67)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ")"
msgstr ")"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ","
msgstr ","
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "-"
msgstr "-"
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "- €"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "-$"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "/for"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "0"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "0.00"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "00/00/0000"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "00:00:00"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "1"
msgstr "ACEITES Y LUBRICANTES"
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"1. Mi patrimonio bruto era igual o inferior a 4.500 UVT ($154.215.000)."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "1. Mi patrimonio bruto no excedió de 4.500 UVT ($160.232.000)."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "1/10/2020"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "10. Otros Nombres"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "11."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "11. Razón Social"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "12."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "13."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "14"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "2"
msgstr "2"
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "2. Mis ingresos brutos fueron inferiores a 1.400 UVT ($49.850.000)."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"2. No fui responsable del impuesto sobre las ventas ni del impuesto nacional"
" al consumo."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "2020-04-27T00:00:00"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "2021-04-09"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "21."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "22."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "24. Cód. Tipo"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "25. Número de documento de identificación"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "26. Primer apellido"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "27 Segundo apellido"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "28. Primer Nombre"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "29 Otros Nombres"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "3"
msgstr "3"
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "3. Mis ingresos brutos fueron inferiores a 1.400 UVT ($47.978.000)."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"3. No fui responsable del impuesto sobre las ventas ni del impuesto nacional"
" al consumo."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "30. de:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "31."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "31. A:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "32. Fecha de Expedición"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "33. Lugar donde se practicó la retención"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "34 Cód. Dpto."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "35. Cód. Ciudad/ Municipio"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"36. Número de agencias, sucursales, filiales o subsidiarias de la empresa "
"retenedora cuyos montos de retención se consolidan:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "37"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "38"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "39"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "4"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"4. Mis consumos mediante tarjeta de crédito no excedieron la suma de 1.400 "
"UVT ($47.978.000)."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"4. Mis consumos mediante tarjeta de crédito no excedieron la suma de 1.400 "
"UVT ($49.850.000)."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "4. Número de formulario"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "40"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "41"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "41."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "42"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "42."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "43"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "44"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "45"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "46"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "47"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "48"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "49"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "5"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "5. Número de Identificación Tributaria (NIT):"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"5. Que el total de mis compras y consumos no superaron la suma de 1.400 UVT "
"($47.978.000)"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"5. Que el total de mis compras y consumos no superaron la suma de 1.400 UVT "
"($49.850.000)."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "50"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "51"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "52"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "53"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "54"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "55"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "56"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "57"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "58"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "59"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "6"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "6. DV."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"6. Que el valor total de mis consignaciones bancarias, depósitos o "
"inversiones financieras no excedieron los 1.400 UVT ($47.978.000)."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"6. Que el valor total de mis consignaciones bancarias, depósitos o "
"inversiones nancieras no excedieron los 1.400 UVT ($49.850.000)."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "60"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "61"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "62"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "63"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "64"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "65"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "66"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "67"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "68"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "69."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "7"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "7. Primer Apellido"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "70. Valor Patrimonial"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "71"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "72. C.C. o NIT"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "73. Apellidos y Nombres"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "74. Parentesco"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "8"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "8. Segundo Apellido"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "9. Primer Nombre"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "???"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Activado"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"Antes de diligenciar este formulario lea cuidadosamente las instrucciones"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Apellidos y nombres"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Aportes a cuentas AFC"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Aportes a cuentas AFC."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"Aportes obligatorios a fondos de pensiones y solidaridad pensional y Aportes"
" voluntarios al - RAIS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Aportes obligatorios por salud"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Aportes voluntarios a fondos de pensiones voluntarias"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Arrendamientos"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Año gravable 2020"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"Certificado de Ingresos y Retenciones por Rentas de Trabajo y de Pensiones"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Certifico que durante el año gravable de 2019:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Certifico que durante el año gravable de 2020:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"Cesantías e intereses de cesantías efectivamente pagadas, consignadas o "
"reconocidas en el periodo"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"Cesantías e intereses de cesantías efectivamente pagadas, consignadas o "
"reconocidas en el periodo casilla 64"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"Cesantías e intereses de cesantías efectivamente pagadas, consignadas o "
"reconocidas en el periodo: escriba en esta casilla el valor que el empleador"
" efectivamente haya pagado en el período al trabajador por concepto de "
"cesantías e intereses a las cesantías; adicionalmente incluya el valor de"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Comisiones"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Compañero (a)"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Compensación por el trabajo asociado cooperativo"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Concepto de los Ingresos"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Concepto de los aportes"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Concepto de otros ingresos"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Cédula de ciudadanía."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Cédula de extranjería."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "DATOS DE LOS EMPLEADOS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Datos a cargo del trabajador o pensionado"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Desactivado"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Descuentos Aportes obligatorios"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Descuentos Aportes voluntarios a fondos de pensiones voluntarias"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Descuentos aportes a fondo de pensiones y solidaridad P."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Desde el renglon 54 en adelante lo diligencia el empleado que no"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Deudas vigentes a 31 de Diciembre de 2019"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Diligencie la información de los terceros"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Diligencie las casillas 5 a la 11, 32, 33, 34, y 35"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Empleado"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"En esta casilla no incluya los valores correspondientes a los conceptos "
"comprendidos en las casillas 38"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Enajenación de activos fijos"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Esposa (o)"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"Este número será el que debe digitar en el formato 220 para imprimir uno a "
"uno los certificados"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Falso"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Fecha final"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Fecha inicial"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Firma del trabajador o pensionado"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Formato año-mes-día (AAAA-MM-DD)"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Gastos de representación"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Hijo (a)"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Honorarios"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Honorarios, comisiones y servicios"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Identificación"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"Identificación de la persona dependiente de acuerdo al parágrafo dos del "
"artículo 387 del Estatuto Tributario"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Identificación de los bienes poseídos"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"Incluya las pagadas en el período al trabajador y las consignadas a nombre "
"del trabajador en el fondo de cesantías"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Intereses y rendimientos financieros"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"Lo anterior de conformidad con el artículo 1.2.1.20.7 del Decreto 1625 de "
"2016 Único Reglamentario en Materia Tributaria."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Loterías, rifas, apuestas y similares"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "N. Formulario"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "NIT."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"NOTA: Este certificado sustituye para todos los efectos legales la "
"declaración de Renta y Complementarios para el empleado que lo firme."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "No"
msgstr "No"
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Nombre del pagador o agente retenedor"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Original: asalariado"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Otros"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Otros pagos"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Padres"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Page"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Pagos por comisiones"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Pagos por compensaciones por el trabajo asociado cooperativo"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Pagos por gastos de representación"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Pagos por honorarios"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Pagos por prestaciones sociales"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"Pagos por prestaciones sociales: escriba en esta casilla el valor de los "
"pagos o abonos en cuenta realizados por concepto de prestaciones sociales, "
"diferentes a las correspondientes a cesantía e intereses a las cesantías a "
"registrar en la casilla 46. Las prestaciones sociales son beneficios legales"
" adicionales al salario ordinario que el empleador paga a sus trabajadores "
"vinculados mediante contrato de trabajo por sus servicios prestados. Estos "
"dineros se deben reconocer al trabajador para atender"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Pagos por salarios o emolumentos eclesiásticos"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"Pagos por salarios o emolumentos eclesiásticos: escriba el valor total de "
"los pagos por salarios efectivamente realizados durante el período a toda "
"persona natural residente en el país cuyos ingresos provengan de una "
"relación laboral o legal y reglamentaria."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Pagos por servicios"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Pagos por viáticos"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Pasaporte."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Pensiones de jubilación, vejez o invalidez"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Periodo de la Certificación"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"Por lo tanto, maniesto que no estoy obligado a presentar declaración de "
"renta y complementario por el año gravable 2020"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"Por lo tanto, manifiesto que no estoy obligado a presentar declaración de "
"renta y complementario por el año gravable 2019."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Prestaciones sociales"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Primer apellido"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Primer nombre"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Primero ingrese a la hoja \"Datos empleados\""
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Registro civil de nacimiento."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Retefuente descontada por rentas de trabajo o pensiones"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Retenedor"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Salarios o emolumentos eclesiasticos"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Segundo apellido"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Segundo nombre"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"Según el artículo 127 del Código Sustantivo del Trabajo (en adelante CST), "
"constituye salario no sólo la remuneración ordinaria, fija o variable, sino "
"todo lo que recibe el trabajador en dinero o en especie como"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Servicios"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Sume 61 a 66)"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Sume casillas 54 a 59), ("
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Sí"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Tarjeta de extranjería."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Tarjeta de identidad."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Tipo de documento extranjero."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Total de ingresos brutos"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Total retenciones año gravable 2019"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Totales"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Totales: ("
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Valor"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Valor de la retención en la fuente por rentas de trabajo y pensiones"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Valor recibido"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Valor recibido:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Valor retenido"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Valor retenido:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Verdadero"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Versión provisional mientras la DIAN publica formato 220 oficial"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Víaticos"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Y aportes voluntarios al RAIS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "a 45."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "a los cuales le va a emitir el"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "certificado"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "company.party.check_digit"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "company.party.city_code"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "company.party.city_name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "company.party.department_code"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "company.party.first_family_name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "company.party.first_name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "company.party.id_number"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "company.party.name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "company.party.second_family_name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "company.party.second_name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"contraprestación directa del servicio, sea cualquiera la forma o "
"denominación que se adopte, como primas, sobresueldos, bonificaciones "
"habituales, valor del trabajo suplementario o de las horas extras, valor del"
" trabajo en días de descanso obligatorio, porcentajes sobre ventas y "
"comisiones. Se consideran"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "de"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "documento"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"emolumentos eclesiásticos los pagos o abonos en cuenta ya sean en dinero o "
"en especie que se realicen en forma directa o indirecta con el propósito de "
"compensar o retribuir el servicio personal del ministro del culto, sin "
"distinción de la forma en que este se denomine y de la orientación o credo"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "end_period"
msgstr "Periodo Final"
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"esté obligado a declarar. El empleador sólo diligencia la información hasta "
"el renglon 53"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "for each='party in records'"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"la información información de cada uno de los empleados a los cuales le va a"
" expedir el certificado"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"las cesantías que el empleador haya abonado a nombre del trabajador en el "
"fondo de cesantías en ese periodo y finalmente, incluya el valor del auxilio"
" de cesantías reconocido en el periodo de aquellos trabajadores del régimen "
"tradicional del Código Sustantivo del Trabajo, contenido en el Capítulo VII,"
" Título VIII Parte Primera."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"necesidades o cubrir riesgos originados durante el desarrollo de su "
"actividad laboral, Dentro de las prestaciones sociales se encuentran los "
"siguientes conceptos que han sido expresamente considerados por la ley "
"laboral: la prima de servicios, las cesantías e intereses a las cesantías (a"
" incluir en la casilla 46), las vacaciones y las dotaciones, entre otros."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"pagos o abonos en cuenta realizados por concepto de prestaciones sociales, "
"diferentes a las correspondientes a cesantía e intereses a las cesantías a "
"registrar en la casilla 46. ver instrucito formato 220 oficial"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "party.cesanpag"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "party.first_family_name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "party.first_name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "party.health"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "party.id_number"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "party.index"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "party.others_payments"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "party.retefuente"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "party.second_family_name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "party.second_name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "party.total_benefit"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "party.total_retirement"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "party.total_salary"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "por salud"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "religioso que profese."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "start_period"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Ítem"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "€"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "$"
msgstr "$"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "%"
msgstr "%"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "("
msgstr "("
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "($"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid ")"
msgstr ")"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid ","
msgstr ","
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "-"
msgstr "-"
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "- pta"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "/for"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "00/00/0000"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "00:00:00"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "???"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "AFP"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "ARL"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "AÑO CAUSADO"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "CAJA"
msgstr "CAJA"
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "COD AFP"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "COD ARL"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "COD EPS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "DIGITO DE VERIFICACION"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "DÍAS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "EPS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "FECHA DE PAGO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "FECHA DE SALIDA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "FECHA INGRESO"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "FSP"
msgstr "FSP"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "IBC"
msgstr "IBC"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "ICBF"
msgstr "ICBF"
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "INCAPACIDADES"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "LICENCIAS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "LIQUIDACION DE PLANILLA PILA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "NOMBRE O RAZON SOCIAL"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "PERIODO:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "Página"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "SALARIO BASE"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "SENA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "SUBTOTAL"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "TARIFA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "TIPO DE AFILIACIÓN"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "TIPO DE REGISTRO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "TIPO DOCUMENTO"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "VACACIONES"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "VALOR AFP"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "VALOR ARL"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "VALOR CAJA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "VALOR EPS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "VALOR ICBF"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "VALOR SENA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "VARIACIÓN"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "company.party.rec_name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "de"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "for each=\"p in data['periods_name']\""
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "for each='payroll in records'"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "p"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['box_family_amount']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['box_family_name']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['box_family_rate']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['contract.']['end_date']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['contract.']['last_salary']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['contract.']['start_date']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['date_effective']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['date_effective'].year"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['employee.']['party.']['id_number']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['employee.']['party.']['name']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['fsp_amount']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['health_amount']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['health_code']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['health_name']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['health_rate']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['holidays_amount']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['ibc']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['icbf_amount']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['icbf_name']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['incapacity_amount']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['license_amount']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['retirement_amount']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['retirement_code']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['retirement_name']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['retirement_rate']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['risk_amount']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['risk_code']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['risk_name']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['risk_rate']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['sena_amount']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['sena_name']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['subtotal']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['type_affiliation']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['type_contributor']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['type_id']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['variation']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['worked_days']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "pta"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "total"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "€"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "$"
msgstr "$"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "("
msgstr "("
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "($"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid ")"
msgstr ")"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "-"
msgstr "-"
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "- pta"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "/for"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "???"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "BANCO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "CEDULA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "DEPARTAMENTO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "FECHA FINAL"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "FECHA INICIAL"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "Fecha de Impresión:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "Firma Elaboró"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "Imprimió:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "NETO A PAGAR"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "NOMBRE"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "N° CUENTA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "PERIODO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "Página"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "RELACION DE PAGO DE NÓMINA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "TIPO DE CUENTA"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "company.party.name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "datetime.date.today()"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "de"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "department"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "end_date"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "for each='payroll in records'"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "payroll['bank_account']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "payroll['bank_name']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "payroll['employee']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "payroll['employee_department']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "payroll['employee_id_number']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "payroll['net_payment']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "payroll['type_account']"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "period"
msgstr "Periodo"
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "pta"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "start_date"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "sum_net_payment"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "user.rec_name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "€"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "$"
msgstr "$"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "("
msgstr "("
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "($"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid ")"
msgstr ")"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid ","
msgstr ","
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "-"
msgstr "-"
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "- pta"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "/for"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "00/00/0000"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "00:00:00"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "???"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "AFP"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "ALIMENT."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "APORTES PARAFISCALES"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "ARL"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "AUX TRANSP."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "BASICO DIARIO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "CAJA COMPENS. FAMILIAR"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "CARGO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "CEDULA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "CENTRO OPERAC. / PROYECTO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "CESANTIAS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "COSTO HORAS EXTRAS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "COSTO TOTAL NOMINA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "DEDUCCIONES"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "DIAS LABOR."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "DOM"
msgstr "DOM"
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "EMPLEADO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "EPS"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "FSP"
msgstr "FSP"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "HEDF"
msgstr "HEDF"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "HEDO"
msgstr "HEDO"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "HENF"
msgstr "HENF"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "HENO"
msgstr "HENO"
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "HORAS EXTRAS"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "IBC"
msgstr "IBC"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "ICBF"
msgstr "ICBF"
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "INTERESES DE CESANTIAS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "ITEM"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "NETO PAGADO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "OTRAS DEDUCC"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "PERIODOS:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "PRESTACIONES SOCIALES"
msgstr "PRESTACIONES SOCIALES"
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "PRIMA DE SERVICIOS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "Página"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "RECF"
msgstr "RECF"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "RECO"
msgstr "RECO"
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "REPORTE INTEGRAL DE NOMINA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "RET. FUENTE"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "SALARIO LEGAL"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "SALARIO QUINCENA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "SENA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "SSI"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "SUMA DE TOTALES"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "TOTAL DEDUCIDO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "TOTAL DEVENGADO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "TOTAL PARAFISCALES"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "TOTAL PRESTAC."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "TOTAL SSI"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "VACACIONES"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "VALOR HORA"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "company"
msgstr "empresa"
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "de"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "for each='payroll in records'"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['bonus_service']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['box_family']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['cost_dom']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['cost_hedf']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['cost_hedo']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['cost_henf']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['cost_heno']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['cost_recf']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['cost_reco']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['dom']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['employee']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['food']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['fsp']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['gross_payment']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['health']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['hedf']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['hedo']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['henf']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['heno']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['holidays']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['ibc']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['icbf']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['id_number']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['interest']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['item']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['legal_salary']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['net_payment']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['other_deduction']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['position']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['project']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['recf']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['reco']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['retefuente']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['retirement']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['retirement_provision']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['risk']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['salary']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['salary_day']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['salary_hour']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['sena']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['total_benefit']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['total_cost']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['total_deduction']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['total_extras']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['total_parafiscales']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['total_ssi']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['transport']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['unemployment']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['worked_days']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "periods"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "pta"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "€"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "$"
msgstr "$"
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "$ -"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "$ 0.00"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "%"
msgstr "%"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "("
msgstr "("
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "($"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid ")"
msgstr ")"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid ","
msgstr ","
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "-"
msgstr "-"
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "- €"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "-$"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "/for"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid ""
"2276 INFORMACIÓN CERTIFICADO DE INGRESOS Y RETENCIONES PARA PERSONAS "
"NATURALES EMPLEADOS"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Activado"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Aportes Obligatorios por Salud"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Aportes a cuentas AFC."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Aportes a cuentas AVC."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid ""
"Aportes obligatorios a fondos de pensiones y solidaridad pensional y Aportes"
" voluntarios al - RAIS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Aportes voluntarios a fondos de pensiones voluntarias"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid ""
"Apoyo económicos no reembolsables o condonados, entregados por el estado o "
"financiados con recursos públicos, para firnanciar programas educativos."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid ""
"Cesantías e intereses de cesantías efectivamente pagadas, consignadas o "
"reconocidas en el periodo"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Departamento del beneficiario"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Desactivado"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Dirección del beneficiario"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Entidad informante"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Falso"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Identificación del fideicomiso o contrato"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Identificación participante en contrato colaboración"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Municipio del beneficiario"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "No"
msgstr "No"
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Número de Identificación del beneficiario"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Otros Nombres del beneficiario"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Otros pagos"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Pagos por Salarios"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Pagos por alimentación hasta 41 UVT"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Pagos por alimentación mayores a 41 UVT"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Pagos por comisiones"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Pagos por compensaciones trabajo asociado cooperativo"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Pagos por emolumentos eclesiásticos"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Pagos por gastos de representación"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Pagos por honorarios"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Pagos por prestaciones sociales"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Pagos por servicios"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Pagos por viáticos"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid ""
"Pagos realizados con bonos electrónicos o de papel de servicio, cheques, "
"tarjetas, vales, etc."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "País del beneficiario"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Pensiones de Jubilación, vejez o invalidez"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Primer Apellido del beneficiario"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Primer Nombre del beneficiario"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Segundo Apellido del beneficiario"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Sí"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Tipo de documento del beneficiario"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Tipo documento participante en contrato de colaboración"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Total ingresos brutos de rentas de trabajo y pensión"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid ""
"Valor de las retenciones en la fuente por pagos de rentas de trabajo o "
"pensiones"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Verdadero"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "de"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "for each='party in records"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "party.addresses"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "party.cesanpag"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "party.city_code"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "party.country_code"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "party.department_code"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "party.first_family_name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "party.first_name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "party.health"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "party.id_number"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "party.others_payments"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "party.retefuente"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "party.second_family_name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "party.second_name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "party.total"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "party.total_benefit"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "party.total_retirement"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "party.total_salary"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "party.type_document"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "€"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "$"
msgstr "$"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "("
msgstr "("
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "($"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid ")"
msgstr ")"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid ","
msgstr ","
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "-"
msgstr "-"
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "- pta"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "/for"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "00/00/0000"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "00:00:00"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "???"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "CODIGO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "CUENTA CREDITO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "CUENTA DEBITO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "DEFINICION"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "FORMULA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "Fecha de Impresión:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "Imprimió:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "NOMBRE"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "Página"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "RELACION TIPOS DE PAGO DE NÓMINA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "TIPO DE CONCEPTO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "datetime.date.today()"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "de"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "for each='wage in records'"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "pta"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "user.rec_name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "wage.code"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "wage.concepts_salary"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "wage.credit_account"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "wage.debit_account"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "wage.definition"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "wage.expense_formula"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "wage.rec_name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "€"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "# Cheque"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "# Doc. Soporte"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "$"
msgstr "$"
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "$ -"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "("
msgstr "("
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "($"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid ")"
msgstr ")"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid ","
msgstr ","
#, fuzzy
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "-"
msgstr "-"
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "- pta"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "/for"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "/if"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "00/00/0000"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "00:00:00"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "1"
msgstr "ACEITES Y LUBRICANTES"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "???"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "Activo"
msgstr "Activo"
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "Cento Costos"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "Comandos impresión"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "Crédito"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "Cuenta"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "Cód. Empresa"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "Detalle"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "Débito"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "False"
msgstr "Falso"
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "Fecha"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "Fecha pago"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "Flujo efectivo"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "No"
msgstr "No"
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "Off"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "On"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "Page"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "Referencia"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "Tercero"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "Tercero Cartera"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "Tipo documento"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "Tipo movimiento"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "True"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "Valor base"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "Valor otra moneda"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "de"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "for each='line in payroll.move.lines'"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "for each='payroll in records'"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "if test=\"payroll.move\""
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "line.account.code"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid ""
"line.analytic_lines and line.analytic_lines[0].account and "
"line.analytic_lines[0].account.code"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "line.credit"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "line.debit"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "line.description"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "line.party and line.party.id_number"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "payroll.move.date"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "payroll.number"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "prefix"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "pta"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "€"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Create Payroll Async"
msgstr "Crear Nomina Async"
msgctxt "selection:payroll.task,state:"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#, fuzzy
msgctxt "selection:payroll.task,state:"
msgid "Done"
msgstr "Terminado"
msgctxt "selection:staff.event_category,discount_method:"
msgid "Fixed Amount"
msgstr "Valor Fijo"
msgctxt "selection:staff.event_category,discount_method:"
msgid "UoM"
msgstr "UdM"
msgctxt "selection:staff.event_category,type_event:"
msgid "Healt Care"
msgstr "Salud"
msgctxt "selection:staff.event_category,type_event:"
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
msgctxt "selection:staff.liquidation,kind:"
msgid "Bonus Service"
msgstr "Prima de Servicio"
msgctxt "selection:staff.liquidation,kind:"
msgid "Contract"
msgstr "Contrato"
msgctxt "selection:staff.liquidation,kind:"
msgid "Convencional Bonus"
msgstr "Prima de Servicio Convencional"
msgctxt "selection:staff.liquidation,kind:"
msgid "Interest"
msgstr "Intereses de Cesantias"
msgctxt "selection:staff.liquidation,kind:"
msgid "Unemployment"
msgstr "Cesantías"
msgctxt "selection:staff.liquidation,kind:"
msgid "Vacation"
msgstr "Vacaciones"
msgctxt "selection:staff.liquidation,state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulada"
msgctxt "selection:staff.liquidation,state:"
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmada"
msgctxt "selection:staff.liquidation,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:staff.liquidation,state:"
msgid "Posted"
msgstr "Contabilizado"
msgctxt "selection:staff.liquidation_export.start,kind:"
msgid "Bonus Service"
msgstr "Prima de Servicio"
msgctxt "selection:staff.liquidation_export.start,kind:"
msgid "Contract"
msgstr "Contrato"
msgctxt "selection:staff.liquidation_export.start,kind:"
msgid "Interest"
msgstr "Intereses de Cesantias"
msgctxt "selection:staff.liquidation_export.start,kind:"
msgid "Unemployment"
msgstr "Cesantías"
msgctxt "selection:staff.liquidation_export.start,kind:"
msgid "Vacation"
msgstr "Vacaciones"
msgctxt "selection:staff.liquidation_group.start,kind:"
msgid "Bonus Service"
msgstr "Prima de Servicio"
msgctxt "selection:staff.liquidation_group.start,kind:"
msgid "Contract"
msgstr "Contrato"
msgctxt "selection:staff.liquidation_group.start,kind:"
msgid "Interest"
msgstr "Intereses de Cesantias"
msgctxt "selection:staff.liquidation_group.start,kind:"
msgid "Unemployment"
msgstr "Cesantías"
msgctxt "selection:staff.liquidation_group.start,kind:"
msgid "Vacation"
msgstr "Vacaciones"
msgctxt "selection:staff.wage_type,round_amounts:"
msgid "Above Amount"
msgstr "Valor Próximo"
msgctxt "selection:staff.wage_type,round_amounts:"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
msgctxt "selection:staff.wage_type,round_amounts:"
msgid "Under Amount"
msgstr "Valor Anterior"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Acquired Product"
msgstr "Producto Adquirido"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Advance"
msgstr "Anticipo"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Allowance"
msgstr "Viáticos"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Bonus"
msgstr "Bonificación"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Bonus Service"
msgstr "Prima de Servicio"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Box Family"
msgstr "Caja de Compensación Familiar"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Commission"
msgstr "Comisión"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Convencional Bonus"
msgstr "Prima de Servicio Convencional"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "FSP"
msgstr "FSP"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Food"
msgstr "Alimentación"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Health"
msgstr "Salud"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Holidays"
msgstr "Vacaciones"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "ICBF"
msgstr "ICBF"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Incapacity Arl"
msgstr ""
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Incapacity greater to 2 days"
msgstr ""
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Incapacity less to 2 days"
msgstr ""
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Interest"
msgstr "Intereses de Cesantias"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Loan"
msgstr "Préstamo"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Non-Salary Bonus"
msgstr ""
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Non-Salary Readjustment"
msgstr ""
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Retirement"
msgstr "Pensión"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Risk"
msgstr "ARL"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Room Bonus"
msgstr ""
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "SENA"
msgstr ""
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Salary Readjustment"
msgstr ""
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Syndicate"
msgstr "Sindicato"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Tax"
msgstr "Impuesto"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Unemployment"
msgstr "Cesantías"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Unpaid Leave"
msgstr ""
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Vacation Bonus"
msgstr ""
msgctxt "selection:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
msgctxt "selection:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,state:"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
msgctxt "view:company.employee:"
msgid "Withholding Tax Deductible"
msgstr "Base de Retención Fiscal Deducible"
msgctxt "view:payroll.task:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:payroll.task:"
msgid "Data"
msgstr "Datos"
msgctxt "view:staff.liquidation.line:"
msgid "Adjustments"
msgstr "Ajustes"
msgctxt "view:staff.liquidation.line:"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "view:staff.liquidation:"
msgid "Compute liquidation"
msgstr "Calcular Liquidación"
msgctxt "view:staff.liquidation:"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgctxt "view:staff.liquidation:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "view:staff.liquidation:"
msgid "Information"
msgstr "Información Adicional"
msgctxt "view:staff.liquidation:"
msgid "Liquidation Line"
msgstr "Línea de Liquidación"
msgctxt "view:staff.liquidation:"
msgid "Payrolls"
msgstr "Nomina"
msgctxt "view:staff.liquidation:"
msgid "Post"
msgstr "Contabilizar"
msgctxt "view:staff.payroll.line:"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "view:staff.payroll.sheet.start:"
msgid "Payroll Global Wizard"
msgstr "Nómina Consolidada"
msgctxt "view:staff.payroll.uvt_withholding:"
msgid "UVT"
msgstr "UVT"
#, fuzzy
msgctxt "view:staff.payroll:"
msgid "Events"
msgstr "Novedades"
msgctxt "view:staff.payroll:"
msgid "Force Draft"
msgstr "Forzar a Borrador"
msgctxt "view:staff.payroll_global.start:"
msgid "Payroll Global Wizard"
msgstr "Nómina Consolidada"
msgctxt "view:staff.payroll_paycheck.start:"
msgid "Payroll Paycheck Wizard"
msgstr "Liquidación Planilla Pila"
msgctxt "view:staff.payroll_payment.start:"
msgid "Payroll Payment Wizard"
msgstr "Relación de Pago de Nómina"
msgctxt "view:staff_payroll.severance_pay_clearing.done:"
msgid "Severance Pay Clearing"
msgstr "Consolidación de Cesantías"
msgctxt "view:staff_payroll.severance_pay_clearing.start:"
msgid "Severance Pay Clearing"
msgstr "Consolidación de Cesantías"
msgctxt "view:staff_payroll_co.open_payroll_by_period.start:"
msgid "Payroll By Period"
msgstr "Nómina por Período"
msgctxt "view:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic:"
msgid "Payroll By Period"
msgstr "Nómina por Período"
msgctxt "view:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic:"
msgid "Payroll by Period"
msgstr "Nómina por Período"
msgctxt "wizard_button:staff.employee.update_employee,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff.employee.update_employee,start,open_:"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgctxt "wizard_button:staff.fix_payroll,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff.fix_payroll,start,open_:"
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "wizard_button:staff.liquidation_adjustment,start,accept:"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgctxt "wizard_button:staff.liquidation_adjustment,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff.liquidation_export,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff.liquidation_export,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgctxt "wizard_button:staff.liquidation_group,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff.liquidation_group,start,open_:"
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "wizard_button:staff.move_provision_bonus_service,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff.move_provision_bonus_service,start,open_:"
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.auditory,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.auditory,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.export,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.export,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.global,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.global,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.income_withholdings,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.income_withholdings,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.paycheck,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.paycheck,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.payment,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.payment,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.sheet,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.sheet,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.support_dispersion,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.support_dispersion,start,open_:"
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
msgctxt "wizard_button:staff.payroll_exo2276,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff.payroll_exo2276,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgctxt "wizard_button:staff.payroll_multi_payment,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff.payroll_multi_payment,start,open_:"
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "wizard_button:staff_payroll.severance_pay_clearing,done,end:"
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
msgctxt "wizard_button:staff_payroll.severance_pay_clearing,start,create_:"
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "wizard_button:staff_payroll.severance_pay_clearing,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff_payroll_co.open_payroll_by_period,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff_payroll_co.open_payroll_by_period,start,open_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"