trytonpsk-staff_payroll_co/locale/es.po

6688 lines
152 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2020-04-16 00:38:42 +02:00
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2021-03-22 22:14:14 +01:00
msgctxt "field:company.employee,afc:"
msgid "Savings For the Promotion of Construction"
msgstr "Ahorro para el fomento de la construcción"
msgctxt "field:company.employee,dependents:"
msgid "Dependents"
msgstr "Dependientes"
msgctxt "field:company.employee,fvp:"
msgid "Voluntary Pension Fund"
msgstr "Fondo de Pension Voluntaria"
msgctxt "field:company.employee,fvp_ind:"
msgid "Voluntary Pension Fund Individual"
msgstr "Fondo de Pension Voluntaria Individual"
msgctxt "field:company.employee,health_prepaid:"
msgid "Prepaid Medicine"
msgstr "Medicina Prepagada"
msgctxt "field:company.employee,housing_interest:"
msgid "Housing Interest"
msgstr "Interes de Vivienda"
msgctxt "field:company.employee,other_income:"
msgid "Other Income"
msgstr "Otras Rentas Exentas"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:company.employee,party_bank:"
msgid "Party Bank"
msgstr "Banco"
msgctxt "field:company.employee,party_box_family:"
msgid "Party Box Family"
msgstr "Caja de Compensación Familiar"
msgctxt "field:company.employee,party_health:"
msgid "Party Health"
msgstr "EPS"
msgctxt "field:company.employee,party_retirement:"
msgid "Party Retirement"
msgstr "Fondo de Pensión"
msgctxt "field:company.employee,party_risk:"
msgid "Party Risk"
msgstr "ARL"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:company.employee,withholding_tax_deductible:"
msgid "Withholding Tax Deductible"
msgstr "Base de Retención Fiscal Deducible"
msgctxt "field:payroll.task,data:"
2023-04-24 22:50:35 +02:00
msgid "Data"
msgstr "Datos"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:payroll.task,data_text:"
msgid "Data Text"
msgstr "Datos"
msgctxt "field:payroll.task,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:payroll.task,payroll:"
msgid "Number Payrolls"
msgstr "Numero de Nominas"
msgctxt "field:payroll.task,payroll_processed:"
msgid "Payrolls processed"
msgstr "Nominas procesadas"
msgctxt "field:payroll.task,percentage:"
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
msgctxt "field:payroll.task,percertage:"
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
msgctxt "field:payroll.task,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "field:staff.configuration,allow_zero_quantities:"
msgid "Allow Zero Quantities"
2022-12-03 17:08:56 +01:00
msgstr "Permitir Cantidades Cero"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "field:staff.configuration,expense_contribution_entity:"
msgid "Expense Contribution Entity"
2022-12-03 17:08:56 +01:00
msgstr "Gasto Entidad SGSSS"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.configuration,extras_limit:"
msgid "Extras Limit"
msgstr "Límite de Horas Extras"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "field:staff.configuration,limit_shift_month:"
msgid "Limit Shift Month"
msgstr ""
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.configuration,liquidation_account:"
msgid "Liquidation Account"
msgstr "Cuenta de Liquidación"
msgctxt "field:staff.configuration,minimum_salary:"
msgid "Minimum Salary"
2020-04-21 17:09:51 +02:00
msgstr "Salario Mínimo"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
2020-11-28 16:29:35 +01:00
msgctxt "field:staff.configuration,payment_partial_sunday:"
msgid "Payment Partial Sunday"
2021-02-23 06:38:03 +01:00
msgstr "Pago Parcial del Domingo"
2020-11-28 16:29:35 +01:00
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.configuration,staff_liquidation_sequence:"
msgid "Liquidation Sequence"
msgstr "Sequencia de Liquidación"
2020-11-28 16:29:35 +01:00
msgctxt "field:staff.configuration,template_email_confirm:"
msgid "Template Email of Confirmation"
msgstr "Plantilla Email de Confirmación"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.configuration,uvt_value:"
msgid "UVT Value"
msgstr "Valor UVT"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "field:staff.configuration,wage_shift_fixed:"
msgid "Wage Shift Fixed"
msgstr ""
msgctxt "field:staff.employee.update_employee.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:staff.employee.update_employee.start,file:"
msgid "CSV file"
msgstr ""
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff.employee.update_employee.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:staff.event,line_payroll:"
msgid "Line Payroll"
msgstr ""
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.event_category,discount_method:"
msgid "Discount Method"
msgstr "Método de Descuento"
msgctxt "field:staff.event_category,discount_pay:"
msgid "Discount Pay"
msgstr "Descuento a Pagar"
msgctxt "field:staff.event_category,payroll_effect:"
msgid "Payroll Effect"
msgstr "Afecta Nómina"
2022-12-03 16:29:32 +01:00
#, fuzzy
msgctxt "field:staff.event_category,type_event:"
msgid "Type Event"
msgstr "Tipo de novedad"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.event_category,wage_type:"
msgid "Wage Type"
msgstr "Tipo de Pago"
msgctxt "field:staff.event_category,wage_type_discount:"
msgid "Wage Type Discount"
msgstr "Tipo de Pago a Descontar"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff.fix_payroll.start,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
#, fuzzy
msgctxt "field:staff.fix_payroll.start,end_period:"
msgid "End Period"
msgstr "Período Final"
msgctxt "field:staff.fix_payroll.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:staff.fix_payroll.start,project:"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
msgctxt "field:staff.fix_payroll.start,start_period:"
msgid "Start Period"
msgstr "Período Inicial"
#, fuzzy
msgctxt "field:staff.fix_payroll.start,wage_type:"
msgid "Wage Type"
msgstr "Tipo de Pago Nomina"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.liquidation,account:"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
msgctxt "field:staff.liquidation,cause:"
msgid "Cause"
msgstr "Causa"
msgctxt "field:staff.liquidation,company:"
msgid "Company"
msgstr "Compañia"
msgctxt "field:staff.liquidation,contract:"
msgid "Contract"
msgstr "Contrato"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff.liquidation,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de Creación"
msgctxt "field:staff.liquidation,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creción"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.liquidation,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:staff.liquidation,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:staff.liquidation,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
msgctxt "field:staff.liquidation,end:"
msgid "End Date"
msgstr "Fecha Terminación"
msgctxt "field:staff.liquidation,end_period:"
msgid "End Period"
msgstr "Período Final"
msgctxt "field:staff.liquidation,gross_payments:"
msgid "Gross Payments"
msgstr "Pago Bruto"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff.liquidation,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.liquidation,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Libro Contable"
msgctxt "field:staff.liquidation,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Clase"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "field:staff.liquidation,last_salary:"
msgid "Last Salary"
msgstr "Última Salario"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.liquidation,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "field:staff.liquidation,liquidation_date:"
msgid "Liquidation Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:staff.liquidation,move:"
msgid "Move"
msgstr "Asiento"
msgctxt "field:staff.liquidation,net_payment:"
msgid "Net Payment"
msgstr "Pago Neto"
msgctxt "field:staff.liquidation,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
2021-02-04 16:45:22 +01:00
msgctxt "field:staff.liquidation,party_to_pay:"
msgid "Party to Pay"
2021-02-23 06:38:03 +01:00
msgstr "Tercero a Pagar"
2021-02-04 16:45:22 +01:00
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.liquidation,payrolls:"
msgid "Payroll"
msgstr "Nomina"
msgctxt "field:staff.liquidation,permissons:"
msgid "Permissons"
msgstr "Permisos no remunerados"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff.liquidation,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.liquidation,start:"
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha Inicio"
msgctxt "field:staff.liquidation,start_period:"
msgid "Start Period"
msgstr "Período Inicial"
msgctxt "field:staff.liquidation,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:staff.liquidation,time_contracting:"
msgid "Time Contracting"
msgstr "Tiempo de Contrato"
msgctxt "field:staff.liquidation,total_deductions:"
msgid "Total Deductions"
msgstr "Total Deducciones"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff.liquidation,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Modificado por Usuario"
msgctxt "field:staff.liquidation,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario Modificación"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.liquidation.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
2020-04-21 17:09:51 +02:00
msgctxt "field:staff.liquidation.line,adjustments:"
msgid "Adjustments"
msgstr "Ajustes"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.liquidation.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Valor"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff.liquidation.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de Creación"
msgctxt "field:staff.liquidation.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creción"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.liquidation.line,days:"
msgid "Days"
msgstr "Días"
msgctxt "field:staff.liquidation.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff.liquidation.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.liquidation.line,liquidation:"
msgid "Liquidation"
msgstr "Liquidación"
msgctxt "field:staff.liquidation.line,move_lines:"
msgid "Liquidation Line - Move Line"
msgstr "Línea de Liquidación - Línea Asiento"
msgctxt "field:staff.liquidation.line,notes:"
msgid "Notes"
msgstr "Observaciones"
msgctxt "field:staff.liquidation.line,party:"
msgid "Party"
msgstr "Terceros"
2021-02-04 16:45:22 +01:00
msgctxt "field:staff.liquidation.line,party_to_pay:"
msgid "Party to Pay"
2021-02-23 06:38:03 +01:00
msgstr "Tercero a Pagar"
2021-02-04 16:45:22 +01:00
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff.liquidation.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "field:staff.liquidation.line,salary_average:"
msgid "Salary Average"
msgstr ""
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.liquidation.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
msgctxt "field:staff.liquidation.line,wage:"
msgid "Wage Type"
msgstr "Tipo de Pago"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff.liquidation.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Modificado por Usuario"
msgctxt "field:staff.liquidation.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario Modificación"
msgctxt "field:staff.liquidation.line-move.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de Creación"
msgctxt "field:staff.liquidation.line-move.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creción"
msgctxt "field:staff.liquidation.line-move.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.liquidation.line-move.line,line:"
msgid "Line"
msgstr "Línea"
msgctxt "field:staff.liquidation.line-move.line,move_line:"
msgid "Move Line"
msgstr "Línea de Asiento"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff.liquidation.line-move.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:staff.liquidation.line-move.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Modificado por Usuario"
msgctxt "field:staff.liquidation.line-move.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario Modificación"
2020-04-21 17:09:51 +02:00
msgctxt "field:staff.liquidation.line_adjustment,account:"
msgid "Acount"
msgstr "Cuenta"
msgctxt "field:staff.liquidation.line_adjustment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Valor Pagado"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff.liquidation.line_adjustment,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de Creación"
msgctxt "field:staff.liquidation.line_adjustment,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creción"
2020-04-21 17:09:51 +02:00
msgctxt "field:staff.liquidation.line_adjustment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff.liquidation.line_adjustment,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:staff.liquidation.line_adjustment,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
2020-04-21 17:09:51 +02:00
msgctxt "field:staff.liquidation.line_adjustment,staff_liquidation_line:"
msgid "Line"
msgstr "Línea"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff.liquidation.line_adjustment,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Modificado por Usuario"
msgctxt "field:staff.liquidation.line_adjustment,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario Modificación"
2020-04-21 17:09:51 +02:00
msgctxt "field:staff.liquidation_adjustment.start,account:"
msgid "Acount"
msgstr "Cuenta"
msgctxt "field:staff.liquidation_adjustment.start,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Valor Pagado"
msgctxt "field:staff.liquidation_adjustment.start,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff.liquidation_adjustment.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
2020-04-21 17:09:51 +02:00
msgctxt "field:staff.liquidation_adjustment.start,wage_type:"
msgid "Wage Type"
msgstr "Tipo de Pago"
2021-02-23 22:47:31 +01:00
msgctxt "field:staff.liquidation_export.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:staff.liquidation_export.start,department:"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
msgctxt "field:staff.liquidation_export.start,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Fin"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff.liquidation_export.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
2021-02-23 22:47:31 +01:00
msgctxt "field:staff.liquidation_export.start,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:staff.liquidation_export.start,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Inicio"
2020-06-10 22:59:25 +02:00
msgctxt "field:staff.liquidation_group.start,account:"
msgid "Account"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgstr "Cuenta"
2020-06-10 22:59:25 +02:00
msgctxt "field:staff.liquidation_group.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:staff.liquidation_group.start,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:staff.liquidation_group.start,employees:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
msgctxt "field:staff.liquidation_group.start,end_period:"
msgid "End Period"
msgstr "Período Final"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff.liquidation_group.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
2020-06-10 22:59:25 +02:00
msgctxt "field:staff.liquidation_group.start,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:staff.liquidation_group.start,liquidation_date:"
msgid "Liquidation Date"
msgstr "Fecha"
2021-02-23 22:47:31 +01:00
#, fuzzy
2021-02-04 16:45:22 +01:00
msgctxt "field:staff.liquidation_group.start,party_to_pay:"
msgid "Party to Pay"
2021-02-23 22:47:31 +01:00
msgstr "Tercero a Pagar"
2021-02-04 16:45:22 +01:00
2020-06-10 22:59:25 +02:00
msgctxt "field:staff.liquidation_group.start,start_period:"
msgid "Start Period"
msgstr "Período Inicial"
2020-06-17 15:47:45 +02:00
msgctxt "field:staff.move_provision_bonus_service.start,category:"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgctxt "field:staff.move_provision_bonus_service.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:staff.move_provision_bonus_service.start,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff.move_provision_bonus_service.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
2020-06-17 15:47:45 +02:00
msgctxt "field:staff.move_provision_bonus_service.start,period:"
msgid "Period"
msgstr "Período"
msgctxt "field:staff.move_provision_bonus_service.start,wage_type:"
msgid "Wage Types"
msgstr "Tipos de Pago"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.payroll,absenteeism_days:"
msgid "Absenteeism Days"
msgstr "Días de Ausentismo"
msgctxt "field:staff.payroll,box_family_amount:"
msgid "Box Amount"
msgstr "Valor Caja"
msgctxt "field:staff.payroll,department:"
msgid "Department"
2020-08-04 19:39:26 +02:00
msgstr "Departamento"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "field:staff.payroll,events:"
msgid "Assistance"
msgstr ""
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.payroll,health_amount:"
msgid "EPS Amount"
msgstr "Valor EPS"
msgctxt "field:staff.payroll,ibc:"
msgid "IBC"
msgstr "IBC"
msgctxt "field:staff.payroll,last_payroll:"
msgid "Last Payroll"
msgstr "Última Nómina"
msgctxt "field:staff.payroll,retirement_amount:"
msgid "AFP Amount"
msgstr "Valor AFP"
msgctxt "field:staff.payroll,risk_amount:"
msgid "ARL Amount"
msgstr "Valor ARL"
2020-11-28 16:29:35 +01:00
msgctxt "field:staff.payroll,sended_mail:"
msgid "Sended Email"
msgstr "Email Enviado"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "field:staff.payroll,worked_days_effective:"
msgid "Worked Days Effective"
msgstr ""
2020-08-04 19:39:26 +02:00
msgctxt "field:staff.payroll.export.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:staff.payroll.export.start,department:"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
msgctxt "field:staff.payroll.export.start,end_period:"
msgid "End Period"
msgstr "Período Final"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff.payroll.export.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
2020-08-04 19:39:26 +02:00
msgctxt "field:staff.payroll.export.start,start_period:"
msgid "Start Period"
msgstr "Período Inicial"
2020-04-28 17:33:54 +02:00
msgctxt "field:staff.payroll.income_withholdings.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
2020-05-07 22:16:28 +02:00
msgctxt "field:staff.payroll.income_withholdings.start,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Empleados"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff.payroll.income_withholdings.start,end_period:"
msgid "End Period"
msgstr "Período Final"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "field:staff.payroll.income_withholdings.start,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Ejercicio fiscal"
2020-04-28 17:33:54 +02:00
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff.payroll.income_withholdings.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:staff.payroll.income_withholdings.start,start_period:"
msgid "Start Period"
msgstr "Período Inicial"
msgctxt "field:staff.payroll.line,amount_60_40:"
msgid "Amount 60/40"
msgstr "Valor 60/40"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "field:staff.payroll.line,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Fin"
2020-04-28 17:33:54 +02:00
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "field:staff.payroll.line,is_event:"
msgid "Is Event"
msgstr ""
2020-04-28 17:33:54 +02:00
2021-02-18 17:51:38 +01:00
msgctxt "field:staff.payroll.line,move_lines:"
msgid "Payroll Line - Move Line"
2021-02-23 06:38:03 +01:00
msgstr "Línea de Nómina - Línea de Asiento"
2021-02-18 17:51:38 +01:00
2022-08-04 20:06:43 +02:00
#, fuzzy
msgctxt "field:staff.payroll.line,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
2021-02-18 17:51:38 +01:00
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "field:staff.payroll.line,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Inicio"
2021-02-18 17:51:38 +01:00
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff.payroll.line-move.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de Creación"
msgctxt "field:staff.payroll.line-move.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creción"
msgctxt "field:staff.payroll.line-move.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
2021-02-18 17:51:38 +01:00
msgctxt "field:staff.payroll.line-move.line,line:"
msgid "Line"
msgstr "Línea"
msgctxt "field:staff.payroll.line-move.line,move_line:"
msgid "Move Line"
msgstr "Línea de Asiento"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff.payroll.line-move.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:staff.payroll.line-move.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Modificado por Usuario"
msgctxt "field:staff.payroll.line-move.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario Modificación"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.payroll.sheet.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Compañia"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff.payroll.sheet.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.payroll.sheet.start,periods:"
msgid "Periods"
msgstr "Períodos"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff.payroll.uvt_withholding,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de Creación"
msgctxt "field:staff.payroll.uvt_withholding,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creción"
2020-11-28 16:29:35 +01:00
msgctxt "field:staff.payroll.uvt_withholding,end_range:"
msgid "End Range"
msgstr ""
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff.payroll.uvt_withholding,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.payroll.uvt_withholding,rate:"
msgid "Rate"
msgstr "Porcentaje"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff.payroll.uvt_withholding,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
2020-11-28 16:29:35 +01:00
msgctxt "field:staff.payroll.uvt_withholding,start_range:"
msgid "Start Range"
msgstr ""
2020-04-16 00:38:42 +02:00
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff.payroll.uvt_withholding,uvt_salary:"
msgid "UVT Salary"
msgstr ""
msgctxt "field:staff.payroll.uvt_withholding,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Modificado por Usuario"
msgctxt "field:staff.payroll.uvt_withholding,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario Modificación"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.payroll_exo2276.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:staff.payroll_exo2276.start,end_period:"
msgid "End Period"
msgstr "Período Final"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff.payroll_exo2276.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.payroll_exo2276.start,start_period:"
msgid "Start Period"
msgstr "Período Inicial"
msgctxt "field:staff.payroll_global.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Compañia"
msgctxt "field:staff.payroll_global.start,department:"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
msgctxt "field:staff.payroll_global.start,end_period:"
msgid "End Period"
msgstr "Período Final"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff.payroll_global.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.payroll_global.start,include_finished:"
msgid "Include Finished Contract"
msgstr "Incluir Terminado"
msgctxt "field:staff.payroll_global.start,start_period:"
msgid "Start Period"
msgstr "Período Inicial"
msgctxt "field:staff.payroll_group.start,department:"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "field:staff.payroll_group.start,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Empleados"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff.payroll_group.start,task:"
msgid "Programm Task"
msgstr "Programar tarea"
2021-02-23 06:38:03 +01:00
msgctxt "field:staff.payroll_multi_payment.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:staff.payroll_multi_payment.start,department:"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
msgctxt "field:staff.payroll_multi_payment.start,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff.payroll_multi_payment.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
2021-02-23 06:38:03 +01:00
msgctxt "field:staff.payroll_multi_payment.start,payment_mode:"
msgid "Payment Mode"
msgstr "Modo de Pago"
msgctxt "field:staff.payroll_multi_payment.start,period:"
msgid "Period"
msgstr "Período"
msgctxt "field:staff.payroll_multi_payment.start,wage_type:"
msgid "Wage Type"
msgstr "Tipo de Pago"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.payroll_paycheck.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Compañia"
msgctxt "field:staff.payroll_paycheck.start,department:"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff.payroll_paycheck.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.payroll_paycheck.start,periods:"
msgid "Periods"
msgstr "Períodos"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "field:staff.payroll_paycheck.start,project:"
msgid "Project"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgstr "Proyecto"
msgctxt "field:staff.payroll_paycheck.start,values_without_move:"
msgid "Values Without Move"
msgstr ""
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.payroll_payment.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Compañia"
msgctxt "field:staff.payroll_payment.start,department:"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff.payroll_payment.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.payroll_payment.start,period:"
msgid "Period"
msgstr "Período"
2020-11-28 16:29:35 +01:00
msgctxt "field:staff.payroll_support_dispersion.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:staff.payroll_support_dispersion.start,department:"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff.payroll_support_dispersion.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
2020-11-28 16:29:35 +01:00
msgctxt "field:staff.payroll_support_dispersion.start,period:"
msgid "Start Period"
msgstr "Período "
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.position,adjust_days_worked:"
msgid "Adjust Days Worked"
msgstr "Ajuste Días Trabajados"
msgctxt "field:staff.position,partial_sunday:"
msgid "Partial Sunday"
msgstr "Parcial Domingo"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff.wage_type,account_60_40:"
msgid "Account 60/40"
msgstr ""
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.wage_type,adjust_days_worked:"
msgid "Adjust Days Worked"
msgstr "Ajuste Días Trabajados"
msgctxt "field:staff.wage_type,apply_special_salary:"
msgid "Apply Special Salary"
msgstr "Aplica Salario Especial"
msgctxt "field:staff.wage_type,minimal_amount:"
msgid "Minimal Amount"
msgstr "Base Mínima"
msgctxt "field:staff.wage_type,month_application:"
msgid "Month Application"
msgstr "Aplica Mensualmente"
msgctxt "field:staff.wage_type,party_required:"
msgid "Party Required"
msgstr "Tercero obligatorio"
msgctxt "field:staff.wage_type,provision_cancellation:"
msgid "Cancellation of Provision"
msgstr "Cancelación de Provision"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff.wage_type,round_amounts:"
msgid "Rounds amounts"
msgstr "Redondear Monto"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "field:staff.wage_type,wage_type_60_40:"
msgid "Wage Type 60/40"
msgstr ""
2020-04-16 00:38:42 +02:00
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff_payroll.severance_pay_clearing.done,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff_payroll.severance_pay_clearing.done,result:"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
msgctxt "field:staff_payroll.severance_pay_clearing.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Compañia"
msgctxt ""
"field:staff_payroll.severance_pay_clearing.start,counterpart_account:"
msgid "Counterpart Account"
msgstr "Cuenta Destino"
msgctxt "field:staff_payroll.severance_pay_clearing.start,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:staff_payroll.severance_pay_clearing.start,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Año Fiscal"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff_payroll.severance_pay_clearing.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff_payroll.severance_pay_clearing.start,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Libro Contable"
msgctxt "field:staff_payroll.severance_pay_clearing.start,severance_pay:"
msgid "Severance Pay"
msgstr "Cuenta Provisión de Cesantías"
msgctxt "field:staff_payroll_co.open_payroll_by_period.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Compañia"
msgctxt "field:staff_payroll_co.open_payroll_by_period.start,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Año Fiscal"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff_payroll_co.open_payroll_by_period.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,amount_net_payment:"
msgid "Amount Net Payment"
msgstr "Pago Neto"
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,amount_total_cost:"
msgid "Amount Total Cost"
msgstr "Costo Total"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de Creación"
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creción"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,end:"
msgid "End"
msgstr "Finalizar"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,payrolls:"
msgid "Payrolls"
msgstr "Nominas"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,start:"
msgid "Start"
msgstr "Fecha Inicial"
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Modificado por Usuario"
msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario Modificación"
2021-03-22 22:14:14 +01:00
msgctxt "help:company.employee,afc:"
msgid "Savings for the promotion of construction (AFC)"
msgstr "Ahorro para el fomento de la construcción (AFC)"
msgctxt "help:company.employee,dependents:"
msgid ""
"The taxpayer's children up to 18 years of age or education 18 - 23 years of age.\n"
" Economic dependency spouse, parents, siblings or children supported."
msgstr ""
"Los hijos del contribuyente hasta los 18 años de edad o por educación 18 - 23 años de edad.\n"
"Dependencia económica cónyuge, padres, hermanos o hijos."
msgctxt "help:company.employee,fvp:"
msgid "Voluntary Pension Fund Contribution (FVP) Art. 126"
msgstr "Contribución voluntaria al fondo de pensiones (FVP) Art. 126"
msgctxt "help:company.employee,fvp_ind:"
msgid "Voluntary Pension Fund Individual Savings Contribution Art. 55"
msgstr "Fondo de Ahorro Pensiones Voluntario Cotización Individual Art. 55"
msgctxt "help:company.employee,health_prepaid:"
msgid "Health Payments Prepaid Medicine"
msgstr "Salud Pagos Medicina Prepagada"
msgctxt "help:company.employee,housing_interest:"
msgid ""
"Housing Interest (average for the previous year or corresponding months)"
msgstr ""
"Interés de vivienda (promedio del año anterior o de los meses "
"correspondientes)"
msgctxt "help:company.employee,other_income:"
msgid "Other Income"
msgstr "Otras Rentas Exentas"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "help:staff.configuration,allow_zero_quantities:"
msgid "If this checked the lines in payroll in zero do not delete"
msgstr ""
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "help:staff.configuration,extras_limit:"
msgid "In hours"
msgstr "En horas"
msgctxt "help:staff.employee.update_employee.start,file:"
msgid "Load file csv separated comma in utf-8 format"
msgstr ""
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "help:staff.liquidation,number:"
msgid "Secuence"
msgstr "Secuencia"
msgctxt "help:staff.position,adjust_days_worked:"
msgid ""
"If is true, rounded month work days on payroll to 30 indeed if month has 31 "
"days, or rounded to 15 indeed the biweekly pay has 16 days"
msgstr ""
"Si es verdadero, redondeará los dias trabajados en el mes a 30 incluso si el"
" mes tiene 31 días, o redondeará a 15 días incluso si es quincena tiene 16 "
"días."
msgctxt "help:staff.position,partial_sunday:"
msgid ""
"If is true, sunday day is pay for partial amount if start or end contract in"
" its period"
msgstr ""
"Si es verdadero, el domingo es pagado parcialmente si comienza o termina "
"contrato en el período."
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "help:staff.wage_type,account_60_40:"
msgid "select wage type for set 60/40"
msgstr "Seleccionar tipo de pago para 60/40"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "help:staff.wage_type,adjust_days_worked:"
msgid ""
2020-11-28 16:29:35 +01:00
"If is true, rounded month work days on payroll to 30 indeed if month has 31 "
2020-06-10 22:59:25 +02:00
"days, or rounded to 15 indeed the biweeklypay has 16 days"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgstr ""
"Si es verdadero, redondeará los dias trabajados en el mes a 30 incluso si el"
" mes tiene 31 días, o redondeará a 15 días incluso si es quincena tiene 16 "
"días."
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "help:staff.wage_type,expense_formula:"
msgid ""
"Python expression for eval(expr) \n"
" -salary: the salary employee \n"
" -minimum_salary: the salary minimum fixed "
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgstr ""
"Expresion python para eval(expr) \n"
" -salary: salario del empleado \n"
" -minimum_salary: salario minimo fijo"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "help:staff.wage_type,round_amounts:"
msgid "Approximates the highest value in hundreds"
2020-04-21 17:09:51 +02:00
msgstr "Aproxima al siguiente valor en centenas"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "help:staff.wage_type,unit_price_formula:"
msgid ""
"Python expression for eval(expr) \n"
" -salary: the salary employee \n"
" -minimum_salary: the salary minimum fixed "
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgstr ""
"Expresion python para eval(expr) \n"
" -salary: salario del empleado \n"
" -minimum_salary: salario minimo fijo"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
2023-04-24 22:50:35 +02:00
#, fuzzy
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "help:staff.wage_type,wage_type_60_40:"
msgid "select wage type for set 60/40"
2023-04-24 22:50:35 +02:00
msgstr "Seleccionar tipo de pago para 60/40"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "model:ir.action,name:"
msgid "Liquidation Contract Report"
msgstr "Liquidación de Contrato"
2020-04-21 17:09:51 +02:00
msgctxt "model:ir.action,name:act_create_liquidation_adjustment"
msgid "Create Liquidation Adjustment"
msgstr "Crear Ajuste de Liquidación"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "model:ir.action,name:act_liquidation_form"
msgid "Liquidation"
msgstr "Liquidación"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payroll_by_period"
2022-12-03 16:29:32 +01:00
msgid "Payroll by Period"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgstr "Nómina por Período"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payroll_by_period_board"
msgid "Payroll by Period"
msgstr "Nómina por Período"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payroll_by_period_form2"
msgid "Payroll by Period"
msgstr "Nómina por Período"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payroll_by_period_tree"
msgid "Payroll by Period"
msgstr "Nómina por Período"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "model:ir.action,name:act_payroll_task_form"
msgid "Payroll Task"
msgstr "Tarea de Nomina"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "model:ir.action,name:act_payroll_uvt_withholding"
msgid "UVT Withholding"
msgstr "Retención en UVT"
2020-04-28 17:33:54 +02:00
msgctxt "model:ir.action,name:income_withholdings_report"
msgid "Income Withholdings Report"
msgstr "Certificado Ingresos y Retenciones"
msgctxt "model:ir.action,name:income_withholdings_wizard"
msgid "Income Withholdings Report"
msgstr "Certificado Ingresos y Retenciones"
2020-05-07 22:16:28 +02:00
msgctxt "model:ir.action,name:payroll_export_moves_report"
2020-06-10 22:59:25 +02:00
msgid "Export Move Report"
2020-05-07 22:16:28 +02:00
msgstr "Exportar Asientos"
2020-08-04 19:39:26 +02:00
msgctxt "model:ir.action,name:payroll_export_report"
msgid "Payroll Export Report"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:payroll_export_wizard"
msgid "Payroll Export Wizard"
2021-03-10 00:18:26 +01:00
msgstr "Reporte de Nómina"
2020-08-04 19:39:26 +02:00
2021-02-23 06:38:03 +01:00
msgctxt "model:ir.action,name:payroll_multi_payment_wizard"
msgid "Create Payroll MultiPayment"
msgstr "Crear Multipago de Nómina "
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "model:ir.action,name:report_exo_2276"
msgid "Exo 2276 Report"
2020-04-21 17:09:51 +02:00
msgstr "Reporte Exogena2276"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
2021-02-23 22:47:31 +01:00
msgctxt "model:ir.action,name:report_liquidation"
msgid "Liquidation Report"
msgstr ""
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "model:ir.action,name:report_payroll_auditory"
msgid "Payroll Auditory Report"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgstr "Informe Auditoria de Nómina"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "model:ir.action,name:report_payroll_global"
msgid "Payroll Global Report"
msgstr "Informe Nómina Consolidada"
msgctxt "model:ir.action,name:report_payroll_paycheck"
msgid "Paycheck Report"
msgstr "Reporte Planilla Pila"
msgctxt "model:ir.action,name:report_payroll_payment"
msgid "Payroll Payment Report"
msgstr "Reporte de Pago Nomina"
msgctxt "model:ir.action,name:report_payroll_sheet"
msgid "Payroll Sheet Report"
msgstr "Reporte Integral Nómina"
msgctxt "model:ir.action,name:report_staff_liquidation"
msgid "Liquidation"
msgstr "Liquidación"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:report_staff_wage_type"
msgid "Wage Type"
msgstr "Tipo de Pago"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_assistant_update_employee"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgid "Asssitant Update Employee Wizard"
msgstr "Asistente Actualización de empleados"
2020-06-10 22:59:25 +02:00
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_liquidation_group"
msgid "Create Liquidation Group"
msgstr "Crear Liquidación en Grupo"
2020-11-28 16:29:35 +01:00
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_dispersion_payroll_support"
msgid "Payroll Support Dispersion Wizard"
msgstr "Dispersion Soporte de Nomina"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_exo2276"
msgid "Report Exo2276"
2020-04-21 17:09:51 +02:00
msgstr "Reporte Exogena2276"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
2020-06-17 15:47:45 +02:00
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_move_provision_bonus_service"
msgid "Create Provision Bonus Service"
msgstr "Crear Provisión Prima de Servicios"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_open_payroll_by_period"
msgid "Open Payroll By Period"
msgstr "Nómina por Período"
2021-02-23 22:47:31 +01:00
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_liquidation"
msgid "Liquidation Wizard"
msgstr "Reporte Liquidación"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_payroll_auditory"
msgid "Payroll Auditory Report"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgstr "Informe Auditoria de Nómina"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_payroll_global"
msgid "Payroll Global Wizard"
msgstr "Nómina Consolidada"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_payroll_paycheck"
msgid "Payroll Paycheck Wizard"
msgstr "Liquidación Planilla Pila"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_payroll_payment"
msgid "Payroll Payment Wizard"
msgstr "Relación de Pago de Nómina"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_payroll_sheet"
msgid "Payroll Sheet"
msgstr "Reporte Integral Nómina"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_severance_pay_clearing"
msgid "Severance Pay Clearing"
msgstr "Consolidación de Cesantías"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_liquidation_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_liquidation_form_domain_confirmed"
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_liquidation_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payroll_task_form_domain_active"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payroll_task_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Terminado"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "model:ir.message,text:msg_analytic_account_not_exists"
msgid "The analytic account with name \"%s\" not exists!"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgstr "La cuenta analitica \"%s\" no existe!"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "model:ir.message,text:msg_cannot_duplicate_record"
msgid "You can't duplicate this record."
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgstr "No puedes duplicar este registro"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "model:ir.message,text:msg_category_not_exists"
msgid "The category with name \"%s\" not exists!"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgstr "La categoria \"%s\" no existe!"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_cancel"
msgid "Liquidation \"%(liquidation)s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
2023-03-25 18:56:59 +01:00
"Liquidacion \"%(liquidation)s\" debe ser cancelada antes de ser eliminada."
2023-01-02 16:01:52 +01:00
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "model:ir.message,text:msg_department_not_exists"
msgid "The department with name \"%s\" not exists!"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgstr "El departamento \"%s\" no existe!"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dont_contract"
msgid "Missing contract in this liquidation"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgstr "Falta el contrato en esta liquidacion"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dont_get_employees"
msgid "Don`t get employees for create payrolls"
msgstr ""
"No se encontraron empleados para creacion de nomina con los parametros "
"iniciales ingresados"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dont_send_email"
msgid ""
"No mail sent, check employee email for \"%(employee)s\" in parties/parties/"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgstr ""
2023-03-25 18:56:59 +01:00
"Email no enviado, revisa el email para el empleado \"%(employee)s\" en la "
"ruta terceros/terceros/"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "model:ir.message,text:msg_duplicate_liquidation"
msgid "You have a liquidation with id \"%(liquidation)s\" in state \"%(state)s\"."
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgstr "Tiene una liquidacion con id \"%(liquidation)s\" en estado \"%(state)s\"."
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "model:ir.message,text:msg_employee_without_salary"
msgid "The employee does not have salary!"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgstr "El empleado no tiene salario definido, actualizalo desde contrato!"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "model:ir.message,text:msg_error_dates"
msgid "The dates for employee is wrong \"%s\"!"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgstr "Las fechas para el empleado estan erroneas \"%s\"!"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "model:ir.message,text:msg_error_report"
msgid "Error \"(%s)\"! "
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgstr "Error \"(%s)\"! "
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "model:ir.message,text:msg_existing_move"
msgid ""
"Liquidation \"%(liquidation)s\" has a move, must be deleted before deletion."
msgstr ""
2023-03-25 18:56:59 +01:00
"Liquidacion \"%(liquidation)s\" tiene un movimiento contable, debe "
"eliminarlo antes de intentar eliminar liquidacion"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "model:ir.message,text:msg_liquidation_with_move"
msgid "The liquidation Nro \"%s\" have move!"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgstr "La liquidacion Nro \"%s\" tiene asiento contable!"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_party"
msgid "Missing party in mandatory wage \"(%wage)\" for employee \"(%employee)\""
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_created"
msgid "Move \"%(s)\"created. \\n"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgstr "Asiento \"%(s)\"creado. \\n"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_not_exists"
msgid "The party with document \"%s\" not exists!"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgstr "El tercero con documento \"%s\" no existe!"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payroll_not_posted"
msgid "The employee has payrolls does not posted!"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgstr "El empleado tiene nominas no contabilizadas"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_without_contract"
msgid "The period selected without contract for the employee \"(%employee)\"!"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgstr "Periodo seleccionado sin contrato para el empleado \"(%employee)\"!"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "model:ir.message,text:msg_project_not_exists"
msgid "The project with name \"%s\" not exists"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgstr "Projecto con nomber \"%s\" no existe"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_missing"
msgid "Sequence liquidation is missing!"
msgstr ""
2023-03-25 18:56:59 +01:00
"Falta definir la secuencia de liquidaciones, realizalo desde configuracion "
"de personal"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "model:ir.message,text:msg_template_not_exist"
msgid "Missing template selection in the configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_type_concept_not_exists"
msgid "The type concept \"(%s)\" no exists"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgstr "El tipo de concepto \"(%s)\" no existe"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "model:ir.message,text:msg_wrong_start_end"
msgid "The date end can not smaller than date start"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgstr "La fecha final no puede ser menor a la fecha inicial"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
2023-04-24 22:50:35 +02:00
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payroll_force_draft_button"
msgid "Are you sure you want to force draft payroll posted?"
msgstr "¿Está seguro que desea forzar a borrador la nomina contabilizada?"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payroll_force_draft_button"
msgid "Force Draft"
msgstr "Forzar a Borrador"
msgctxt "model:ir.model.button,string:staff_liquidation_post_button"
msgid "Post"
msgstr "Contabilizar"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:"
msgid "Payroll Liquidation Wizard"
msgstr "Liquidación de Contrato"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_assitant_update_employee"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgid "Asssitant Update Employee Wizard"
2022-12-03 16:29:32 +01:00
msgstr "Asistente Actualización de empleados"
2020-06-10 22:59:25 +02:00
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_liquidation_group"
msgid "Create Liquidation Group"
msgstr "Crear Liquidación en Grupo"
2020-11-28 16:29:35 +01:00
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_dispersion_payroll_support"
msgid "Payroll Support Dispersion Wizard"
msgstr "Dispersion Soporte de Nomina"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_exo2276"
msgid "Report Exo2276"
2020-04-21 17:09:51 +02:00
msgstr "Reporte Exogena2276"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
2020-04-28 17:33:54 +02:00
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_income_withholding_report"
msgid "Income Withholdings Report"
msgstr "Certificado Ingresos y Retenciones"
2021-02-23 22:47:31 +01:00
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_liquidation_report"
msgid "Liquidation Wizard"
msgstr "Reporte Liquidación"
2020-06-17 15:47:45 +02:00
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_provision_bonus_service"
msgid "Create Provision Bonus Service"
2020-08-04 19:39:26 +02:00
msgstr "Crear Provisión Prima de Servicios"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payroll_auditory"
msgid "Payroll Auditory Report"
2022-12-03 16:29:32 +01:00
msgstr "Informe Auditoria de Nómina"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
2020-08-04 19:39:26 +02:00
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payroll_export_wizard"
msgid "Payroll Export Wizard"
2021-03-10 00:18:26 +01:00
msgstr "Reporte de Nómina"
2020-06-17 15:47:45 +02:00
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payroll_global"
msgid "Payroll Global Wizard"
msgstr "Nómina Consolidada"
2021-02-23 06:38:03 +01:00
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payroll_multi_payment_wizard"
msgid "Create Payroll MultiPayment"
msgstr "Crear Multipago de Nómina "
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payroll_paycheck"
msgid "Payroll Paycheck Wizard"
msgstr "Liquidación Planilla Pila"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payroll_payment"
msgid "Payroll Payment Wizard"
msgstr "Relación de Pago de Nómina"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payroll_sheet"
msgid "Payroll Sheet"
msgstr "Reporte Integral Nómina"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payroll_task"
msgid "Payroll Task"
2023-04-24 22:50:35 +02:00
msgstr "Tarea de Nomina"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_severance_pay_clearing"
msgid "Severance Pay Clearing"
msgstr "Consolidación de Cesantías"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_staff_liquidation"
msgid "Liquidation"
msgstr "Liquidación"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_staff_payroll_uvt"
msgid "UVT Withholding"
msgstr "UVT"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:open_payroll_by_period"
msgid "Open Payroll By Period"
msgstr "Nómina por Período"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "model:payroll.task,name:"
msgid "Payroll Task"
msgstr "Tarea de Nomina"
msgctxt "model:staff.employee.update_employee.start,name:"
msgid "Update Employee Start"
msgstr ""
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "model:staff.fix_payroll.start,name:"
msgid "Fix Payroll Start"
msgstr ""
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "model:staff.liquidation,name:"
msgid "Staff Liquidation"
msgstr "Liquidación de Personal"
msgctxt "model:staff.liquidation.line,name:"
msgid "Staff Liquidation Line"
msgstr "Línea de Liquidación"
msgctxt "model:staff.liquidation.line-move.line,name:"
msgid "Liquidation Line - MoveLine"
msgstr "Línea de Liquidación - Línea Asiento"
2020-04-21 17:09:51 +02:00
msgctxt "model:staff.liquidation.line_adjustment,name:"
msgid "Liquidation Adjustment"
msgstr "Ajuste de Liquidación"
msgctxt "model:staff.liquidation_adjustment.start,name:"
msgid "Create Liquidation Adjustment Start"
msgstr "Crear Ajuste de Liquidación"
2021-02-23 22:47:31 +01:00
msgctxt "model:staff.liquidation_export.start,name:"
msgid "Liquidation Export Start"
msgstr ""
2020-06-10 22:59:25 +02:00
msgctxt "model:staff.liquidation_group.start,name:"
msgid "Liquidation Group Start"
msgstr "Crear Liquidación en Grupo"
2020-06-17 15:47:45 +02:00
msgctxt "model:staff.move_provision_bonus_service.start,name:"
msgid "Move Privision Bonus Service Start"
msgstr ""
2020-08-04 19:39:26 +02:00
msgctxt "model:staff.payroll.export.start,name:"
msgid "Export Payroll Start"
msgstr "Exportar Asientos Por Concepto"
2020-04-28 17:33:54 +02:00
msgctxt "model:staff.payroll.income_withholdings.start,name:"
msgid "Income Withholding Start"
msgstr "Certificado Ingresos y Retenciones"
2021-02-18 17:51:38 +01:00
msgctxt "model:staff.payroll.line-move.line,name:"
msgid "Payroll Line - MoveLine"
2021-02-23 06:38:03 +01:00
msgstr "Línea de Nómina - Línea de Asiento"
2021-02-18 17:51:38 +01:00
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "model:staff.payroll.sheet.start,name:"
msgid "Payroll Sheet Start"
msgstr "Reporte Integral Nómina"
msgctxt "model:staff.payroll.uvt_withholding,name:"
msgid "UVT Withholding"
msgstr "Retención en UVT"
msgctxt "model:staff.payroll_exo2276.start,name:"
msgid "Payroll Exo 2276 Start"
2020-04-21 17:09:51 +02:00
msgstr "Reporte Exogena2276"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "model:staff.payroll_global.start,name:"
msgid "Payroll Global Start"
msgstr "Nómina Consolidada"
2021-02-23 06:38:03 +01:00
msgctxt "model:staff.payroll_multi_payment.start,name:"
msgid "Payroll Multi Payment Start"
msgstr "Crear Multipago de Nómina "
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "model:staff.payroll_paycheck.start,name:"
msgid "Payroll Paycheck Start"
msgstr "Liquidación Planilla Pila"
msgctxt "model:staff.payroll_payment.start,name:"
msgid "Payroll Payment Start"
msgstr "Pago de Nómina"
2020-11-28 16:29:35 +01:00
msgctxt "model:staff.payroll_support_dispersion.start,name:"
msgid "Payroll Support Dispersion"
msgstr "Dispersion Soporte de Nomina"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "model:staff_payroll.severance_pay_clearing.done,name:"
msgid "Severance Pay Clearing Done"
msgstr "Consolidación de Cesantías"
msgctxt "model:staff_payroll.severance_pay_clearing.start,name:"
msgid "Severance Pay Clearing Start"
msgstr "Consolidación de Cesantías"
msgctxt "model:staff_payroll_co.open_payroll_by_period.start,name:"
msgid "Open Payroll By Period Start"
msgstr "Nómina por Período"
msgctxt "model:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,name:"
msgid "Payroll By Period Dynamic"
msgstr "Nómina por Período Dinamica"
2021-02-23 22:47:31 +01:00
#, fuzzy
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "$"
msgstr "$"
2020-08-04 19:39:26 +02:00
2022-08-04 20:06:43 +02:00
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "("
msgstr "("
2020-08-04 19:39:26 +02:00
2022-08-04 20:06:43 +02:00
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid ")"
msgstr ")"
2020-08-04 19:39:26 +02:00
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid ", con cédula de ciudadania No."
msgstr ""
2020-08-04 19:39:26 +02:00
2022-08-04 20:06:43 +02:00
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "-"
msgstr "-"
2022-01-19 20:58:14 +01:00
2022-08-04 20:06:43 +02:00
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid ":"
msgstr ":"
2020-08-04 19:39:26 +02:00
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "A LIQUIDAR"
msgstr ""
2020-08-04 19:39:26 +02:00
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "A PAGAR:"
msgstr ""
2021-02-04 16:45:22 +01:00
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "AUSA DE LA LIQUIDACIÓN"
msgstr ""
2020-08-04 19:39:26 +02:00
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "AZ Y SALVO Y LIQUIDACIÓN DE PRESTACIONES SOCIALES"
msgstr ""
2020-08-04 19:39:26 +02:00
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "BSERVACIONES"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "BÁSICO"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "C"
msgstr "C"
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "C.C."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "CARGO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "CIUDAD"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "CLASE DE CONTRATO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "CONCEPTO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "CONTRATO"
msgstr ""
2023-03-25 18:56:59 +01:00
#, fuzzy
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "DESCUENTOS"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgstr "DESCUENTOS"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "DIAS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "DOCUMENTO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "Durante la vigencia del contrato laboral recibí oportuna"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "E"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "EDUCCIONES Y DESCUENTOS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "EMPLEADO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "EN CONSTANCIA SE FIRMA LA PRESENTE LIQUIDACIÓN POR LAS PARTES QUE EN"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "Elaboró:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "FECHA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "FECHA DE CORTE"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "FECHA DE INGRESO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "FECHA DE LIQUID."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "FECHA DE TERMINACIÓN:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "FECHA FINAL CONTRATO:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "FECHA FINAL PERIODO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "FECHA INICIAL CONTRATO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "FECHA INICIAL PERIODO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "FIRMA DE TRABAJADOR: ____________________________________"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "INTERESES DE CESANTIAS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "LICENCIAS NO REMUNERADAS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "LIQUIDACIÓN"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "LIQUIDACIÓN DE"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "LLA INTERVIENEN."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "NIT."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "NIT:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "NRO."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "N°"
msgstr " "
2022-12-03 16:29:32 +01:00
#, fuzzy
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "O"
2022-12-03 16:29:32 +01:00
msgstr "O"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "OBSERVACIONES"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "P"
msgstr "P"
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "PATRONO:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "PRIMA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "RENUNCIA A EXAMENES MEDICOS: SI:_____ NO:_____"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "RESUMEN DE"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "SALARIO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "SUBTOTAL"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "TIEMPO TOTAL LABORADO:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "TOTAL D"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "TOTAL DEVENGOS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "TRABAJADOR"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "VACACIONES"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid ""
"a satisfación los valores dinerarios respectivos y por ello firmo conforme, "
"renunciando a toda reclamación o accción laboral"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "de nuestro contrato laboral, la misma contiene el pago total"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid ""
"en mi calidad de TRABAJADOR y abajo firmante manifiesto libremente que a la "
"fecha he tenido a mi disposición la liquidación de mis PRESTACIONES SOCIALES"
" y de todas y de cada una de las acreencias laborales debidamente causadas y"
" previo estudio y análisis de las mismas las encuentro adecuadas, reales y "
"conforme a la ejecución"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid "manifestado, expresamente declaro a PAZ Y SALVO a"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid ""
"por los derechos indiscutidos y ciertos, pues los he recibido en su "
"totalidad, y por los derechos inciertos y discutibles a los cuales"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid ""
"por todo concepto laboral debidamente causado por encontrarme conforme a lo "
"ocurrido durante toda la ejecución del contrato"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid ""
"renuncio expresamente y especialmente a los salarios caidos o "
"indemnizaciones en mora, cualquiera que sea su origen o causación, pues "
"declaro que mi empleador siempre ha obrado de buena fe y asi expresamente lo"
" reconozco, Como consecuencia de lo anteriormente"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid ""
"y de manera completa los EPP adecuados y además manifiesto que encuentro en "
"perfecto estado de salud."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid ""
"y oportuno de todos mis salarios, prestaciones sociales, incluyendo su IBL "
"adecuado y legal, y todas las acrerencias laborales que legalmente se "
"causaron, por lo tanto declaro que he recibido de"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation.report:"
msgid ""
"y/o relación laboral, su terminación y liquidación y hasta la fecha de la "
"firma del presente documento."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "$"
msgstr "$"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "("
msgstr "("
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "($"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid ")"
msgstr ")"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid ","
msgstr ","
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "-"
msgstr "-"
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "- pta"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "/for"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "00/00/0000"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "00:00:00"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "???"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "CARGO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "CEDULA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "CESANTIAS"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "COD"
msgstr "COD"
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "CONTRATO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "DEPARTAMENTO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "DIAS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "FECHA FINAL:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "FECHA INICIAL:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "Fecha de Impresión:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "Firma Elaboró:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "INT. CESANTIAS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "Imprimió:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "LIQUIDACION"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "NETO PAGADO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "NOMBRE"
msgstr ""
2022-12-03 16:29:32 +01:00
#, fuzzy
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "OTROS"
2022-12-03 16:29:32 +01:00
msgstr "OTROS"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "PRIMA DE SERVICIOS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "Página"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "REPORTE DE"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "TOTAL DEDUCIDO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "TOTAL DEVENG."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "VACACIONES"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "company.party.rec_name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "datetime.date.today()"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "de"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "department"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "end_date"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "for each='employee, liquidation in records'"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "liquidation['bonus_service']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "liquidation['employee']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "liquidation['employee_code']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "liquidation['employee_contract']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "liquidation['employee_id_number']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "liquidation['employee_position']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "liquidation['gross_payments']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "liquidation['holidays']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "liquidation['interest']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "liquidation['net_payment']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "liquidation['others_payments']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "liquidation['time_contracting']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "liquidation['total_deductions']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "liquidation['unemployment']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "pta"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "start_date"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "sum_gross_payments"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "sum_net_payment"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "sum_total_deductions"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "user.rec_name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:"
msgid "€"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "$"
msgstr "$"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "("
msgstr "("
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "($"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid ")"
msgstr ")"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "-"
msgstr "-"
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "- pta"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "/for"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "0"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "???"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "AFC*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "APV*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Aportes Fondo Voluntario Pensiones*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Aportes Obligatorios a Pensión*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Aportes Obligatorios a Salud*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Base IBC Seguridad Social*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Base Prestaciones*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Bono electronico papel servicio dian colombia*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Cantidad Horas Extras*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Cantidad Horas Recargos*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Cesantía e Interés Cesantía DIAN*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Cesantías consignadas a fondo de cesantías DIAN*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Codigo item"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Código de Ficha"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Días Ausencias*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Días Licencias No Remunerada*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Días Trabajados*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Fecha Final:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Fecha Inicial:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Ingreso Gravado*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Monto"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Nombre"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Número Horas No Trabajadas*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Número de Documento*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Otros Pagos DIAN*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Page"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Pago Prestaciones Sociales DIAN*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Pago Salario DIAN*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Pago compensaciones por trabajo cooperativo dian colombia*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Pago gastos por representacion dian colombia*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Pago por Viáticos DIAN*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Pago por comisiones dian colombia*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Pension jubilacion dian colombia*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "RUT Empresa"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "RUT Empresa*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Retención en la Fuente*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Subcuenta Solidaridad*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Subcuenta Subsistencia*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Sueldo Base*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Total Descuentos Legales*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Total Devengos Indemnizaciones*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Total Devengos No Prestacionales Certificables*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Total Devengos No Prestacionales No Certificables*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Total Devengos Prestacionales*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Total Devengos Vacaciones Definitivas*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Total Devengos Vacaciones Disfrutadas/Compensadas*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Total Neto*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "Total Otros Descuentos*"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "company.party.name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "de"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "end_date"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "for each='rec in records'"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "pta"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['basic_benefits']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['benefit_accruals']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['bonus_and_interest']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['bonus_paid_fund']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['certifiable_non_benefits']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['commission']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['company_id']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['contract']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['fsp']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['health']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['ibc']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['id_number']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['legal_discounts']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['net_payment']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['other_discounts']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['other_payments']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['overgead_hours']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['overtime_hours']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['paid_salary']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['retirement']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['salary']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['social_benefits']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['tax']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['tax_basis']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['unpaid_leave']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['vacations_base']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "rec['worked_day']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "start_date"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "t1"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "t2"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "t3"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:"
msgid "€"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "$"
msgstr "$"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "("
msgstr "("
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid ")"
msgstr ")"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid ","
msgstr ","
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "-"
msgstr "-"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "/for"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "00/00/0000"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "00:00:00"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "???"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "CENTRO DE COSTOS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "CLASE DE MOVIMIENTO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "COD. CUENTA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "CONSECUTIVO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "Causados en Nómina"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "DESCRIPCION"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "Exportación de Conceptos"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "FECHA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "FECHA FINAL"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "FECHA INICIAL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "N"
msgstr "N"
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "NATURALEZA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "NO 1"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "N° IDENTIFICACION TERCERO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "Página"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "TIPO DE DCTO."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "VALOR"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "company"
msgstr "empresa"
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "de"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "end_date"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "for each='line in val['lines']'"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "for each='val in records.values()'"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "line['amount']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "line['code']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "line['date']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "line['department']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "line['description']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "line['party']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "line['type']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "start_date"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "val['name']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.export_report:"
msgid "€"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "$"
msgstr "$"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "("
msgstr "("
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "($"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid ")"
msgstr ")"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid ","
msgstr ","
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "-"
msgstr "-"
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "- pta"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "/for"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "00/00/0000"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "00:00:00"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "???"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "AFP"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "ALIMENT."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "ANTICIP"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "AUX. TRANSP."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "BASICO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "BONIF."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "CARGO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "CEDULA"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "COD"
msgstr "COD"
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "COMISION / VIAT"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "DEPARTAMENTO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "DIAS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "EPS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "FECHA FINAL:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "FECHA INICIAL:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "FIRMA EMPLEADO"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "FSP"
msgstr "FSP"
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "Fecha de Impresión:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "Firma Elaboró:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "HORAS EXTRAS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "Imprimió:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "NETO PAGADO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "NOMBRE"
msgstr ""
2023-03-25 18:56:59 +01:00
#, fuzzy
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "NOMINA"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgstr "NOMINA"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
2022-12-03 16:29:32 +01:00
#, fuzzy
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "OTROS"
2022-12-03 16:29:32 +01:00
msgstr "OTROS"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "PENSION"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "PERIODO FINAL:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "PERIODO INICIAL:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "PRESTAM"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "PRODUCTOS ADQUIRIDOS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "Página"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "REPORTE DE"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "RETFTE"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "SALARIO BASICO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "SALUD"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "SINDIC."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "TOTAL DEDUCIDO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "TOTAL DEVENG."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "company.party.rec_name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "datetime.date.today()"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "de"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "department"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "employee"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "end_period.end"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "end_period.name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "for each='employee, payroll in records'"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['acquired_product']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['advance']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['basic_salary']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['bonus']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['commission']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['employee_code']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['employee_id_number']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['employee_position']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['extras']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['food']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['fsp']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['gross_payments']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['health']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['loan']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['net_payment']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['others_deductions']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['others_payments']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['party_health']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['party_retirement']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['retirement']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['salary']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['syndicate']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['tax']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['total_deductions']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['transport']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "payroll['worked_days']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "pta"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "start_period.name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "start_period.start"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "sum_gross_payments"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "sum_net_payment"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "sum_total_deductions"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "user.rec_name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.global_report:"
msgid "€"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "$"
msgstr "$"
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "$ -"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "%"
msgstr "%"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "("
msgstr "("
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "($"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "(Sume casillas 37 a 47)"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "(Sume casillas 53 + 67)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ")"
msgstr ")"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ","
msgstr ","
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "-"
msgstr "-"
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "- €"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "-$"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "/for"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "0"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "0.00"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "00/00/0000"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "00:00:00"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "1"
msgstr "ACEITES Y LUBRICANTES"
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"1. Mi patrimonio bruto era igual o inferior a 4.500 UVT ($154.215.000)."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "1. Mi patrimonio bruto no excedió de 4.500 UVT ($160.232.000)."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "1/10/2020"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "10. Otros Nombres"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "11."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "11. Razón Social"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "12."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "13."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "14"
msgstr ""
2022-12-03 16:29:32 +01:00
#, fuzzy
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "2"
2022-12-03 16:29:32 +01:00
msgstr "2"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "2. Mis ingresos brutos fueron inferiores a 1.400 UVT ($49.850.000)."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"2. No fui responsable del impuesto sobre las ventas ni del impuesto nacional"
" al consumo."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "2020-04-27T00:00:00"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "2021-04-09"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "21."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "22."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "24. Cód. Tipo"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "25. Número de documento de identificación"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "26. Primer apellido"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "27 Segundo apellido"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "28. Primer Nombre"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "29 Otros Nombres"
msgstr ""
2022-12-03 16:29:32 +01:00
#, fuzzy
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "3"
2022-12-03 16:29:32 +01:00
msgstr "3"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "3. Mis ingresos brutos fueron inferiores a 1.400 UVT ($47.978.000)."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"3. No fui responsable del impuesto sobre las ventas ni del impuesto nacional"
" al consumo."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "30. de:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "31."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "31. A:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "32. Fecha de Expedición"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "33. Lugar donde se practicó la retención"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "34 Cód. Dpto."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "35. Cód. Ciudad/ Municipio"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"36. Número de agencias, sucursales, filiales o subsidiarias de la empresa "
"retenedora cuyos montos de retención se consolidan:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "37"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "38"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "39"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "4"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"4. Mis consumos mediante tarjeta de crédito no excedieron la suma de 1.400 "
"UVT ($47.978.000)."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"4. Mis consumos mediante tarjeta de crédito no excedieron la suma de 1.400 "
"UVT ($49.850.000)."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "4. Número de formulario"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "40"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "41"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "41."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "42"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "42."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "43"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "44"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "45"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "46"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "47"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "48"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "49"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "5"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "5. Número de Identificación Tributaria (NIT):"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"5. Que el total de mis compras y consumos no superaron la suma de 1.400 UVT "
"($47.978.000)"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"5. Que el total de mis compras y consumos no superaron la suma de 1.400 UVT "
"($49.850.000)."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "50"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "51"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "52"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "53"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "54"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "55"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "56"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "57"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "58"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "59"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "6"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "6. DV."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"6. Que el valor total de mis consignaciones bancarias, depósitos o "
"inversiones financieras no excedieron los 1.400 UVT ($47.978.000)."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"6. Que el valor total de mis consignaciones bancarias, depósitos o "
"inversiones nancieras no excedieron los 1.400 UVT ($49.850.000)."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "60"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "61"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "62"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "63"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "64"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "65"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "66"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "67"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "68"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "69."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "7"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "7. Primer Apellido"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "70. Valor Patrimonial"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "71"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "72. C.C. o NIT"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "73. Apellidos y Nombres"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "74. Parentesco"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "8"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "8. Segundo Apellido"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "9. Primer Nombre"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "???"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Activado"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"Antes de diligenciar este formulario lea cuidadosamente las instrucciones"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Apellidos y nombres"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Aportes a cuentas AFC"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Aportes a cuentas AFC."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"Aportes obligatorios a fondos de pensiones y solidaridad pensional y Aportes"
" voluntarios al - RAIS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Aportes obligatorios por salud"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Aportes voluntarios a fondos de pensiones voluntarias"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Arrendamientos"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Año gravable 2020"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"Certificado de Ingresos y Retenciones por Rentas de Trabajo y de Pensiones"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Certifico que durante el año gravable de 2019:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Certifico que durante el año gravable de 2020:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"Cesantías e intereses de cesantías efectivamente pagadas, consignadas o "
"reconocidas en el periodo"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"Cesantías e intereses de cesantías efectivamente pagadas, consignadas o "
"reconocidas en el periodo casilla 64"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"Cesantías e intereses de cesantías efectivamente pagadas, consignadas o "
"reconocidas en el periodo: escriba en esta casilla el valor que el empleador"
" efectivamente haya pagado en el período al trabajador por concepto de "
"cesantías e intereses a las cesantías; adicionalmente incluya el valor de"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Comisiones"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Compañero (a)"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Compensación por el trabajo asociado cooperativo"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Concepto de los Ingresos"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Concepto de los aportes"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Concepto de otros ingresos"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Cédula de ciudadanía."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Cédula de extranjería."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "DATOS DE LOS EMPLEADOS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Datos a cargo del trabajador o pensionado"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Desactivado"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Descuentos Aportes obligatorios"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Descuentos Aportes voluntarios a fondos de pensiones voluntarias"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Descuentos aportes a fondo de pensiones y solidaridad P."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Desde el renglon 54 en adelante lo diligencia el empleado que no"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Deudas vigentes a 31 de Diciembre de 2019"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Diligencie la información de los terceros"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Diligencie las casillas 5 a la 11, 32, 33, 34, y 35"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Empleado"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"En esta casilla no incluya los valores correspondientes a los conceptos "
"comprendidos en las casillas 38"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Enajenación de activos fijos"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Esposa (o)"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"Este número será el que debe digitar en el formato 220 para imprimir uno a "
"uno los certificados"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Falso"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Fecha final"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Fecha inicial"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Firma del trabajador o pensionado"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Formato año-mes-día (AAAA-MM-DD)"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Gastos de representación"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Hijo (a)"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Honorarios"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Honorarios, comisiones y servicios"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Identificación"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"Identificación de la persona dependiente de acuerdo al parágrafo dos del "
"artículo 387 del Estatuto Tributario"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Identificación de los bienes poseídos"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"Incluya las pagadas en el período al trabajador y las consignadas a nombre "
"del trabajador en el fondo de cesantías"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Intereses y rendimientos financieros"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"Lo anterior de conformidad con el artículo 1.2.1.20.7 del Decreto 1625 de "
"2016 Único Reglamentario en Materia Tributaria."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Loterías, rifas, apuestas y similares"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "N. Formulario"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "NIT."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"NOTA: Este certificado sustituye para todos los efectos legales la "
"declaración de Renta y Complementarios para el empleado que lo firme."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "No"
msgstr "No"
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Nombre del pagador o agente retenedor"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Original: asalariado"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Otros"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Otros pagos"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Padres"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Page"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Pagos por comisiones"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Pagos por compensaciones por el trabajo asociado cooperativo"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Pagos por gastos de representación"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Pagos por honorarios"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Pagos por prestaciones sociales"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"Pagos por prestaciones sociales: escriba en esta casilla el valor de los "
"pagos o abonos en cuenta realizados por concepto de prestaciones sociales, "
"diferentes a las correspondientes a cesantía e intereses a las cesantías a "
"registrar en la casilla 46. Las prestaciones sociales son beneficios legales"
" adicionales al salario ordinario que el empleador paga a sus trabajadores "
"vinculados mediante contrato de trabajo por sus servicios prestados. Estos "
"dineros se deben reconocer al trabajador para atender"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Pagos por salarios o emolumentos eclesiásticos"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"Pagos por salarios o emolumentos eclesiásticos: escriba el valor total de "
"los pagos por salarios efectivamente realizados durante el período a toda "
"persona natural residente en el país cuyos ingresos provengan de una "
"relación laboral o legal y reglamentaria."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Pagos por servicios"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Pagos por viáticos"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Pasaporte."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Pensiones de jubilación, vejez o invalidez"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Periodo de la Certificación"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"Por lo tanto, maniesto que no estoy obligado a presentar declaración de "
"renta y complementario por el año gravable 2020"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"Por lo tanto, manifiesto que no estoy obligado a presentar declaración de "
"renta y complementario por el año gravable 2019."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Prestaciones sociales"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Primer apellido"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Primer nombre"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Primero ingrese a la hoja \"Datos empleados\""
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Registro civil de nacimiento."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Retefuente descontada por rentas de trabajo o pensiones"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Retenedor"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Salarios o emolumentos eclesiasticos"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Segundo apellido"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Segundo nombre"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"Según el artículo 127 del Código Sustantivo del Trabajo (en adelante CST), "
"constituye salario no sólo la remuneración ordinaria, fija o variable, sino "
"todo lo que recibe el trabajador en dinero o en especie como"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Servicios"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Sume 61 a 66)"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Sume casillas 54 a 59), ("
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Sí"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Tarjeta de extranjería."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Tarjeta de identidad."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Tipo de documento extranjero."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Total de ingresos brutos"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Total retenciones año gravable 2019"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Totales"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Totales: ("
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Valor"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Valor de la retención en la fuente por rentas de trabajo y pensiones"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Valor recibido"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Valor recibido:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Valor retenido"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Valor retenido:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Verdadero"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Versión provisional mientras la DIAN publica formato 220 oficial"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Víaticos"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Y aportes voluntarios al RAIS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "a 45."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "a los cuales le va a emitir el"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "certificado"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "company.party.check_digit"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "company.party.city_code"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "company.party.city_name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "company.party.department_code"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "company.party.first_family_name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "company.party.first_name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "company.party.id_number"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "company.party.name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "company.party.second_family_name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "company.party.second_name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"contraprestación directa del servicio, sea cualquiera la forma o "
"denominación que se adopte, como primas, sobresueldos, bonificaciones "
"habituales, valor del trabajo suplementario o de las horas extras, valor del"
" trabajo en días de descanso obligatorio, porcentajes sobre ventas y "
"comisiones. Se consideran"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "de"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "documento"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"emolumentos eclesiásticos los pagos o abonos en cuenta ya sean en dinero o "
"en especie que se realicen en forma directa o indirecta con el propósito de "
"compensar o retribuir el servicio personal del ministro del culto, sin "
"distinción de la forma en que este se denomine y de la orientación o credo"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "end_period"
msgstr "Periodo Final"
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"esté obligado a declarar. El empleador sólo diligencia la información hasta "
"el renglon 53"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "for each='party in records'"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"la información información de cada uno de los empleados a los cuales le va a"
" expedir el certificado"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"las cesantías que el empleador haya abonado a nombre del trabajador en el "
"fondo de cesantías en ese periodo y finalmente, incluya el valor del auxilio"
" de cesantías reconocido en el periodo de aquellos trabajadores del régimen "
"tradicional del Código Sustantivo del Trabajo, contenido en el Capítulo VII,"
" Título VIII Parte Primera."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"necesidades o cubrir riesgos originados durante el desarrollo de su "
"actividad laboral, Dentro de las prestaciones sociales se encuentran los "
"siguientes conceptos que han sido expresamente considerados por la ley "
"laboral: la prima de servicios, las cesantías e intereses a las cesantías (a"
" incluir en la casilla 46), las vacaciones y las dotaciones, entre otros."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid ""
"pagos o abonos en cuenta realizados por concepto de prestaciones sociales, "
"diferentes a las correspondientes a cesantía e intereses a las cesantías a "
"registrar en la casilla 46. ver instrucito formato 220 oficial"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "party.cesanpag"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "party.first_family_name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "party.first_name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "party.health"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "party.id_number"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "party.index"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "party.others_payments"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "party.retefuente"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "party.second_family_name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "party.second_name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "party.total_benefit"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "party.total_retirement"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "party.total_salary"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "por salud"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "religioso que profese."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "start_period"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "Ítem"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:"
msgid "€"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "$"
msgstr "$"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "%"
msgstr "%"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "("
msgstr "("
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "($"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid ")"
msgstr ")"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid ","
msgstr ","
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "-"
msgstr "-"
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "- pta"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "/for"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "00/00/0000"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "00:00:00"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "???"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "AFP"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "ARL"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "AÑO CAUSADO"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "CAJA"
msgstr "CAJA"
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "COD AFP"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "COD ARL"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "COD EPS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "DIGITO DE VERIFICACION"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "DÍAS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "EPS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "FECHA DE PAGO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "FECHA DE SALIDA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "FECHA INGRESO"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "FSP"
msgstr "FSP"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "IBC"
msgstr "IBC"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "ICBF"
msgstr "ICBF"
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "INCAPACIDADES"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "LICENCIAS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "LIQUIDACION DE PLANILLA PILA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "NOMBRE O RAZON SOCIAL"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "PERIODO:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "Página"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "SALARIO BASE"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "SENA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "SUBTOTAL"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "TARIFA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "TIPO DE AFILIACIÓN"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "TIPO DE REGISTRO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "TIPO DOCUMENTO"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "VACACIONES"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "VALOR AFP"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "VALOR ARL"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "VALOR CAJA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "VALOR EPS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "VALOR ICBF"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "VALOR SENA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "VARIACIÓN"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "company.party.rec_name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "de"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "for each=\"p in data['periods_name']\""
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "for each='payroll in records'"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "p"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['box_family_amount']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['box_family_name']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['box_family_rate']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['contract.']['end_date']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['contract.']['last_salary']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['contract.']['start_date']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['date_effective']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['date_effective'].year"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['employee.']['party.']['id_number']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['employee.']['party.']['name']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['fsp_amount']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['health_amount']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['health_code']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['health_name']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['health_rate']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['holidays_amount']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['ibc']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['icbf_amount']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['icbf_name']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['incapacity_amount']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['license_amount']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['retirement_amount']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['retirement_code']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['retirement_name']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['retirement_rate']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['risk_amount']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['risk_code']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['risk_name']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['risk_rate']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['sena_amount']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['sena_name']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['subtotal']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['type_affiliation']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['type_contributor']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['type_id']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['variation']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "payroll['worked_days']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "pta"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "total"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:"
msgid "€"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "$"
msgstr "$"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "("
msgstr "("
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "($"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid ")"
msgstr ")"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "-"
msgstr "-"
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "- pta"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "/for"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "???"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "BANCO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "CEDULA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "DEPARTAMENTO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "FECHA FINAL"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "FECHA INICIAL"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "Fecha de Impresión:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "Firma Elaboró"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "Imprimió:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "NETO A PAGAR"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "NOMBRE"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "N° CUENTA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "PERIODO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "Página"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "RELACION DE PAGO DE NÓMINA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "TIPO DE CUENTA"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "company.party.name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "datetime.date.today()"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "de"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "department"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "end_date"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "for each='payroll in records'"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "payroll['bank_account']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "payroll['bank_name']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "payroll['employee']"
msgstr ""
2022-12-03 16:29:32 +01:00
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "payroll['employee_department']"
msgstr ""
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "payroll['employee_id_number']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "payroll['net_payment']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "payroll['type_account']"
msgstr ""
2022-12-03 16:29:32 +01:00
#, fuzzy
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "period"
2022-12-03 16:29:32 +01:00
msgstr "Periodo"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "pta"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "start_date"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "sum_net_payment"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "user.rec_name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:"
msgid "€"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "$"
msgstr "$"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "("
msgstr "("
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "($"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid ")"
msgstr ")"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid ","
msgstr ","
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "-"
msgstr "-"
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "- pta"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "/for"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "00/00/0000"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "00:00:00"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "???"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "AFP"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "ALIMENT."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "APORTES PARAFISCALES"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "ARL"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "AUX TRANSP."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "BASICO DIARIO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "CAJA COMPENS. FAMILIAR"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "CARGO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "CEDULA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "CENTRO OPERAC. / PROYECTO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "CESANTIAS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "COSTO HORAS EXTRAS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "COSTO TOTAL NOMINA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "DEDUCCIONES"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "DIAS LABOR."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "DOM"
msgstr "DOM"
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "EMPLEADO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "EPS"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "FSP"
msgstr "FSP"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "HEDF"
msgstr "HEDF"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "HEDO"
msgstr "HEDO"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "HENF"
msgstr "HENF"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "HENO"
msgstr "HENO"
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "HORAS EXTRAS"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "IBC"
msgstr "IBC"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "ICBF"
msgstr "ICBF"
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "INTERESES DE CESANTIAS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "ITEM"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "NETO PAGADO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "OTRAS DEDUCC"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "PERIODOS:"
msgstr ""
2023-03-25 18:56:59 +01:00
#, fuzzy
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "PRESTACIONES SOCIALES"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgstr "PRESTACIONES SOCIALES"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "PRIMA DE SERVICIOS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "Página"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "RECF"
msgstr "RECF"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "RECO"
msgstr "RECO"
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "REPORTE INTEGRAL DE NOMINA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "RET. FUENTE"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "SALARIO LEGAL"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "SALARIO QUINCENA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "SENA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "SSI"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "SUMA DE TOTALES"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "TOTAL DEDUCIDO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "TOTAL DEVENGADO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "TOTAL PARAFISCALES"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "TOTAL PRESTAC."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "TOTAL SSI"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "VACACIONES"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "VALOR HORA"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "company"
msgstr "empresa"
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "de"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "for each='payroll in records'"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['bonus_service']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['box_family']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['cost_dom']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['cost_hedf']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['cost_hedo']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['cost_henf']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['cost_heno']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['cost_recf']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['cost_reco']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['dom']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['employee']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['food']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['fsp']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['gross_payment']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['health']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['hedf']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['hedo']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['henf']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['heno']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['holidays']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['ibc']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['icbf']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['id_number']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['interest']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['item']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['legal_salary']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['net_payment']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['other_deduction']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['position']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['project']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['recf']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['reco']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['retefuente']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['retirement']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['retirement_provision']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['risk']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['salary']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['salary_day']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['salary_hour']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['sena']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['total_benefit']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['total_cost']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['total_deduction']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['total_extras']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['total_parafiscales']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['total_ssi']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['transport']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['unemployment']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "payroll['worked_days']"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "periods"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "pta"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:"
msgid "€"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "$"
msgstr "$"
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "$ -"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "$ 0.00"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "%"
msgstr "%"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "("
msgstr "("
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "($"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid ")"
msgstr ")"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid ","
msgstr ","
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "-"
msgstr "-"
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "- €"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "-$"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "/for"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid ""
"2276 INFORMACIÓN CERTIFICADO DE INGRESOS Y RETENCIONES PARA PERSONAS "
"NATURALES EMPLEADOS"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Activado"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Aportes Obligatorios por Salud"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Aportes a cuentas AFC."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Aportes a cuentas AVC."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid ""
"Aportes obligatorios a fondos de pensiones y solidaridad pensional y Aportes"
" voluntarios al - RAIS"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Aportes voluntarios a fondos de pensiones voluntarias"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid ""
"Apoyo económicos no reembolsables o condonados, entregados por el estado o "
"financiados con recursos públicos, para firnanciar programas educativos."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid ""
"Cesantías e intereses de cesantías efectivamente pagadas, consignadas o "
"reconocidas en el periodo"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Departamento del beneficiario"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Desactivado"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Dirección del beneficiario"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Entidad informante"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Falso"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Identificación del fideicomiso o contrato"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Identificación participante en contrato colaboración"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Municipio del beneficiario"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "No"
msgstr "No"
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Número de Identificación del beneficiario"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Otros Nombres del beneficiario"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Otros pagos"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Pagos por Salarios"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Pagos por alimentación hasta 41 UVT"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Pagos por alimentación mayores a 41 UVT"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Pagos por comisiones"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Pagos por compensaciones trabajo asociado cooperativo"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Pagos por emolumentos eclesiásticos"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Pagos por gastos de representación"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Pagos por honorarios"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Pagos por prestaciones sociales"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Pagos por servicios"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Pagos por viáticos"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid ""
"Pagos realizados con bonos electrónicos o de papel de servicio, cheques, "
"tarjetas, vales, etc."
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "País del beneficiario"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Pensiones de Jubilación, vejez o invalidez"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Primer Apellido del beneficiario"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Primer Nombre del beneficiario"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Segundo Apellido del beneficiario"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Sí"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Tipo de documento del beneficiario"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Tipo documento participante en contrato de colaboración"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Total ingresos brutos de rentas de trabajo y pensión"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid ""
"Valor de las retenciones en la fuente por pagos de rentas de trabajo o "
"pensiones"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "Verdadero"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "de"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "for each='party in records"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "party.addresses"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "party.cesanpag"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "party.city_code"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "party.country_code"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "party.department_code"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "party.first_family_name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "party.first_name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "party.health"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "party.id_number"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "party.others_payments"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "party.retefuente"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "party.second_family_name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "party.second_name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "party.total"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "party.total_benefit"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "party.total_retirement"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "party.total_salary"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "party.type_document"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:"
msgid "€"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "$"
msgstr "$"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "("
msgstr "("
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "($"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid ")"
msgstr ")"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid ","
msgstr ","
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "-"
msgstr "-"
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "- pta"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "/for"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "00/00/0000"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "00:00:00"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "???"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "CODIGO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "CUENTA CREDITO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "CUENTA DEBITO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "DEFINICION"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "FORMULA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "Fecha de Impresión:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "Imprimió:"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "NOMBRE"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "Página"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "RELACION TIPOS DE PAGO DE NÓMINA"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "TIPO DE CONCEPTO"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "datetime.date.today()"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "de"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "for each='wage in records'"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "pta"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "user.rec_name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "wage.code"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "wage.concepts_salary"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "wage.credit_account"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "wage.debit_account"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "wage.definition"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "wage.expense_formula"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "wage.rec_name"
msgstr ""
msgctxt "report:staff.wage_type.report:"
msgid "€"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "# Cheque"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "# Doc. Soporte"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "$"
msgstr "$"
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "$ -"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "("
msgstr "("
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "($"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid ")"
msgstr ")"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid ","
msgstr ","
#, fuzzy
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "-"
msgstr "-"
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "- pta"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "/for"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "/if"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "00/00/0000"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "00:00:00"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "1"
msgstr "ACEITES Y LUBRICANTES"
#, fuzzy
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "???"
msgstr ""
2022-12-03 16:29:32 +01:00
#, fuzzy
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "Activo"
2022-12-03 16:29:32 +01:00
msgstr "Activo"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "Cento Costos"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "Comandos impresión"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "Crédito"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "Cuenta"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "Cód. Empresa"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "Detalle"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "Débito"
msgstr ""
2022-12-03 16:29:32 +01:00
#, fuzzy
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "False"
2022-12-03 16:29:32 +01:00
msgstr "Falso"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "Fecha"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "Fecha pago"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "Flujo efectivo"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "No"
msgstr "No"
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "Off"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "On"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "Page"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "Referencia"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "Tercero"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "Tercero Cartera"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "Tipo documento"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "Tipo movimiento"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "True"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "Valor base"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "Valor otra moneda"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "de"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "for each='line in payroll.move.lines'"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "for each='payroll in records'"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "if test=\"payroll.move\""
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "line.account.code"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid ""
"line.analytic_lines and line.analytic_lines[0].account and "
"line.analytic_lines[0].account.code"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "line.credit"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "line.debit"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "line.description"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "line.party and line.party.id_number"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "payroll.move.date"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "payroll.number"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "prefix"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "pta"
msgstr ""
msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:"
msgid "€"
msgstr ""
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Create Payroll Async"
msgstr "Crear Nomina Async"
msgctxt "selection:payroll.task,state:"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
#, fuzzy
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "selection:payroll.task,state:"
msgid "Done"
msgstr "Terminado"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "selection:staff.event_category,discount_method:"
msgid "Fixed Amount"
msgstr "Valor Fijo"
msgctxt "selection:staff.event_category,discount_method:"
msgid "UoM"
msgstr "UdM"
2022-12-03 16:29:32 +01:00
msgctxt "selection:staff.event_category,type_event:"
msgid "Healt Care"
msgstr "Salud"
msgctxt "selection:staff.event_category,type_event:"
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "selection:staff.liquidation,kind:"
msgid "Bonus Service"
msgstr "Prima de Servicio"
msgctxt "selection:staff.liquidation,kind:"
msgid "Contract"
msgstr "Contrato"
msgctxt "selection:staff.liquidation,kind:"
msgid "Convencional Bonus"
msgstr "Prima de Servicio Convencional"
msgctxt "selection:staff.liquidation,kind:"
msgid "Interest"
msgstr "Intereses de Cesantias"
msgctxt "selection:staff.liquidation,kind:"
msgid "Unemployment"
msgstr "Cesantías"
msgctxt "selection:staff.liquidation,kind:"
msgid "Vacation"
msgstr "Vacaciones"
msgctxt "selection:staff.liquidation,state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulada"
msgctxt "selection:staff.liquidation,state:"
msgid "Confirmed"
2020-10-06 23:21:40 +02:00
msgstr "Confirmada"
2020-08-04 19:39:26 +02:00
2020-10-06 23:21:40 +02:00
msgctxt "selection:staff.liquidation,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
2020-08-04 19:39:26 +02:00
2020-10-06 23:21:40 +02:00
msgctxt "selection:staff.liquidation,state:"
msgid "Posted"
msgstr "Contabilizado"
2020-08-04 19:39:26 +02:00
2021-02-23 22:47:31 +01:00
msgctxt "selection:staff.liquidation_export.start,kind:"
msgid "Bonus Service"
msgstr "Prima de Servicio"
msgctxt "selection:staff.liquidation_export.start,kind:"
msgid "Contract"
msgstr "Contrato"
msgctxt "selection:staff.liquidation_export.start,kind:"
msgid "Interest"
msgstr "Intereses de Cesantias"
msgctxt "selection:staff.liquidation_export.start,kind:"
msgid "Unemployment"
msgstr "Cesantías"
msgctxt "selection:staff.liquidation_export.start,kind:"
msgid "Vacation"
msgstr "Vacaciones"
2020-10-06 23:21:40 +02:00
msgctxt "selection:staff.liquidation_group.start,kind:"
msgid "Bonus Service"
msgstr "Prima de Servicio"
2020-08-04 19:39:26 +02:00
2020-10-06 23:21:40 +02:00
msgctxt "selection:staff.liquidation_group.start,kind:"
msgid "Contract"
msgstr "Contrato"
2020-08-04 19:39:26 +02:00
2020-10-06 23:21:40 +02:00
msgctxt "selection:staff.liquidation_group.start,kind:"
msgid "Interest"
msgstr "Intereses de Cesantias"
2020-08-04 19:39:26 +02:00
2021-02-04 16:45:22 +01:00
msgctxt "selection:staff.liquidation_group.start,kind:"
msgid "Unemployment"
msgstr "Cesantías"
2020-10-06 23:21:40 +02:00
msgctxt "selection:staff.liquidation_group.start,kind:"
msgid "Vacation"
msgstr "Vacaciones"
2020-08-04 19:39:26 +02:00
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "selection:staff.wage_type,round_amounts:"
msgid "Above Amount"
msgstr "Valor Próximo"
msgctxt "selection:staff.wage_type,round_amounts:"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
msgctxt "selection:staff.wage_type,round_amounts:"
msgid "Under Amount"
msgstr "Valor Anterior"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Acquired Product"
msgstr "Producto Adquirido"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Advance"
msgstr "Anticipo"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Allowance"
msgstr "Viáticos"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Bonus"
msgstr "Bonificación"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Bonus Service"
msgstr "Prima de Servicio"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Box Family"
msgstr "Caja de Compensación Familiar"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Commission"
msgstr "Comisión"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Convencional Bonus"
msgstr "Prima de Servicio Convencional"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "FSP"
msgstr "FSP"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Food"
msgstr "Alimentación"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Health"
msgstr "Salud"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Holidays"
msgstr "Vacaciones"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "ICBF"
2020-04-21 17:09:51 +02:00
msgstr "ICBF"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Incapacity Arl"
msgstr ""
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Incapacity greater to 2 days"
msgstr ""
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Incapacity less to 2 days"
msgstr ""
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Interest"
msgstr "Intereses de Cesantias"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Loan"
msgstr "Préstamo"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Non-Salary Bonus"
msgstr ""
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Non-Salary Readjustment"
msgstr ""
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Retirement"
msgstr "Pensión"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Risk"
msgstr "ARL"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Room Bonus"
msgstr ""
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "SENA"
msgstr ""
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Salary Readjustment"
msgstr ""
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Syndicate"
msgstr "Sindicato"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Tax"
msgstr "Impuesto"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Unemployment"
msgstr "Cesantías"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Unpaid Leave"
msgstr ""
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:"
msgid "Vacation Bonus"
msgstr ""
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "selection:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
msgctxt "selection:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,state:"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
2021-03-22 22:14:14 +01:00
msgctxt "view:company.employee:"
msgid "Withholding Tax Deductible"
msgstr "Base de Retención Fiscal Deducible"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "view:payroll.task:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:payroll.task:"
msgid "Data"
msgstr "Datos"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "view:staff.liquidation.line:"
2020-04-21 17:09:51 +02:00
msgid "Adjustments"
msgstr "Ajustes"
msgctxt "view:staff.liquidation.line:"
msgid "General"
msgstr "General"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "view:staff.liquidation:"
msgid "Compute liquidation"
msgstr "Calcular Liquidación"
msgctxt "view:staff.liquidation:"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgctxt "view:staff.liquidation:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "view:staff.liquidation:"
msgid "Information"
msgstr "Información Adicional"
msgctxt "view:staff.liquidation:"
msgid "Liquidation Line"
msgstr "Línea de Liquidación"
msgctxt "view:staff.liquidation:"
msgid "Payrolls"
msgstr "Nomina"
msgctxt "view:staff.liquidation:"
msgid "Post"
msgstr "Contabilizar"
2021-02-18 17:51:38 +01:00
msgctxt "view:staff.payroll.line:"
msgid "General"
msgstr "General"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "view:staff.payroll.sheet.start:"
msgid "Payroll Global Wizard"
msgstr "Nómina Consolidada"
msgctxt "view:staff.payroll.uvt_withholding:"
msgid "UVT"
msgstr "UVT"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
#, fuzzy
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "view:staff.payroll:"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgid "Events"
msgstr "Novedades"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
2023-04-24 22:50:35 +02:00
msgctxt "view:staff.payroll:"
msgid "Force Draft"
msgstr "Forzar a Borrador"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "view:staff.payroll_global.start:"
msgid "Payroll Global Wizard"
msgstr "Nómina Consolidada"
msgctxt "view:staff.payroll_paycheck.start:"
msgid "Payroll Paycheck Wizard"
msgstr "Liquidación Planilla Pila"
msgctxt "view:staff.payroll_payment.start:"
msgid "Payroll Payment Wizard"
msgstr "Relación de Pago de Nómina"
msgctxt "view:staff_payroll.severance_pay_clearing.done:"
msgid "Severance Pay Clearing"
msgstr "Consolidación de Cesantías"
msgctxt "view:staff_payroll.severance_pay_clearing.start:"
msgid "Severance Pay Clearing"
msgstr "Consolidación de Cesantías"
msgctxt "view:staff_payroll_co.open_payroll_by_period.start:"
msgid "Payroll By Period"
msgstr "Nómina por Período"
msgctxt "view:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic:"
msgid "Payroll By Period"
msgstr "Nómina por Período"
msgctxt "view:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic:"
msgid "Payroll by Period"
msgstr "Nómina por Período"
msgctxt "wizard_button:staff.employee.update_employee,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff.employee.update_employee,start,open_:"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
2023-03-25 18:56:59 +01:00
msgctxt "wizard_button:staff.fix_payroll,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff.fix_payroll,start,open_:"
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
2020-04-21 17:09:51 +02:00
msgctxt "wizard_button:staff.liquidation_adjustment,start,accept:"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgctxt "wizard_button:staff.liquidation_adjustment,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2021-02-23 22:47:31 +01:00
msgctxt "wizard_button:staff.liquidation_export,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff.liquidation_export,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
2020-06-10 22:59:25 +02:00
msgctxt "wizard_button:staff.liquidation_group,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff.liquidation_group,start,open_:"
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
2020-06-17 15:47:45 +02:00
msgctxt "wizard_button:staff.move_provision_bonus_service,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff.move_provision_bonus_service,start,open_:"
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
2022-08-04 20:06:43 +02:00
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.auditory,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.auditory,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
2020-08-04 19:39:26 +02:00
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.export,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.export,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.global,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.global,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
2020-04-28 17:33:54 +02:00
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.income_withholdings,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.income_withholdings,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.paycheck,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.paycheck,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.payment,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.payment,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.sheet,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.sheet,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
2020-11-28 16:29:35 +01:00
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.support_dispersion,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff.payroll.support_dispersion,start,open_:"
msgid "Send"
2021-02-04 16:45:22 +01:00
msgstr "Enviar"
2020-11-28 16:29:35 +01:00
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "wizard_button:staff.payroll_exo2276,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff.payroll_exo2276,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
2021-02-23 06:38:03 +01:00
msgctxt "wizard_button:staff.payroll_multi_payment,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff.payroll_multi_payment,start,open_:"
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
2020-04-16 00:38:42 +02:00
msgctxt "wizard_button:staff_payroll.severance_pay_clearing,done,end:"
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
msgctxt "wizard_button:staff_payroll.severance_pay_clearing,start,create_:"
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "wizard_button:staff_payroll.severance_pay_clearing,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff_payroll_co.open_payroll_by_period,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:staff_payroll_co.open_payroll_by_period,start,open_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"