2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
# Sylpheed.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@ITS.TUDelft.nl>, 2001.
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
# Claws merge by Alfons Hoogervorst <alfons@proteus.demon.nl>
|
|
|
|
|
#
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Sylpheed 0.5.0claws2\n"
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2001-07-12 22:11+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-07-12 22:44CET\n"
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Alfons Hoogervorst <alfons@users.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.7.1\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/about.c:90
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/about.c:205
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond. "
|
|
|
|
|
"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995. "
|
|
|
|
|
"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
|
|
|
|
|
"source.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"De delen die toegepast zijn van fetchmail zijn copyright 1997 door Eric S. "
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
"Raymond. Delen daarvan zijn ook copyright 1993 en 1995 door Carl Harris."
|
|
|
|
|
"Copyright voorbehouden met het doel de verspreiding van vrije broncode te "
|
|
|
|
|
"beschermen.\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/about.c:211
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
|
|
|
|
|
"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kcc is copyright door Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, en libkcc is "
|
|
|
|
|
"gecopyright door takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/about.c:216
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"GPGME is copyright 2001 door Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/about.c:220
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
|
|
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
|
|
|
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
|
|
|
|
|
"version.\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dit programma is vrije software. U kunt het verspreiden en/of aanpassen "
|
|
|
|
|
"binnen de afspraken die in de GNU GPL (General Public License) zijn "
|
|
|
|
|
"gepubliceerd. U mag zelf kiezen of u versie 2 of (als u dat wenst) iedere "
|
|
|
|
|
"latere versie van het GPL hanteert.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/about.c:226
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
|
|
|
|
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
|
|
|
|
"more details.\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
"Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig is, maar ZONDER "
|
|
|
|
|
"ENIGE GARANTIE. Zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPWAARDIGHEID "
|
|
|
|
|
"of GESCHIKTHEID VOOR ENIG DOEL. Lees de GNU General Public License voor "
|
|
|
|
|
"verdere details.\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/about.c:232
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|
|
|
|
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
|
|
|
|
|
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"U zou een kopie van de GNU GPL (General Public License) ontvangen moeten "
|
|
|
|
|
"hebben bij dit programma. Als dit niet het geval is, dan kun u een aanvragen "
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
"bij de Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, "
|
|
|
|
|
"MA 02111-1307, USA."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/about.c:239 src/addressbook.c:1815 src/alertpanel.c:238
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:1981 src/compose.c:3721 src/export.c:185 src/foldersel.c:179
|
|
|
|
|
#: src/import.c:189 src/inputdialog.c:160 src/main.c:371 src/main.c:379
|
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:2000 src/messageview.c:348 src/mimeview.c:717
|
|
|
|
|
#: src/passphrase.c:119 src/prefs.c:475 src/prefs_common.c:1459
|
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2289 src/prefs_common.c:2557 src/prefs_common.c:2676
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_display_header.c:206 src/prefs_filter.c:203
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:2642 src/summaryview.c:3208
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/account.c:106
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Reading all config for each account...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Postvak eigenschappen worden ingelezen...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/account.c:121
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Found label: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Label gevonden: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/account.c:236
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some composing windows are open.\n"
|
|
|
|
|
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Er zijn nog schermen open om een nieuw bericht op te stellen.\n"
|
|
|
|
|
"Deze moeten gesloten worden om de postvakken te kunnen bewerken."
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/account.c:242
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Opening account edit window...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Postvak eigenschappen worden geopend...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/account.c:395
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Creating account edit window...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Postvak eigenschappen venster word gemaakt...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/account.c:400
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit accounts"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Accountbeheer"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/account.c:428 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:1811
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:2772 src/mimeview.c:139 src/select-keys.c:301
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/account.c:429 src/prefs_account.c:726
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
|
|
|
msgstr "Protocol"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/account.c:430
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/account.c:452 src/addressbook.c:578 src/prefs_display_header.c:290
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_display_header.c:345
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Toevoegen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/account.c:458
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Bewerken"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/account.c:464
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid " Delete "
|
|
|
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/account.c:470 src/prefs_display_header.c:309 src/prefs_filter.c:453
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Omlaag"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/account.c:476 src/prefs_display_header.c:303 src/prefs_filter.c:447
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Omhoog"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/account.c:490
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid " Set as usually used account "
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Instellen als hoofdaccount"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/account.c:496 src/prefs_common.c:3012 src/summary_search.c:192
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Sluiten"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/account.c:550
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete account"
|
|
|
|
|
msgstr "Verwijder Postvak"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/account.c:551
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this account?"
|
|
|
|
|
msgstr "Wilt u werkelijk dit postvak verwijderen?"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/account.c:552 src/addressbook.c:785 src/addressbook.c:1746
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:3895 src/folderview.c:1706 src/folderview.c:1749
|
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1848 src/folderview.c:1893 src/folderview.c:1991
|
|
|
|
|
#: src/folderview.c:2024 src/mainwindow.c:1026 src/messageview.c:417
|
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:736 src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:790
|
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1119 src/summaryview.c:1145 src/summaryview.c:1175
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/account.c:552 src/compose.c:3895 src/folderview.c:1706
|
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1749 src/folderview.c:1848 src/folderview.c:1893
|
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1991 src/folderview.c:2024
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "+No"
|
|
|
|
|
msgstr "+Nee"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:401 src/mainwindow.c:371
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_File"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Bestand"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:337
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/_File/New _Address"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/_Bestand/Nieuw adres"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:338
|
|
|
|
|
msgid "/_File/New _Group"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/_Bestand/Nieuwe groep"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:339
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/_File/New _Folder"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/_Bestand/Nieuwe map"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:340
|
|
|
|
|
msgid "/_File/New _V-Card"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Bestand/Nieuwe V-Card"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:342
|
|
|
|
|
msgid "/_File/New _J-Pilot"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Bestand/Nieuwe J-Pilot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:345
|
|
|
|
|
msgid "/_File/New _Server"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Bestand/Nieuwe Server"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:347 src/addressbook.c:350 src/compose.c:405
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:383 src/mainwindow.c:386
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_File/---"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Bestand/---"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:348
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_File/_Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Bestand/Aanpassen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:349
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_File/_Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Bestand/_Verwijderen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:351 src/compose.c:406 src/mainwindow.c:387
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_File/_Close"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Bestand/_Sluiten"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:352 src/compose.c:447 src/mainwindow.c:570
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Help"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Help"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:353 src/compose.c:448 src/mainwindow.c:575
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Help/_About"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Help/_Info"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:358 src/addressbook.c:375
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/New _Address"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Nieuw adres"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:359 src/addressbook.c:376
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/New _Group"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Nieuwe groep"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:360 src/addressbook.c:377
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/New _Folder"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Nieuwe map"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:361
|
|
|
|
|
msgid "/New _V-Card"
|
|
|
|
|
msgstr "/Nieuw V-Card"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:363
|
|
|
|
|
msgid "/New _J-Pilot"
|
|
|
|
|
msgstr "/New J-Pilot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:366
|
|
|
|
|
msgid "/New _Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieuwe Server"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:368 src/addressbook.c:378 src/compose.c:395
|
|
|
|
|
#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:221 src/folderview.c:231
|
|
|
|
|
#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:244 src/folderview.c:247
|
|
|
|
|
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:259 src/summaryview.c:343
|
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:351 src/summaryview.c:356 src/summaryview.c:359
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/---"
|
|
|
|
|
msgstr "/---"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:369 src/addressbook.c:379 src/compose.c:408
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:390
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Edit"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Be_werken"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:370 src/addressbook.c:380 src/summaryview.c:321
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Delete"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Ver_wijderen"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:443
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "E-Mail address"
|
|
|
|
|
msgstr "E-Mail adres"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:1813
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Opmerkingen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:454 src/compose.c:3367
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Address book"
|
|
|
|
|
msgstr "Adresboek"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:543
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Naam:"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:575 src/addressbook.c:1746 src/mainwindow.c:1644
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_display_header.c:296 src/prefs_display_header.c:352
|
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:413
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Verwijder"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:581
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Lookup"
|
|
|
|
|
msgstr "Zoeken"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:593 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:152
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "To:"
|
|
|
|
|
msgstr "Aan:"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:597
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cc:"
|
|
|
|
|
msgstr "Cc:"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:601
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bcc:"
|
|
|
|
|
msgstr "Bcc:"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:628
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Common address"
|
|
|
|
|
msgstr "Algemene adressen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:635
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Personal address"
|
|
|
|
|
msgstr "Persoonlijke adressen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:643
|
|
|
|
|
msgid "V-Card"
|
|
|
|
|
msgstr "V-Card"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:652
|
|
|
|
|
msgid "J-Pllot"
|
|
|
|
|
msgstr "J-Pilot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:669
|
|
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Map"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:783
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete address(es)"
|
|
|
|
|
msgstr "Verwijder adres(sen)"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:784
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Really delete the address(es)?"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Wilt u de adressen echt verwijderen?"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:785 src/addressbook.c:1746 src/mainwindow.c:1026
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/messageview.c:417 src/prefs_filter.c:736 src/summary_search.c:297
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:790 src/summaryview.c:1119 src/summaryview.c:1145
|
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1175
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "Nee"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:1469 src/folderview.c:1479 src/folderview.c:1536
|
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1780
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "New folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieuwe map"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:1470 src/folderview.c:1480 src/folderview.c:1537
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Input the name of new folder:"
|
|
|
|
|
msgstr "Geef de naam van de nieuwe map:"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:1471 src/folderview.c:1481 src/folderview.c:1538
|
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1784
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "NewFolder"
|
|
|
|
|
msgstr "NieuweMap"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:1482 src/addressbook.c:1527 src/addressbook.c:1604
|
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:1695
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "The name already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "Deze naam bestaat al."
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:1514
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "New group"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieuwe groep"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:1515
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Input the name of new group:"
|
|
|
|
|
msgstr "Geef de naam van de nieuwe groep:"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:1516
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "NewGroup"
|
|
|
|
|
msgstr "NieuweGroep"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:1591
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit group"
|
|
|
|
|
msgstr "Groep hernoemen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:1592
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Input the new name of group:"
|
|
|
|
|
msgstr "Geef de nieuwe naam van de groep:"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:1681
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Map hernoemen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:1682
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Input the new name of folder:"
|
|
|
|
|
msgstr "Geef de nieuwe naam van de map:"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:1745
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Really delete `%s' ?"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Wilt u '%s' echt verwijderen?"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:1793
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit address"
|
|
|
|
|
msgstr "Adres aanpassen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:1812 src/compose.c:3366 src/select-keys.c:302
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Adres"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:1816 src/compose.c:1981 src/compose.c:3722
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:4385 src/export.c:186 src/foldersel.c:180 src/import.c:190
|
|
|
|
|
#: src/inputdialog.c:161 src/main.c:371 src/main.c:379 src/mainwindow.c:2000
|
|
|
|
|
#: src/messageview.c:348 src/mimeview.c:717 src/passphrase.c:123
|
|
|
|
|
#: src/prefs.c:476 src/prefs_common.c:1460 src/prefs_common.c:2677
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_display_header.c:207 src/prefs_filter.c:204
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:790
|
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:2642 src/summaryview.c:3208
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:2161
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Reading addressbook file..."
|
|
|
|
|
msgstr "Adresboek wordt ingelezen..."
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:2165
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s doesn't exist.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s bestaat niet.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:2201 src/addressbook.c:2593 src/imap.c:1211
|
|
|
|
|
#: src/imap.c:1230 src/mainwindow.c:721 src/mainwindow.c:1423 src/mh.c:869
|
|
|
|
|
#: src/mh.c:876 src/news.c:662 src/procmsg.c:259 src/procmsg.c:326
|
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1405 src/summaryview.c:1625 src/summaryview.c:1824
|
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1900 src/summaryview.c:2421 src/summaryview.c:2919
|
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:2942 src/summaryview.c:2963 src/summaryview.c:3084
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "done.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "klaar.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:2571
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Exporting addressbook to file..."
|
|
|
|
|
msgstr "Adresboek wordt ge<67>xporteerd naar bestand..."
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:2589
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "failed to write addressbook data.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Adresboek kon niet weggeschreven worden.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:3464
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Personal addresses"
|
|
|
|
|
msgstr "Persoonlijke adressen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:3469
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Common addresses"
|
|
|
|
|
msgstr "Algemene adressen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/alertpanel.c:119 src/compose.c:3895 src/main.c:369
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Notice"
|
|
|
|
|
msgstr "Bericht"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/alertpanel.c:132 src/main.c:230
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
|
msgstr "Waarschuwing"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/alertpanel.c:145 src/inc.c:434
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Fout"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/alertpanel.c:187
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Waarschuwingsdialoog wordt gemaakt...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/alertpanel.c:275
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show this message next time"
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Deze waarschuwing volgende keer herhalen"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
|
|
|
|
|
msgid "can't allocate memory\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan geen geheugen toewijzen\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:393
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "/_Toevoegen..."
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:394
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Verwijderen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:396 src/folderview.c:222 src/folderview.c:235
|
|
|
|
|
#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:260
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Property..."
|
|
|
|
|
msgstr "/_Eigenschap..."
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:402
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_File/_Attach file"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Bestand/_Bijlage toevoegen"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:403
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_File/_Insert file"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Bestand/Bijlage _invoegen"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:404
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_File/Insert si_gnature"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Bestand/_Handtekening Invoegen"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:409
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Edit/_Undo"
|
|
|
|
|
msgstr "/B_ewerken/_Ongedaan maken"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:410
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Edit/_Redo"
|
|
|
|
|
msgstr "/B_ewerken/O_pnieuw toepassen"
|
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:411 src/compose.c:416 src/mainwindow.c:393
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Edit/---"
|
|
|
|
|
msgstr "/B_ewerken/---"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:412
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Edit/Cu_t"
|
|
|
|
|
msgstr "/B_ewerken/Knippen"
|
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:413 src/mainwindow.c:391
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Edit/_Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "/B_ewerken/_Kopi<70>ren"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:414
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Edit/_Paste"
|
|
|
|
|
msgstr "/B_ewerken/_Plakken"
|
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:415 src/mainwindow.c:392
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Edit/Select _all"
|
|
|
|
|
msgstr "/B_ewerken/_Alles selecteren"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:417
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Edit/Wrap long _lines"
|
|
|
|
|
msgstr "/B_ewerken/Regelterugloop"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:418
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/B_ewerken/Be_werken met externe editor"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:421 src/mainwindow.c:483
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message"
|
|
|
|
|
msgstr "/Be_richt"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:422
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/_Send"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Be_richt/_Verzenden"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:424
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/Send _later"
|
|
|
|
|
msgstr "/Be_richt/_Later verzenden"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:426
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/Save to _draft folder"
|
|
|
|
|
msgstr "/Be_richt/Klad opslaan"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:428 src/compose.c:433 src/compose.c:435 src/compose.c:438
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:442 src/mainwindow.c:487 src/mainwindow.c:490
|
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:500 src/mainwindow.c:511
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/---"
|
|
|
|
|
msgstr "/Be_richt/---"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:429
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/_To"
|
|
|
|
|
msgstr "/Be_richt/Aan"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:430
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/_Cc"
|
|
|
|
|
msgstr "/Be_richt/Cc"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:431
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/_Bcc"
|
|
|
|
|
msgstr "/Be_richt/Bcc"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:432
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/_Reply to"
|
|
|
|
|
msgstr "/Be_richt/Reply to"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:434
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/_Followup to"
|
|
|
|
|
msgstr "/Be_richt/Vervolg op"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:436
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/_Attach"
|
|
|
|
|
msgstr "/Be_richt/Bijlagen"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:439
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/Si_gn"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Be_richt/Si_gneer"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:440
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/_Encrypt"
|
|
|
|
|
msgstr "/Be_richt/Codeer"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:443
|
|
|
|
|
msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
|
|
|
|
|
msgstr "/Be_richt/Verstuur bevestigingsverzoek"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:444 src/mainwindow.c:547
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Tool"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/_Gereedschap"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:445
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Tool/Show _ruler"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/_Gereedschap/Lineaal weergeven"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:446 src/mainwindow.c:548
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Tool/_Address book"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/_Gereedschap/Adresboek"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:604 src/compose.c:917 src/compose.c:1037 src/procmsg.c:695
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Can't get text part\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan tekstgedeelte niet ophalen\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:686 src/mimeview.c:415
|
|
|
|
|
msgid "Can't get the part of multipart message."
|
|
|
|
|
msgstr "Kan deel van een bericht niet ophalen"
|
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:906 src/compose.c:990
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: file not exist\n"
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bestand %s bestaat niet\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:1676 src/compose.c:1726
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File %s doesn't exist\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Bestand %s bestaat niet\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:1680 src/compose.c:1730
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't get file size of %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan de bestandsgrootte niet bepalen van %s\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:1684 src/compose.c:1734
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File %s is empty\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Bestand %s is leeg\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:1704 src/compose.c:1755
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Message: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Bericht: %s"
|
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:1853
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid " [Edited]"
|
|
|
|
|
msgstr " [Aangepast]"
|
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:1855
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s - Compose message%s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s - bericht opstellen%s"
|
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:1858
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Compose message%s"
|
|
|
|
|
msgstr "Bericht opstellen"
|
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:1882
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Account for sending mail is not specified.\n"
|
|
|
|
|
"Please select a mail account before sending."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
"Geen postvak opgegeven voor het verzenden van berichten.\n"
|
|
|
|
|
"Selecteer eerst een postvak."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:1907 src/compose.c:4262
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Recipient is not specified."
|
|
|
|
|
msgstr "Ontvanger is niet gespecificeerd."
|
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:1925
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't get recipient list."
|
|
|
|
|
msgstr "fout in lijst met geadresseerden."
|
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:1964
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
|
|
|
|
|
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen van het bericht naar %s."
|
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:1978 src/messageview.c:345
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Queueing"
|
|
|
|
|
msgstr "Wordt in de wachtrij geplaatst"
|
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:1979
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error occurred while sending the message.\n"
|
|
|
|
|
"Put this message into queue folder?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Er is een fout opgetreden bij het verzenden.\n"
|
|
|
|
|
"Wilt u het bericht in de wachtrij plaatsen?"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:1985 src/compose.c:4274
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Can't queue the message."
|
|
|
|
|
msgstr "Kan bericht niet in de wachtrij plaatsen."
|
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:1988
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error occurred while sending the message."
|
|
|
|
|
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden."
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:1995 src/compose.c:4281
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Can't save the message to outbox."
|
|
|
|
|
msgstr "Het bericht kan niet opgeslagen worden in de outbox."
|
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:2021 src/compose.c:2142 src/compose.c:2232
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/messageview.c:199 src/messageview.c:303 src/utils.c:1630
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't change file mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan de bestandmodus niet veranderen\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:2047
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Can't convert the codeset of the message."
|
|
|
|
|
msgstr "Kan de karakterset niet converteren."
|
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:2056
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't write headers\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan geen headers schrijven\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:2174
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "saving sent message...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "verzonden bericht wordt opgeslagen...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:2184
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't save message\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan bericht niet opslaan\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:2189 src/compose.c:2299 src/messageview.c:261
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't open mark file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan het bestand met markeringen niet openen\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:2212 src/messageview.c:180
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "queueing message...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "bericht wordt in de wachtrij geplaatst...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:2290 src/messageview.c:252
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't queue the message\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan het bericht niet in de wachtrij plaatsen\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:2328
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't open file %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan bestand niet openen %s\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:2698
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "generated Message-ID: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "gegenereerd bericht-ID: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:2772 src/compose.c:3668
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "MIME type"
|
|
|
|
|
msgstr "MIME type"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:2772 src/mimeview.c:139 src/prefs_common.c:2671
|
|
|
|
|
#: src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:495
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Grootte"
|
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:2789
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Creating compose window...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Venster \"Bericht opstellen\" wordt aangemaakt...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:2835 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:145
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "From:"
|
|
|
|
|
msgstr "Afzender:"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3293 src/mainwindow.c:1507 src/prefs_account.c:568
|
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:713
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Send"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Verzenden"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3294
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Send message"
|
|
|
|
|
msgstr "Verzend bericht"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3301
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Send later"
|
|
|
|
|
msgstr "Wachtrij"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3302
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Put into queue folder and send later"
|
|
|
|
|
msgstr "In de wachtrij plaatsen en later verzenden"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3309 src/folderview.c:813
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
|
|
|
msgstr "Klad"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3310
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save to draft folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Opslaan als klad"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3319
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Insert"
|
|
|
|
|
msgstr "Invoegen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3320
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Insert file"
|
|
|
|
|
msgstr "Bestand invoegen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3327
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Attach"
|
|
|
|
|
msgstr "Bijvoegen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3328
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Attach file"
|
|
|
|
|
msgstr "Bestand bijvoegen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3337 src/prefs_common.c:1146
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Signature"
|
|
|
|
|
msgstr "Tekenen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3338
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Insert signature"
|
|
|
|
|
msgstr "Handtekening (signature) invoegen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3346
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3347
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit with external editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Aanpassen met externe editor"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3355
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Linewrap"
|
|
|
|
|
msgstr "Terugloop"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3356
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wrap long lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Lange regels op meerdere regels zetten"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3563
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid MIME type."
|
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig MIME type."
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3581
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "File doesn't exist or is empty."
|
|
|
|
|
msgstr "Bestand bestaat niet of is leeg."
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3650
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Property"
|
|
|
|
|
msgstr "Eigenschap"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3695
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Encoding"
|
|
|
|
|
msgstr "Codering"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3718
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Pad"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3719
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "File name"
|
|
|
|
|
msgstr "Bestandsnaam"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3866
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "De ingegeven opdracht voor de externe editor is onjuist: '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3892
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The external editor is still working.\n"
|
|
|
|
|
"Force terminating the process?\n"
|
|
|
|
|
"process group id: %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"De externe editor is nog steeds actief.\n"
|
|
|
|
|
"Zal ik het programma afbreken?\n"
|
|
|
|
|
"procesgroep id: %d"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3905
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Terminated process group id: %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Programma (id: %d) afgebroken."
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3906
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Temporary file: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Tijdelijk bestand: %s"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3930
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Opstellen: invoer van \"monitoring process\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. failed
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3963
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't exec external editor\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kon de externe editor niet aanroepen\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3967
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't write to file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kon niet naar bestand schrijven\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3969
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pipe read failed\n"
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Leesfout pipe\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:4303
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't remove the old draft message\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan het oude kladbericht niet verwijderen\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:4331 src/compose.c:4351
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select file"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecteer bestand"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:4383
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Discard message"
|
|
|
|
|
msgstr "Gooi bericht weg"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:4384
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "This message has been modified. discard it?"
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bericht is gewijzigd, weggooien?"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:4385
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Discard"
|
|
|
|
|
msgstr "Gooi weg"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:4385
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "to Draft"
|
|
|
|
|
msgstr "opslaan als klad"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:4791
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Quote mark format error."
|
|
|
|
|
msgstr "Fout in citaatformaat."
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:4805
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Message reply/forward format error."
|
|
|
|
|
msgstr "Fout in formaat beantwoorden/doorsturen."
|
|
|
|
|
|
2001-05-08 15:15:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/export.c:122
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Export"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Exporteren"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
|
2001-05-08 15:15:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/export.c:144
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Specify target folder and mbox file."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Geef doelmap en mbox bestand"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
|
2001-05-08 15:15:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/export.c:154
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Source dir:"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bronmap:"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
|
2001-05-08 15:15:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/export.c:159
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Exporting file:"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Doelbestand:"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
|
2001-05-08 15:15:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/export.c:172 src/export.c:178 src/import.c:176 src/import.c:182
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:364
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid " Select... "
|
|
|
|
|
msgstr "Selecteer..."
|
|
|
|
|
|
2001-05-08 15:15:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/export.c:217
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select exporting file"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Selecteer doelbestand"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/foldersel.c:132
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecteer map"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:216 src/folderview.c:228 src/folderview.c:241
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/Create _new folder..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Maak nieuwe map"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:217 src/folderview.c:229 src/folderview.c:242
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Rename folder..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Hernoem map"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:218 src/folderview.c:230 src/folderview.c:243
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Delete folder"
|
|
|
|
|
msgstr "/Verwijder map"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:220 src/folderview.c:233
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/Remove _mailbox"
|
|
|
|
|
msgstr "/Verwijder mailbox"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:223 src/folderview.c:236 src/folderview.c:249
|
|
|
|
|
#: src/folderview.c:261
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Scoring..."
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/_Scoring..."
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:232 src/folderview.c:245
|
|
|
|
|
msgid "/_Update folder tree"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ververs mapvenster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/folderview.c:246
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Remove _IMAP4 account"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Verwijder IMAP4 server"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:254
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Abonneren op een nieuwsgroep"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:256
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Remove newsgroup"
|
|
|
|
|
msgstr "/Verwijder nieuwsgroep"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:258
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Remove _news account"
|
|
|
|
|
msgstr "/Verwijder nieuwsgroep"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:270
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Map"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:270
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieuw"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:271 src/prefs_common.c:2667
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unread"
|
|
|
|
|
msgstr "Ongelezen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:271
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "#"
|
|
|
|
|
msgstr "#"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:283
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Creating folder view...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Mapzicht wordt gemaakt...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:438
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setting folder info...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Mapinfo wordt ingesteld...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:439
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setting folder info..."
|
|
|
|
|
msgstr "Mapinfo wordt ingesteld..."
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:600 src/mainwindow.c:2571 src/setup.c:81
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Map wordt ingelezen %s%c%s ..."
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:604 src/mainwindow.c:2576 src/setup.c:86
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Scanning folder %s ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Map wordt ingelezen %s ..."
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:644
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Updating folder tree..."
|
|
|
|
|
msgstr "Mappen worden ververst..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/folderview.c:661
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Updating all folders..."
|
|
|
|
|
msgstr "Mappen worden ververst..."
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:791 src/prefs_account.c:749
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Inbox"
|
|
|
|
|
msgstr "Inbox"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:796
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Outbox"
|
|
|
|
|
msgstr "Outbox"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:801
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Queue"
|
|
|
|
|
msgstr "Wachtrij"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:806
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "Prullenbak"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1346
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Folder %s is selected\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Map %s is geselecteerd\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1485 src/folderview.c:1593 src/folderview.c:1789
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "`%c' can't be included in folder name."
|
|
|
|
|
msgstr "'%c' mag niet in de naam van een map."
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1493 src/folderview.c:1543 src/folderview.c:1602
|
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1657 src/folderview.c:1797
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The folder `%s' already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "De map '%s' bestaat al."
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1585 src/folderview.c:1647
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Input new name for `%s':"
|
|
|
|
|
msgstr "Geef een nieuwe naam voor '%s':"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1587 src/folderview.c:1649
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Rename folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Hernoem map"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1702
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
|
|
|
|
|
"Do you really want to delete?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Alle mappen en berichten in '%s' zullen worden verwijderd.\n"
|
|
|
|
|
"Wilt u werkelijk verwijderen?"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1705 src/folderview.c:1847
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Verwijder map"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1711 src/folderview.c:1853
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "Can't remove the folder `%s'."
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kan map '%s' niet verwijderen."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1745
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
|
|
|
|
|
"(The messages are NOT deleted from disk)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wilt u het '%s' mailbox werkelijk verwijderen?\n"
|
|
|
|
|
"(De berichten zullen niet van de schijf worden verwijderd)"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1748
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Verwijder map"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1781
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Input the name of new folder:\n"
|
|
|
|
|
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
|
|
|
|
|
" append `/' at the end of the name)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
"Geef naam voor nieuwe map:\n"
|
|
|
|
|
"(wanneer deze meerdere mappen moet bevatten,\n"
|
|
|
|
|
" voeg een `/' toe aan het eind van de naam)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1805
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't create the folder `%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Kan map '%s' niet verwijderen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1845
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Really delete folder `%s'?"
|
|
|
|
|
msgstr "Map '%s' werkelijk verwijderen?"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1890
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "IMAP4 server '%s' werkelijk verwijderen?"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1892
|
|
|
|
|
msgid "Delete IMAP4 account"
|
|
|
|
|
msgstr "Verwijder IMAP4 Postvak"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1942
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The newsgroup `%s' already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "De nieuwsgroep '%s' betsaat al."
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1988
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieuwsgroep '%s' werkelijk verwijderen?"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1990
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete newsgroup"
|
|
|
|
|
msgstr "Verwijder nieuwsgroep"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:2021
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Really delete news account `%s'?"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieuwsgroep '%s' werkelijk verwijderen?"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:2023
|
|
|
|
|
msgid "Delete news account"
|
|
|
|
|
msgstr "Verwijder Nieuws Postvak"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gtkutils.c:50 src/gtkutils.c:66
|
|
|
|
|
msgid "Abcdef"
|
|
|
|
|
msgstr "Abcdef"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/headerview.c:56
|
|
|
|
|
msgid "Newsgroups:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieuwsgroepen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/headerview.c:57 src/summary_search.c:159
|
|
|
|
|
msgid "Subject:"
|
|
|
|
|
msgstr "Onderwerp:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/headerview.c:87
|
|
|
|
|
msgid "Creating header view...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Header view wordt aangemaakt...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:1948
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "(No From)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Geen afzender)"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1982
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "(No Subject)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Geen onderwerp)"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/headerwindow.c:56
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Creating header window...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Header venster wordt aangemaakt...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/headerwindow.c:60
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "All header"
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Alle headers"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/headerwindow.c:116
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Displaying the header of %s ...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "De header van %s wordt weergegeven...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/headerwindow.c:118
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s - All header"
|
|
|
|
|
msgstr "%s - Alle headers"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/imageview.c:48
|
|
|
|
|
msgid "Creating image view...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Plaatje wordt weergegeven...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117
|
|
|
|
|
msgid "Can't load the image."
|
|
|
|
|
msgstr "Kan plaatje niet weergeven."
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:234
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "IMAP4 verbinding naar %s:%d is verbroken. Contact wordt opnieuw gelegd...\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:256 src/inc.c:400 src/news.c:129
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Input password for %s on %s:"
|
|
|
|
|
msgstr "Geef wachtwoord voor %s op %s:"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:258 src/inc.c:404 src/news.c:131
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Input password"
|
|
|
|
|
msgstr "Geef wachtwoord"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:283
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr "IMAP4 verbinden %s:%d ...\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:438
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "message %d has been already cached.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "bericht %d is reeds gebufferd.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:448
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "getting message %d...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "bericht %d wordt opgehaald...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:454 src/procmsg.c:595
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't fetch message %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan bericht %d niet ophalen\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:478
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't append message %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan bericht niet opslaan\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:506 src/imap.c:558 src/mh.c:191 src/mh.c:267 src/mh.c:321
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/mh.c:456
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "de bronmap is hetzelfde als de doelmap.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:513 src/imap.c:563 src/mh.c:204 src/mh.c:270
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Bericht %s%c%d wordt verplaatst naar %s ...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:517 src/imap.c:567 src/mh.c:337 src/mh.c:459
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Bericht %s%c%d wordt gekopieerd naar %s...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:637
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan verwijderde vlaggen: %d niet instellen\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:644 src/imap.c:684
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't expunge\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan niet wissen\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:677
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan de vlaggen \"verwijderd\" : 1.%d niet instellen\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:841
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "error occured while getting LIST.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "er is een fout opgetreden tijdens het ophalen van de xover.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/imap.c:1042
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "LIST mistlukt; kan mailbox niet maken\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:1062
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't create mailbox\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ik kan geen mailbox maken\n"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:1109
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't delete mailbox\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ik kan de mailbox niet verwijderen\n"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:1138
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't get envelope\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ik kan de envelope niet verkrijgen\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:1146
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verkrijgen van de envelope.\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:1161
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't parse envelope: %s\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ik kan de envelope niet verwerken: %s\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:1191
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
|
|
|
|
|
msgstr "Verwijderen cache berichten %d - %d ... "
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:1224
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Deleting all cached messages... "
|
|
|
|
|
msgstr "Verwijderen van alle cache berichten..."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:1238
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan geen verbinding maken met de IMAP4 server: %s:%d\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:1271
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't get namespace\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ik kan de envelope niet verkrijgen\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:1712
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't select folder: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan map niet selecteren: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:1829
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "IMAP4 login failed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "IMAP4 login mislukt.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:2057
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't append %s to %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan %d niet naar %s kopi<70>ren\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:2077
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't copy %d to %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan %d niet naar %s kopi<70>ren\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:2102
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Fout tijdens IMAP opdracht: STORE %d:%d %s\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:2116
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Fout tijdens IMAP opdracht: EXPUNGE\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-08 15:15:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/import.c:126
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Import"
|
|
|
|
|
msgstr "Importeer"
|
|
|
|
|
|
2001-05-08 15:15:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/import.c:148
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Specificeer mbox bestand (bron) en de doelmap."
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
|
2001-05-08 15:15:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/import.c:158
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Importing file:"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Te importeren bestand:"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-05-08 15:15:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/import.c:163
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Destination dir:"
|
|
|
|
|
msgstr "Doelmap:"
|
|
|
|
|
|
2001-05-08 15:15:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/import.c:221
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select importing file"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecteer het te importeren bestand"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/inc.c:192 src/inc.c:241 src/send.c:298
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Standby"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Een ogenblik geduld alstublieft"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/inc.c:260
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Retrieving new messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieuwe berichten worden opgehaald"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/inc.c:424
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Retrieving"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bezig met ophalen"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/inc.c:431
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Done"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Klaar"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/inc.c:444
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Authorization for %s on %s failed"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Identificatie voor %s op %s is mislukt"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/inc.c:514
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "getting new messages of account %s...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nieuwe berichten voor account %s worden opgehaald...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/inc.c:522
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: Retrieving new messages"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: Nieuwe berichten worden opgehaald"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/inc.c:548
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Verbinden met POP3 server: %s ..."
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/inc.c:559 src/inc.c:766
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan geen verbinding maken met POP3 server: %s:%d\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/inc.c:566 src/inc.c:773
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan geen verbinding maken met POP3 server: %s:%d"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/inc.c:586
|
|
|
|
|
msgid "SSL not available\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Geen SSL ondersteuning\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/inc.c:596
|
|
|
|
|
msgid "Error creating ssl context\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Fout bij maken ssl context\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/inc.c:605
|
|
|
|
|
msgid "SSL connect failed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "SSL connectie mislukt\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Get the cipher
|
|
|
|
|
#: src/inc.c:615
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "SSL connection using %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "SSL connectie gebruikt %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/inc.c:622
|
|
|
|
|
msgid "Server certificate:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Servercertificatie:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/inc.c:625
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " Subject: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr " Onderwerp: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/inc.c:630
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " Issuer: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/inc.c:805 src/inc.c:855
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%d / %d bytes)"
|
|
|
|
|
msgstr "Bericht wordt opgehaald (%d / %d) (%d / %d bytes)"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/inc.c:830
|
2001-05-08 15:15:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Authorizing..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bezig met identificatie..."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/inc.c:835
|
2001-05-08 15:15:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Opvragen van het aantal nieuwe berichten (STAT)..."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/inc.c:840
|
2001-05-08 15:15:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Opvragen van het aantal nieuwe berichten (LAST)..."
|
2001-05-08 15:15:53 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/inc.c:845
|
2001-05-08 15:15:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Opvragen van het aantal nieuwe berichten (UIDL)..."
|
2001-05-08 15:15:53 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/inc.c:850
|
2001-05-08 15:15:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Opvragen van de grootte van de nieuwe berichten (LIST)..."
|
2001-05-08 15:15:53 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/inc.c:866
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Deleting message"
|
|
|
|
|
msgstr "Bericht wordt verwijderd"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/inc.c:870
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Quitting"
|
|
|
|
|
msgstr "Bezig met afsluiten"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/inc.c:902
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "a message won't be received\n"
|
|
|
|
|
msgstr "een bericht wordt niet ontvangen\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/inc.c:941
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error occurred while processing mail."
|
|
|
|
|
msgstr "Fout bij het verwerken van de e-mail"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/inc.c:945
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "No disk space left."
|
|
|
|
|
msgstr "De ruimte op de schijf is op."
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/inc.c:1029
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "no messages in local mailbox.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "geen berichten in de lokale mailbox\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/inc.c:1043
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieuwe berichten worden opgehaald van %s naar %s ...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/logwindow.c:50
|
|
|
|
|
msgid "Creating log window...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "logvenster wordt aangemaakt...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/logwindow.c:54
|
|
|
|
|
msgid "Protocol log"
|
|
|
|
|
msgstr "Protocol log"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. for gettext
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/main.c:113 src/main.c:122 src/mh.c:637
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File `%s' already exists.\n"
|
|
|
|
|
"Can't create folder."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bestand '%s' bestaat al.\n"
|
|
|
|
|
"Kan geen map aanmaken."
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/main.c:154
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "g_thread niet ondersteund door glib.\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/main.c:231
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GnuPG is not installed properly.\n"
|
|
|
|
|
"OpenPGP support disabled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
"GnuPG is niet goed ge<67>nstalleerd.\n"
|
|
|
|
|
"OpenPGP ondersteuning wordt uitgeschakeld."
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/main.c:249
|
|
|
|
|
msgid "SSL disabled\n"
|
|
|
|
|
msgstr "SSL uitgeschakeld\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:251
|
|
|
|
|
msgid "SSL loaded: \n"
|
|
|
|
|
msgstr "SSL geladen: \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:337
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Gebruik: %s [OPTIES]...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/main.c:340
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid " --compose [address] open composition window"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr " --compose [adres] open venster \"Bericht opstellen\""
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/main.c:341
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid " --receive receive new messages"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr " --receive haal nieuwe berichten op"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/main.c:342
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr " --receive-all Berichten ophalen van alle accounts"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/main.c:343
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid " --debug debug mode"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr " --debug debug modus"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/main.c:344
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid " --help display this help and exit"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr " --help geef deze hulp weer"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/main.c:345
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid " --version output version information and exit"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr " --version\t\tgeef versie informatie en sluit af"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/main.c:370
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Composing message exists. Really quit?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
"U bent een bericht aan het opstellen.\n"
|
|
|
|
|
"Wilt u werkelijk het programma afsluiten?"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/main.c:377
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Queued messages"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Berichten zijn in de wachtrij gezet"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/main.c:378
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Er staan nog berichten in de wachtrij. Toch afsluiten?"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#. remote command mode
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/main.c:451
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "er draait al een Sylpheed.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:372
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_File/_Add mailbox..."
|
|
|
|
|
msgstr "/_Bestand/Nieuw mailbox..."
|
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:373
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
|
|
|
|
|
msgstr "/_Bestand/Toevoegen mbox mailbox..."
|
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:374
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_File/_Update folder tree"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Bestand/Ververs mapvenster"
|
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:375
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_File/_Folder"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/_Bestand/_Map"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:376
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/_Bestand/_Map/Maak nieuwe map aan..."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:378
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/_Bestand/_Map/Hernoem map..."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:379
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/_Bestand/_Map/Verwijder map"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:380
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_File/_Import mbox file..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/_Bestand/_Importeer mbox bestand..."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:381
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/_Bestand/_Exporteer naar mbox bestand..."
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:382
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_File/Empty _trash"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/_Bestand/_Leeg prullenbak"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:384
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_File/_Save as..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/_Bestand/Opslaan _als..."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:385
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_File/_Print..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/_Bestand/Af_drukken..."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:388
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_File/E_xit"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/_Bestand/A_fsluiten"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:394
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Edit/_Search"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Be_werken/_Zoek"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:396
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/B_eeld"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:397
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Folder tree"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/B_eeld/Mappenboom"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:398
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Message view"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/B_eeld/Bericht"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:399
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Toolbar"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/B_eeld/Werkbalk"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:400
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/B_eeld/Werkbalk/Afbeelding en tekst"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:401
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/B_eeld/Werkbalk/Afbeelding"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:402
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/B_eeld/Werkbalk/Tekst"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:403
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Toolbar/_None"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/B_eeld/Werkbalk/Niet weergeven"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:404
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Status bar"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/B_eeld/Statusbalk"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:405 src/mainwindow.c:408
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/---"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/B_eeld/---"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:406
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/Separate f_older tree"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/B_eeld/Mappenboom los"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:407
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/Separate m_essage view"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/B_eeld/Bericht los"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:409
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/B_eeld/Codering"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:410
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/B_eeld/Codering/Automatisch"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:414 src/mainwindow.c:418
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/---"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/B_eeld/Codering/---"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:419
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/B_eeld/Codering/7bit ascii (US-ASC_II)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:423
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/B_eeld/Codering/Unicode (_UTF-8)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:427
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/B_eeld/Codering/Westeuropees (ISO-8859-_1)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:431
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/B_eeld/Codering/Centraaleuropees (ISO-8859-_2)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:434
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/B_eeld/Codering/Baltisch (ISO-8859-13)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:436
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/B_eeld/Codering/Baltisch (ISO-8859-_4)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:439
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/B_eeld/Codering/Grieks (ISO-8859-_7)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:442
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/B_eeld/Codering/Turks (ISO-8859-_9)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:445
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/B_eeld/Codering/Cyrillisch (ISO-8859-_5)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:447
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/B_eeld/Codering/Cyrillisch (KOI8-_R)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:449
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/B_eeld/Codering/Cyrillisch (Windows-1251)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:453
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/B_eeld/Codering/Japans (ISO-2022-_JP)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:456
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/B_eeld/Codering/Japans (ISO-2022-JP-2)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:459
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/B_eeld/Codering/Japans (_EUC-JP)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:461
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/B_eeld/Codering/Japans (_Shift__JIS)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:465
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/B_eeld/Codering/Simpel Chinees (_GB2312)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:467
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/B_eeld/Codering/Traditioneel Chinees (_Big5)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:469
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/B_eeld/Codering/Traditioneel Chinees (EUC-_TW)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:471
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/B_eeld/Codering/Chinees (ISO-2022-_CN)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:474
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/B_eeld/Codering/Koreaans (EUC-_KR)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:476
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/B_eeld/Codering/Koreaans (ISO-2022-KR)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:484
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/Get new ma_il"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Be_richt/Haal e-mail op"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:485
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/Get from _all accounts"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Be_richt/Haal alle e-mail op"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:488
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/Send queued messa_ges"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Be_richt/Verzend berichten uit de wachtrij"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:491
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/Compose a_n email message"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Be_richt/Nieuw bericht"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:492
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/Compose a news message"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Bericht/Nieuw nieuwsartikel"
|
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:493
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/_Reply"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Be_richt/Antwoord"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:494
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/Repl_y to sender"
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Be_richt/Beantwoorden afzender"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:495
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Bericht/Doorsturen en beantwoorden"
|
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:496
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/Reply to a_ll"
|
|
|
|
|
msgstr "/Be_richt/Antwoord iedereen"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:497
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/_Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "/Be_richt/Doorsturen"
|
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:498
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/Forward as a_ttachment"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Be_richt/Doorsturen als bijvoeging"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:501
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/M_ove..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Be_richt/Verplaats..."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:502
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/_Copy..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Be_richt/_Kopieer..."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:503
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/_Delete"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Be_richt/Verwijder"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:504
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/_Mark"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Be_richt/Markeer"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:505
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Be_richt/Markeer/Markeer"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:506
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Be_richt/Markeer/Demarkeer"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:507
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/_Mark/---"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Be_richt/Markeer/---"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:508
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Be_richt/Markeer/Markeer als ongelezen"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:509
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Be_richt/Markeer/Markeer als gelezen"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:512
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/Open in new _window"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Be_richt/Open in nieuw venster"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:513
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/View _source"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Be_richt/Bekijk broncode"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:514
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/Show all _header"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Be_richt/Laat complete header zien"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:515
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/Re-_edit"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Be_richt/Bewerken"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:517
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Berichten_lijst"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:518
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/_Delete duplicated messages"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Berichten_lijst/Verwijder dubbele berichten"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:520
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/_Filter messages"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Berichten_lijst/Filter berichten"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:521
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/E_xecute"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Berichten_lijst/Uitvoeren"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:522
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/_Update"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Berichten_lijst/Ververs"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:523 src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:531
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/---"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Berichten_lijst/---"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:524
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/_Prev message"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Berichten_lijst/Vorige bericht"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:525
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/_Next message"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Berichten_lijst/Volgende bericht"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:526
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/N_ext unread message"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Berichten_lijst/Volgende ongelezen bericht"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:527
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/Prev marked message"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Summary/Vorige gemarkeerde bericht"
|
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:528
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/Next marked message"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Summary/Volgende gemarkeerde bericht"
|
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:530
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/_Go to other folder"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Berichten_lijst/Ga naar andere map"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:532
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/_Sort"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Berichten_lijst/Sorteer"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:533
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _number"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Berichten_lijst/Sorteer/Op nummer"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:534
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Berichten_lijst/Sorteer/Op grootte"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:535
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Berichten_lijst/Sorteer/Op datum"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:536
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _from"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Berichten_lijst/Sorteer/Op afzender"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:537
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _subject"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Berichten_lijst/Sorteer/Op onderwerp"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:538
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/_Sort/Sort by sco_re"
|
|
|
|
|
msgstr "/Berichten_lijst/Sorteer/Op sco_re"
|
|
|
|
|
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:539
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _label"
|
|
|
|
|
msgstr "/Berichten_lijst/Sorteer/Op label"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:540
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/_Sort/---"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Berichten_lijst/Sorteer/---"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:541
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/_Sort/_Attract by subject"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Berichten_lijst/Sorteer/Attract by subject"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:543
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/_Thread view"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Berichten_lijst/Sorteer genest"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:544
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/Unt_hread view"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Berichten_lijst/Sorteer ongenest"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:545
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/Set display _item..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Berichten_lijst/Selecteer kolommen..."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:549
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Tool/_Log window"
|
|
|
|
|
msgstr "/Gereedschap/Logvenster"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:551
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Configuration"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/_Instellingen"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:552
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/_Instellingen/Algemene voorkeuren..."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:554
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/_Instellingen/_Filterinstellingen..."
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:556
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Configuration/_Scoring ..."
|
|
|
|
|
msgstr "/_Instellingen/_Scoring ..."
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:558
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Configuration/_Filtering ..."
|
|
|
|
|
msgstr "/_Instellingen/Geavanceerd filteren"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:560
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Configuration/_Preferences per account..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/_Instellingen/Voorkeuren hoofdaccount..."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:562
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Configuration/---"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/_Instellingen/---"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:563
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/_Instellingen/Nieuw account aanmaken..."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:565
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/_Instellingen/Accountbeheer..."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:567
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/_Instellingen/Huidig account veranderen"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:571
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Help/_Manual"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/_Help/_Handboek"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:572
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Help/_Manual/_English"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/_Help/_Handboek/_Engels"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:573
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/_Help/_Handboek/_Japans"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:574
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Help/---"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/_Help/---"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:603
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Creating main window...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Hoofdvenster wordt aangemaakt...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:718
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "HoofdVenster: kleur %d kon niet gealloceerd worden\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:898 src/mainwindow.c:915
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Untitled"
|
|
|
|
|
msgstr "Geen titel"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:916
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
|
msgstr "niets"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:925
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Current account: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Huidig account: %s"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1016
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Vensterpositie: x = %d, y = %d\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1024
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Empty trash"
|
|
|
|
|
msgstr "Leeg prullenbak"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1025
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Empty all messages in trash?"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle berichten uit de prullenbak weggooien?"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1053
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add mailbox"
|
|
|
|
|
msgstr "Mailbox toevoegen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1054
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Input the location of mailbox.\n"
|
|
|
|
|
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
|
|
|
|
|
"scanned automatically."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Geef de lokatie van de mailbox.\n"
|
|
|
|
|
"Als een bestaande mailbox wordt ingevuld,\n"
|
|
|
|
|
"dan wordt hij automatisch gescand."
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1060 src/mainwindow.c:1100
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The mailbox `%s' already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "De mailbox '%s' bestaat al."
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1066 src/setup.c:57
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mailbox"
|
|
|
|
|
msgstr "Mailbox"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1073 src/setup.c:63
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Creation of the mailbox failed.\n"
|
|
|
|
|
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
|
|
|
|
|
"there."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"De mailbox kon niet aangemaakt worden.\n"
|
|
|
|
|
"Misschien bestaan er al wat bestanden, of heb je geen toestemming om er te "
|
|
|
|
|
"schrijven."
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1093
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add mbox mailbox"
|
|
|
|
|
msgstr "Toevoegen mbox mailbox"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1094
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Input the location of mailbox."
|
|
|
|
|
msgstr "Geef de lokatie van de mailbox"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1115
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Creation of the mailbox failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Mailbox kon niet worden gemaakt"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1276
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setting widgets..."
|
|
|
|
|
msgstr "Widgets worden aangemaakt..."
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1490
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Get"
|
|
|
|
|
msgstr "Ophalen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1491
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Get new mail from current account"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "E-mail ophalen en in de lijst zetten."
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1496
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Get all"
|
|
|
|
|
msgstr "Alles oph."
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1497
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Get new mail from all accounts"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "E-mail van alle accounts ophalen en in de lijsten zetten"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1508
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Send queued message(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Verzend berichten uit de wachtrij"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1525
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Compose email message"
|
|
|
|
|
msgstr "Opstellen email bericht"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1526
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "email"
|
|
|
|
|
msgstr "email"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1534
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1549
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Compose news article"
|
|
|
|
|
msgstr "Opstellen nieuwsartikel"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1550
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "news"
|
|
|
|
|
msgstr "nieuws"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1558 src/prefs_common.c:865
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "News"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieuws"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1571
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Compose email"
|
|
|
|
|
msgstr "Bericht opstellen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1572
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Compose an email message"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Opstellen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1582
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Compose news"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieuwsartikel opstellen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1583
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Compose a news message"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nieuw bericht opstellen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1609
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Reply"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Antwoord"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1610
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Reply to the message"
|
|
|
|
|
msgstr "Stuur een bericht terug naar de afzender"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1617
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "All"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Iedereen"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1618
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Reply to all"
|
|
|
|
|
msgstr "Bericht naar iedereen terugsturen."
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1625
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sender"
|
|
|
|
|
msgstr "Afzender"
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1626
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Reply to sender"
|
|
|
|
|
msgstr "Afzender beantwoorden"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1633
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "Doorsturen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1634
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Forward the message"
|
|
|
|
|
msgstr "Stuur dit bericht door"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1645
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete the message"
|
|
|
|
|
msgstr "Verwijder dit bericht"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1653
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Execute"
|
|
|
|
|
msgstr "Doen!"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1654
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Execute marked process"
|
|
|
|
|
msgstr "Voer de gemarkeerde acties uit"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1662
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Volgende"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1663
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Next unread message"
|
|
|
|
|
msgstr "Volgende ongelezen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1745
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Email message"
|
|
|
|
|
msgstr "Email bericht"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1753
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "News article"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieuwsartikel"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1999 src/summaryview.c:3207
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
|
|
|
msgstr "Afsluiten"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1999 src/summaryview.c:3207
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Exit this program?"
|
|
|
|
|
msgstr "Sylpheed afsluiten?"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:2139
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sending queued message failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Het verzenden van de berichten uit de wachtrij is mislukt."
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:2340
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "forced charset: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "geforceerde karakterset: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mbox.c:51 src/mbox.c:198
|
|
|
|
|
msgid "can't write to temporary file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan niet naar tijdelijk bestand schrijven\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/mbox.c:69
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Berichten worden van %s naar %s opgehaald...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/mbox.c:79
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't read mbox file.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan mbox bestand niet inlezen.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/mbox.c:86
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid mbox format: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "mbox formaat is onjuist: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/mbox.c:93
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "malformed mbox: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "onjuist formaat in mbox: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/mbox.c:111
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't open temporary file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan tijdelijk bestand niet openen\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/mbox.c:163
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"unescaped From found:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Afzender zonder escapecodes gevonden:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/mbox.c:247
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d messages found.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d berichten gevonden\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/mbox.c:264
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't create lock file %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan lock-bestand niet aanmaken: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/mbox.c:265
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "gebruik 'flock' in plaats van 'file' waar mogelijk\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/mbox.c:277
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't create %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan %s niet aanmaken\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/mbox.c:283
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "mailbox wordt vastgehouden door een ander proces. we wachten even...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/mbox.c:312
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't lock %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan %s niet locken\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/mbox.c:319 src/mbox.c:366
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid lock type\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ongeldig locktype\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/mbox.c:352
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't unlock %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan de lock niet verwijderen van %s\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/mbox.c:383
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan de mailbox niet inkorten tot 0.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/mbox.c:404
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Berichten worden ge<67>xporteerd van %s naar %s...\n"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/messageview.c:70
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Creating message view...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Berichtview wordt gemaakt...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/messageview.c:346
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error occurred while sending the notification.\n"
|
|
|
|
|
"Put this notification into queue folder?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Fout bij het verzenden van ontvangstbevestiging.\n"
|
|
|
|
|
"Ontvangstbevestiging in de wachtrij zetten?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/messageview.c:352
|
|
|
|
|
msgid "Can't queue the notification."
|
|
|
|
|
msgstr "Ontvangstbevestiging kon niet in wachtrij worden gezet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/messageview.c:355
|
|
|
|
|
msgid "Error occurred while sending the notification."
|
|
|
|
|
msgstr "Fout bij het versturen van ontvangstbevestiging."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/messageview.c:416
|
|
|
|
|
msgid "Return Receipt"
|
|
|
|
|
msgstr "Ontvangstbevestiging"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/messageview.c:416
|
|
|
|
|
msgid "Send return receipt ?"
|
|
|
|
|
msgstr "Ontvangstbevestiging versturen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/messageview.c:420
|
|
|
|
|
msgid "Error occurred while sending notification."
|
|
|
|
|
msgstr "Fout bij het versturen van bevestiging."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mh.c:158
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't copy message %s to %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan bericht niet kopi<70>ren van %s naar %s\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/mh.c:202 src/mh.c:261 src/mh.c:335 src/mh.c:450
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Can't open mark file.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan het bestand met markeringen niet openen\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/mh.c:346 src/mh.c:468
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "%s bestaat al."
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/mh.c:607
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Laatste nummer in map %s = %d\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/mh.c:812
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "\tSearching uncached messages... "
|
|
|
|
|
msgstr "\tOngebufferde berichten worden doorzocht..."
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/mh.c:867
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d uncached message(s) found.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d ongebufferde bericht(en) gevonden.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/mh.c:873
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
|
|
|
|
|
msgstr "\tOngebufferde berichten worden op nummer gesorteerd..."
|
|
|
|
|
|
2001-05-10 13:19:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mimeview.c:113
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Open"
|
|
|
|
|
msgstr "/Openen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-10 13:19:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mimeview.c:114
|
|
|
|
|
msgid "/Open _with..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Open met..."
|
2001-05-10 13:19:38 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mimeview.c:115
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Display as text"
|
|
|
|
|
msgstr "/Als tekst weergeven"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mimeview.c:116 src/summaryview.c:357
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Save as..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Opslaan als..."
|
|
|
|
|
|
2001-05-10 13:19:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mimeview.c:119
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Check signature"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/_Verifieer handtekening"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-05-10 13:19:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mimeview.c:139
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "MIME Type"
|
|
|
|
|
msgstr "MIME type"
|
|
|
|
|
|
2001-05-10 13:19:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mimeview.c:143
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Creating MIME view...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "MIME view wordt aangemaakt...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-10 13:19:38 +02:00
|
|
|
|
#: src/mimeview.c:244
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select \"Check signature\" to check"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Selecteer \"Verifieer handtekening\" om te controleren"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mimeview.c:675 src/mimeview.c:723 src/mimeview.c:742 src/mimeview.c:765
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Can't save the part of multipart message."
|
|
|
|
|
msgstr "Kan het deel van een meerdelig bericht niet opslaan."
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mimeview.c:709 src/summaryview.c:2635
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save as"
|
|
|
|
|
msgstr "Opslaan als"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mimeview.c:715 src/summaryview.c:2640
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr "Overschrijven"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mimeview.c:716 src/summaryview.c:2641
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Overwrite existing file?"
|
|
|
|
|
msgstr "Bestaand bestand overschrijven?"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mimeview.c:770
|
2001-05-10 13:19:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open with"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Open met"
|
2001-05-10 13:19:38 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mimeview.c:771
|
2001-05-10 13:19:38 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the command line to open file:\n"
|
|
|
|
|
"(`%s' will be replaced with file name)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
"Geef de opdracht om het bestand mee te openen:\n"
|
|
|
|
|
"('%s' zal vervangen worden door de bestandsnaam)"
|
2001-05-10 13:19:38 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/mimeview.c:823
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "MIMEviewer commandoregel is ongeldig: '%s'"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/news.c:93
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "verbinding met nieuwsserver (NNTP) %s%d wordt opgezet...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/news.c:181
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "De NNTP-verbinding is verbroken. Opnieuw contact aan het leggen...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/news.c:255
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "article %d has been already cached.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "artikel %d is al gebufferd.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/news.c:267
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't select group %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan groep niet instellen: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/news.c:272
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "getting article %d...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "artikel %d wordt opgehaald...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/news.c:277
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't read article %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan artikel %d niet lezen\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/news.c:309
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't post article.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan het ertikel niet versturen.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/news.c:333
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't retrieve article %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan het artikel %d niet ophalen\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/news.c:403
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't set group: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan groep niet instellen: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/news.c:410
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ongeldig artikelbereik: %d - %d\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/news.c:419
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "no new articles.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "geen nieuwe artikelen.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/news.c:432
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "xover %d - %d uit %s wordt opgehaald...\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/news.c:435
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't get xover\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kan xover niet ophalen\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/news.c:441
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "error occurred while getting xover.\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "er is een fout opgetreden tijdens het ophalen van de xover.\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/news.c:449
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid xover line: %s\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige xover regel: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/news.c:466 src/news.c:491
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't get xhdr\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan xover niet ophalen\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/news.c:474 src/news.c:499
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "er is een fout opgetreden tijdens het ophalen van de xover.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/news.c:625
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
|
|
|
|
|
msgstr "Verwijderen cache berichten 1 - %d ... "
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/news.c:654
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "\tDeleting all cached articles... "
|
|
|
|
|
msgstr "\tAlle gebufferde artikelen worden verwijderd..."
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/news.c:701
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "group list has been already cached.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Cache met groeplijst bestaat al.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/news.c:709
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't retrieve group list\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan groeplijst niet ophalen\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/news.c:742
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "\tDeleting cached group list... "
|
|
|
|
|
msgstr "\tVerwijderen cache met groeplijst... "
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/news.c:750
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't delete cached group list %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan cache met groeplijst %s niet verwijderen\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
#: src/nntp.c:52
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan geen verbinding maken met de NNTP-server: %s:%d\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
#: src/nntp.c:106 src/nntp.c:169
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "protocol error: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "protocolfout: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
#: src/nntp.c:129 src/nntp.c:175
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "protocol error\n"
|
|
|
|
|
msgstr "protocolfout\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
#: src/nntp.c:225 src/nntp.c:231
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error occurred while posting\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
#: src/passphrase.c:77
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Passphrase"
|
|
|
|
|
msgstr "Wachtwoord"
|
|
|
|
|
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
#: src/passphrase.c:240
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "[no user id]"
|
|
|
|
|
msgstr "[geen gebruikersnaam]"
|
|
|
|
|
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
#: src/passphrase.c:244
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" %.*s \n"
|
|
|
|
|
"(%.*s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%sGeef alstublieft het wachtwoord voor:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" %.*s\n"
|
|
|
|
|
"(%.*s)\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
#: src/passphrase.c:248
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Bad passphrase! Try again...\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Slecht wachtwoord! Probeer opnieuw...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/pop.c:98 src/pop.c:145
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "error occurred on authorization\n"
|
|
|
|
|
msgstr "er is een fout opgetreden tijdens de identificatie\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/pop.c:117
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Er is geen APOP timestamp gevonden in de begroeting\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/pop.c:123
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
|
|
|
|
|
msgstr "APOP Timestamp in de begroeting is ongeldig\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-08 15:15:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/pop.c:171 src/pop.c:212
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "POP3 protocol error\n"
|
|
|
|
|
msgstr "POP3 protocolfout\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs.c:56
|
|
|
|
|
msgid "Reading configuration...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuratie wordt ingelezen...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs.c:76 src/prefs.c:184
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Found %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s gevonden\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs.c:90
|
|
|
|
|
msgid "Finished reading configuration.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Klaar met inlezen van de configuratie.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs.c:141 src/prefs.c:169 src/prefs.c:214 src/prefs_account.c:423
|
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:437 src/prefs_display_header.c:429
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_display_header.c:454 src/prefs_filter.c:533
|
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:557
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "failed to write configuration to file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "opslaan van de configuratie is mislukt\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs.c:217
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configuration is saved.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuratie is opgeslagen.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs.c:272
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no permission - %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "geen permissie - %s\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs.c:477
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
|
|
|
msgstr "Toepassen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:471
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Opening account preferences window...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Venster accountvoorkeuren wordt geopend...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:498
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Account%d"
|
|
|
|
|
msgstr "Account%d"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:511
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Preferences for new account"
|
|
|
|
|
msgstr "Voorkeuren voor nieuw account"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:516
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Preferences for each account"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Accountvoorkeuren"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:544
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Creating account preferences window...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Venster accountvoorkeuren wordt geopend...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:564
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Basic"
|
|
|
|
|
msgstr "Algemeen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:566 src/prefs_common.c:711
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Receive"
|
|
|
|
|
msgstr "Ontvangen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:570 src/prefs_common.c:715
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Compose"
|
|
|
|
|
msgstr "Opstellen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:573 src/prefs_common.c:722
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Privacy"
|
|
|
|
|
msgstr "Privacy"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:576
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr "Geavanceerd"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:657
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Name of this account"
|
|
|
|
|
msgstr "Naam van dit account"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:666
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Usually used"
|
|
|
|
|
msgstr "Hoofdaccount"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:670
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Personal information"
|
|
|
|
|
msgstr "Persoonlijke informatie"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:679
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Full name"
|
|
|
|
|
msgstr "Volledige naam"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:685
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mail address"
|
|
|
|
|
msgstr "E-mail adres"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:691
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Organization"
|
|
|
|
|
msgstr "Organisatie"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:715
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Server information"
|
|
|
|
|
msgstr "Serverinformatie"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:736
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "POP3 (normal)"
|
|
|
|
|
msgstr "POP3 (normaal)"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:738
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "POP3 (APOP auth)"
|
|
|
|
|
msgstr "POP3 (APOP identificatie)"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:740 src/prefs_account.c:942
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "IMAP4"
|
|
|
|
|
msgstr "IMAP4"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:742
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "News (NNTP)"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieuws (NNTP)"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:744
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "None (local)"
|
|
|
|
|
msgstr "Niets (lokaal)"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:773
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "This server requires authentication"
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Deze server vereist identificatie"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:817
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "News server"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieuwsserver"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:823
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Server for receiving"
|
|
|
|
|
msgstr "Server om van te ontvangen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:829
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Local mailbox file"
|
|
|
|
|
msgstr "Lokale mailbox"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:836
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "SMTP server (send)"
|
|
|
|
|
msgstr "SMTP server (zenden)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:844
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
|
|
|
|
|
msgstr "Gebruik mail opdracht ipv SMTP"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:853
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "command to send mails"
|
|
|
|
|
msgstr "opdracht voor versturen berichten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:860
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "User ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Gebruikersnaam"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:866
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Wachtwoord"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:925
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "POP3"
|
|
|
|
|
msgstr "POP3"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:933
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove messages on server when received"
|
|
|
|
|
msgstr "Verwijder berichten op de server wanneer ze worden opgehaald"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:935
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download all messages on server"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Haal alle berichten op"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:938
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "`Get all' checks for new mail on this account"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "'Alles ophalen' haalt de e-mail voor dit account op"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:940
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter messages on receiving"
|
|
|
|
|
msgstr "Filter de berichten bij het ophalen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:953
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "IMAP server directory"
|
|
|
|
|
msgstr "IMAP server directory"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:999 src/prefs_filter.c:259
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Header"
|
|
|
|
|
msgstr "Header"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:1006
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add Date header field"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Datum veld toevoegen aan header"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:1007
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Generate Message-ID"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bericht-ID aanmaken"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:1014
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add user-defined header"
|
|
|
|
|
msgstr "Voeg een door de gebruiker gespecificeerde header toe"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:1016 src/prefs_common.c:1724 src/prefs_common.c:1749
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid " Edit... "
|
|
|
|
|
msgstr "Bewerken"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:1026
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Automatically set following addresses"
|
|
|
|
|
msgstr "Velden om automatisch in te vullen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:1035
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cc"
|
|
|
|
|
msgstr "Cc"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:1048
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bcc"
|
|
|
|
|
msgstr "Bcc"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:1061
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Reply-To"
|
|
|
|
|
msgstr "Antwoorden naar"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:1074
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "Identificatie"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:1082
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
|
|
|
|
|
msgstr "SMTP identificatie (SMTP AUTH)"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:1084
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
|
|
|
|
|
msgstr "Identificatie met POP3 voor het verzenden"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:1118
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Signature file"
|
|
|
|
|
msgstr "Bestand met handtekening"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:1147
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sign key"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Signeersleutel"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:1155
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use default GnuPG key"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Gebruik standaard GnuPG sleutel"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:1164
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select key by your email address"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Selecteer sleutel naar e-mail adres"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:1173
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Specify key manually"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Specificeer sleutel zelf"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:1189
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "User or key ID:"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Gebruikers- of sleutel-ID:"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:1254
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Specify SMTP port"
|
|
|
|
|
msgstr "Eigen SMTP poort"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:1260
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Specify POP3 port"
|
|
|
|
|
msgstr "Eigen POP3 poort"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:1265
|
|
|
|
|
msgid "Use SSL to connect to POP server"
|
|
|
|
|
msgstr "Gebruik SSL voor POP3 verbinding"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:1270
|
|
|
|
|
msgid "Specify IMAP4 port"
|
|
|
|
|
msgstr "Geef IMAP4 poort"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:1276
|
|
|
|
|
msgid "Specify NNTP port"
|
|
|
|
|
msgstr "Geef NNTP poort"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:1281
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Specify domain name"
|
|
|
|
|
msgstr "Geef domeinnaam"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:1341
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mail address is not entered."
|
|
|
|
|
msgstr "E-mail adres is niet ingevoerd."
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:1346
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "SMTP server is not entered."
|
|
|
|
|
msgstr "SMTP server is niet ingevoerd."
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:1351
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "User ID is not entered."
|
|
|
|
|
msgstr "Gebruikersnaam is niet ingevoerd."
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:1356
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "POP3 server is not entered."
|
|
|
|
|
msgstr "POP3 server is niet ingevoerd."
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:1361
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "IMAP4 server is not entered."
|
|
|
|
|
msgstr "IMAP4 server is niet ingevoerd."
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:1366
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "NNTP server is not entered."
|
|
|
|
|
msgstr "NNTP server is niet ingevoerd."
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:1372
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "local mailbox filename is not entered."
|
|
|
|
|
msgstr "naam lokale mailbox niet ingevoerd."
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:1378
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "mail command is not entered."
|
|
|
|
|
msgstr "geen mail opdracht ingevoerd"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:688
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Creating common preferences window...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Venster algemene voorkeuren wordt aangemaakt...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:692
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Common Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Algemene voorkeuren"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:717
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
|
|
msgstr "Beeld"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:719
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Message"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bericht"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:725
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
|
|
|
msgstr "Interface"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:727 src/select-keys.c:324
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
|
msgstr "Diversen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:770 src/prefs_common.c:933
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "External program"
|
|
|
|
|
msgstr "Extern programma"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:779
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use external program for incorporation"
|
|
|
|
|
msgstr "Gebruik extern programma voor verwerking van de e-mail"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:786 src/prefs_common.c:950
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Program path"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Programmapad"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:798
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Local spool"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Lokale e-mail spool"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:809
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Incorporate from spool"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Beheer lokale mail"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:811
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter on incorporation"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Filter bij het ophalen"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:819
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Spool directory"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Map voor de lokale mail"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:837
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Auto-check new mail"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kijk "
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:839
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "each"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "iedere"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:851
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "minute(s)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "minuten of er nieuwe e-mail is."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:860
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Check new mail on startup"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kijk bij opstarten of er nieuwe e-mail is"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:863
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "No error popup on receive error"
|
|
|
|
|
msgstr "Geen waarschuwing bij ontvangstfouten"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:873
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Maximum article number to download\n"
|
|
|
|
|
"(unlimited if 0 is specified)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
"Maximum aantal artikelen wat gedownload zal worden\n"
|
|
|
|
|
"(0 = alles)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:943
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use external program for sending"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Gebruik extern programma voor het verzenden"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:967
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save sent messages to outbox"
|
|
|
|
|
msgstr "Bewaar verzonden berichten in Outbox"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:969
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Queue messages that fail to send"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Verzonden berichten opslaan in de outbox"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:971
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Send return receipt on request"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Zet berichten die niet verzonden konden worden in de wachtrij"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:977
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Outgoing codeset"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Codering voor uitgaande berichten"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:992
|
|
|
|
|
msgid "Automatic (Recommended)"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatisch (aanbevolen)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:993
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:995
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Unicode (UTF-8)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:997
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Westeuropees (ISO-8859-1)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:999
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Centraaleuropees (ISO-8859-2)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1000
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1001
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1002
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1003
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1004
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Cyrillisch (ISO-8859-5)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1005
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1006
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1007
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Cyrillisch (KOI8-U)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1009
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Japans (ISO-2022-JP)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1011
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Japanese (EUC-JP)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Japans (EUC-JP)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1012
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Japans (Shift_JIS)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1015
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GB2312)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1016
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Traditioneel Chinees (Big5)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1018
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Traditioneel Chinees (EUC-TW)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1019
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Chinees (ISO-2022-CN)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1021
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1140
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid " Quote format "
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Citeren"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1154
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Insert signature automatically"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Handtekening automatich invoegen"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1160
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Signature separator"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Handtekening scheidingsteken"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1178
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wrap messages at"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Regelterugloop na:"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1190
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "characters"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "tekens"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1198
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wrap quotation"
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Regels met citaten afbreken"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1200
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wrap before sending"
|
|
|
|
|
msgstr "Regels afbreken voor verzenden"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1203
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Forward as attachment"
|
|
|
|
|
msgstr "Doorsturen als bijvoegsel"
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1206
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Automatically select account for mail replies"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecteer account automatisch bij beantwoorden"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1209
|
|
|
|
|
msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
|
|
|
|
|
msgstr "Slim woordafbreken (EXPERIMENTEEL)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1350
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "the full abbreviated weekday name"
|
|
|
|
|
msgstr "Afkorting naam van de dag"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1351
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "the full weekday name"
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Volledige naam van dag"
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1352
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "the abbreviated month name"
|
|
|
|
|
msgstr "Afkorting naam van de dag"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1353
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "the full month name"
|
|
|
|
|
msgstr "Volledige naam van maand"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1354
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "the preferred date and time for the current locale"
|
|
|
|
|
msgstr "Voorkeursdatum en -tijd voor huidige locale"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1355
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "the century number (year/100)"
|
|
|
|
|
msgstr "Eeuw (jaar/100)"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1356
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "the day of the month as a decimal number"
|
|
|
|
|
msgstr "Dag van de maand"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1357
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
|
|
|
|
|
msgstr "Uur (24-uurs klok)"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1358
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
|
|
|
|
|
msgstr "Uur (12-uurs klok)"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1359
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "the day of the year as a decimal number"
|
|
|
|
|
msgstr "Dagnummer van het jaar"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1360
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "the month as a decimal number"
|
|
|
|
|
msgstr "Maandnummer"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1361
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "the minute as a decimal number"
|
|
|
|
|
msgstr "Minuut"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1362
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "either AM or PM"
|
|
|
|
|
msgstr "AM / PM"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1363
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "the second as a decimal number"
|
|
|
|
|
msgstr "Seconden"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1364
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "the day of the week as a decimal number"
|
|
|
|
|
msgstr "Dag van de week"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1365
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "the preferred date for the current locale"
|
|
|
|
|
msgstr "Voorkeursdatum voor huidige locale"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1366
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "the last two digits of a year"
|
|
|
|
|
msgstr "Laatste twee decimalen van een jaar"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1367
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "the year as a decimal number"
|
|
|
|
|
msgstr "Jaar"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1368
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "the time zone or name or abbreviation"
|
|
|
|
|
msgstr "Tijdzone of naam of afkorting"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1376 src/prefs_common.c:1432 src/prefs_common.c:1645
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Date format"
|
|
|
|
|
msgstr "Datumformaat"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1397
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Date Format"
|
|
|
|
|
msgstr "Datumformaat"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1401
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Date Format Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Omschrijving datumformaat"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1449
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Example"
|
|
|
|
|
msgstr "Voorbeeld"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1528
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Font"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Lettertype"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1537
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Text"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tekst"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1555
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
|
|
msgstr "Klein"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1574
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "Normaal"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1593
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
|
|
|
msgstr "Vet"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1618
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Vertaal Headervelden (zoals 'From:', 'Subject:')"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1621
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Display unread number next to folder name"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Geef aantal ongelezen berichten weer naast mapnaam"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#. ---- Summary ----
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1625
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Summary View"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Berichtenlijst"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1634
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Geef ontvanger weer in 'Afzender' kolom wanneer je zelf de afzender bent"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1637
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Display sender using address book"
|
|
|
|
|
msgstr "Toon afzender mbv. adresboek"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1639
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enable horizontal scroll bar"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Horizontale schuifbalk weergeven"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1653
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Customize"
|
|
|
|
|
msgstr "Aanpassen"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1664
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid " Set display item of summary... "
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kies kolommen voor berichtenlijst..."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1719
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enable coloration of message"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kleurmarkering in berichten aanzetten"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1738
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Geef 2-byte grote cijfers en letters weer met 1-byte grote karakters"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1740
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Display header pane above message view"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Geef headerinformatie weer boven bericht"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1747
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Display short headers on message view"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Geef korte headerinformatie weer boven bericht"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1767
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Line space"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Regelafstand"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1781 src/prefs_common.c:1821
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "pixel(s)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "pixel(s)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1786
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Leave space on head"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Laat ruimte aan de bovenkant"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1788
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Scroll"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Schuiven"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1795
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Half page"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Halve pagina"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1801
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Smooth scroll"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Vloeiend schuiven"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1807
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Step"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Stap"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1868
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Encrypt message by default"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Normaal gesproken het bericht coderen"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1871
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sign message by default"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Voeg handtekening automatisch toe"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1874
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Automatically check signatures"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Controleer handtekeningen automatisch"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1877
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show signature check result in a popup window"
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Toon resultaat handtekeningcontrole in venster"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1881
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Grab input while entering a passphrase"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Houd het toetsenbord vast tijdens het intikken van het wachtwoord"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1886
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Waarschuwing bij het opstarten als GnuPG niet werkt."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. create default signkey box
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1893
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Default Sign Key"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Standaard key"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1999
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Emulate the behavior of mouse operation of\n"
|
|
|
|
|
"Emacs-based mailer"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Emuleer het muisgebruik van Emacs"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2006
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open first unread message when entering a folder"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Open het eerste ongelezen e-mailtje wanneer een map geopend wordt"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2010
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ga naar de inbox na het ophalen van nieuwe e-mail"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2018
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Meteen uitvoeren wanneer een bericht verplaatst of verwijderd wordt"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2025
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(Messages will be just marked till execution\n"
|
|
|
|
|
" if this is turned off)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
"(Berichten worden gemarkeerd voor deze acties\n"
|
|
|
|
|
"wanneer dit uitgeschakeld is)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2032
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add address to destination when double-clicked"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Voeg adres toe aan 'Geadresseerden' na dubbelklikken"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2039
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show receive Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Ontvangstvenster weergeven"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2049
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Always"
|
|
|
|
|
msgstr "Altijd"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2050
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Only if a sylpheed window is active"
|
|
|
|
|
msgstr "Alleen wanneer een venster actief is"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2051
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
|
msgstr "Nooit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. On Exit
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2056
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "On exit"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Afsluiten"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2064
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Confirm on exit"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bevestigen bij het afsluiten"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2071
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Empty trash on exit"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Prullenbak legen bij het afsluiten"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2073
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ask before emptying"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bevestigen bij het legen"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2077
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Warn if there are queued messages"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Waarschuw wanneer er berichten in de wachtrij staan"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2116
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Externe Webbrowser (%s is de URI)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2123 src/prefs_common.c:2148 src/prefs_common.c:2164
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Command"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Opdracht"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2141
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Afdrukken (%s is het bestand)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2157
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "External editor (%s will be replaced with file name)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Externe editor (%s is het bestand)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2220
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Set message colors"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Berichtkleuren instellen"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2228
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kleuren"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2262
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Quoted Text - First Level"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Geciteerde tekst - eerste niveau"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2268
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Quoted Text - Second Level"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Geciteerde tekst - tweede niveau"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2274
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Quoted Text - Third Level"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Geciteerde tekst - derde niveau"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2280
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "URI link"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "URI link"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2287
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Recycle quote colors"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Gebruikte kleuren opnieuw gebruiken"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2349
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pick color for quotation level 1"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Selecteer kleur voor niveau 1"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2352
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pick color for quotation level 2"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Selecteer kleur voor niveau 2"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2355
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pick color for quotation level 3"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Selecteer kleur voor niveau 3"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2358
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pick color for URI"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Selecteer kleur voor URI"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2493
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Description of symbols"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Beschrijving der symbolen"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2532
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
"DESCRIPTION\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
"Date\n"
|
|
|
|
|
"From\n"
|
|
|
|
|
"Full Name of Sender\n"
|
|
|
|
|
"First Name of Sender\n"
|
|
|
|
|
"Initial of Sender\n"
|
|
|
|
|
"Subject\n"
|
|
|
|
|
"To\n"
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
"Cc\n"
|
|
|
|
|
"Newsgroups\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
"Message-ID\n"
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
"References\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Display the information\n"
|
|
|
|
|
"If the information x is set, displays expr\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Message body\n"
|
|
|
|
|
"Quoted message body\n"
|
|
|
|
|
"Message body without signature\n"
|
|
|
|
|
"Quoted message body without signature\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
"%"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
"BESCHRIJVING\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
"Datum\n"
|
|
|
|
|
"Afzender\n"
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
"Volledige naam van afzender\n"
|
|
|
|
|
"Voornaam afzender\n"
|
|
|
|
|
"Initialen afzender\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
"Onderwerp\n"
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
"To\n"
|
|
|
|
|
"Cc\n"
|
|
|
|
|
"Nieuwsgroepen\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
"Message-ID\n"
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
"References\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Weergeven van de informatie\n"
|
|
|
|
|
"Als x is ingesteld, wordt expr weergegeven\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Volledige berichttekst\n"
|
|
|
|
|
"Geciteerde berichttekst\n"
|
|
|
|
|
"Berichttekst zonder handtekening\n"
|
|
|
|
|
"Geciteerde berichttekst zonder handtekening\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
"%"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2649
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Set display item"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kies kolommen"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2666
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mark"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Markeer"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2668
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "MIME"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "MIME"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2669
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Number"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nummer"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2670 src/summaryview.c:496
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Score"
|
|
|
|
|
msgstr "Score"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2672 src/summaryview.c:486
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Date"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Datum"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2673 src/summaryview.c:487
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "From"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Afzender"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2674 src/summaryview.c:488
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Subject"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Onderwerp"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2731
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Font selection"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Lettertype"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2913
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Compose Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Voorkeuren bericht opstellen"
|
2001-05-08 15:15:53 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2928
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Quote message when replying"
|
|
|
|
|
msgstr "Citeer bericht bij antwoorden"
|
2001-05-08 15:15:53 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2934
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Quotation mark"
|
|
|
|
|
msgstr "Citeerformaat"
|
2001-05-08 15:15:53 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2947
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Quotation format:"
|
|
|
|
|
msgstr "Citeerformaat:"
|
2001-05-08 15:15:53 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2968
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Forward quotation mark"
|
|
|
|
|
msgstr "Doorstuurformaat"
|
2001-05-08 15:15:53 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2981
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Forward format:"
|
|
|
|
|
msgstr "Doorstuurformaat:"
|
2001-05-08 15:15:53 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:3003
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid " Description of symbols "
|
|
|
|
|
msgstr "Beschrijving van speciale tekens "
|
2001-05-08 15:15:53 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_display_header.c:190
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "Creating display header setting window...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Header Weergeven instellingenvenster wordt aangemaakt...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_display_header.c:213
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "Display header setting"
|
|
|
|
|
msgstr "Header Weergeven instellingen"
|
2001-05-08 15:15:53 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_display_header.c:240
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "Header name"
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Header-naam"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_display_header.c:272
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "Displayed Headers"
|
|
|
|
|
msgstr "Weergegeven headers"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_display_header.c:330
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hidden headers"
|
|
|
|
|
msgstr "Verborgen headers"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_display_header.c:360
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show all unspecified headers"
|
2001-06-28 13:23:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Alle headers weergeven"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_display_header.c:385
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuratie voor het weergeven van de headers wordt ingelezen...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_display_header.c:423
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuratie voor headerweergave wordt opgeslagen...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_display_header.c:545 src/prefs_filter.c:628
|
|
|
|
|
msgid "Header name is not set."
|
|
|
|
|
msgstr "Header-naam niet ingevoerd."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs_display_header.c:555
|
2001-05-08 15:15:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "This header is already in the list."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Deze header staat al in de lijst."
|
2001-05-08 15:15:53 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:189
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Registered rules"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Gebruikte filters"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:191
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Creating filter setting window...\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Venster Filterinstellingen wordt aangemaakt...\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:218
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter setting"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Filterinstellingen"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:243
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Operator"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Operator"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:281 src/prefs_filter.c:641 src/prefs_filter.c:780
|
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:792
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "(none)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "(niets)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:287
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Keyword"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sleutelwoord"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:308
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Predicate"
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Operator"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:320 src/prefs_filter.c:331 src/prefs_filter.c:650
|
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:653 src/prefs_filter.c:797 src/prefs_filter.c:800
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "contains"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "bevat"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:320 src/prefs_filter.c:331 src/prefs_filter.c:797
|
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:800
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "not contain"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "bevat niet"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:347
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Doel"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:371
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use regex"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Gebruik regex"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:375
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Don't receive"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ontvangst weigeren"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:400
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Register"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Toevoegen"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:406
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid " Substitute "
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Vervangen"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:493
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Reading filter configuration...\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Filterconfiguratie wordt ingelezen...\n"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:529
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Writing filter configuration...\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Filterconfiguratie wordt opgeslagen...\n"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:572
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "(New)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "(nieuw)"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:623
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Destination is not set."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Er is geen map gekozen om het heen te verplaatsen."
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:734
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete rule"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Verwijder deze regel"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:735
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this rule?"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Wil je deze regel werkelijk verwijderen?"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/procmime.c:687
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Code conversion failed.\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Codeconversie is mislukt\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/procmsg.c:138 src/procmsg.c:154
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cache data is corrupted\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Buffergegevens zijn corrupt\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/procmsg.c:202
|
|
|
|
|
msgid "\tNo cache file\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "\tGeen bufferbestand\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/procmsg.c:209
|
|
|
|
|
msgid "\tReading summary cache..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "\tLijstbuffer wordt gelezen..."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/procmsg.c:214
|
|
|
|
|
msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bufferversie komt niet overeen. De buffer wordt genegeerd.\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/procmsg.c:281
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "\tMarking the messages..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "\tBerichten worden gemarkeerd..."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/procmsg.c:328
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\t%d new message(s)\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "\t%d nieuwe berichten\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/procmsg.c:464
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mark file not found.\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Markeerbestand is niet gevonden\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/procmsg.c:466
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Markeerversie is ander (%d != %d). Het markeerbestand wordt genegeerd.\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/procmsg.c:482
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kan markeerbestand niet openen in de 'append-mode'\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/procmsg.c:487
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kan het markeerbestand niet openen om te schrijven\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/procmsg.c:671
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sending queued message failed.\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Verzenden van berichten uit de wachtrij is mislukt.\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/procmsg.c:729
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Opdracht voor het afdrukken in onjuist: '%s'\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/progressdialog.c:52
|
|
|
|
|
msgid "Account"
|
|
|
|
|
msgstr "Postvak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/progressdialog.c:53
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Status"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Status"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/progressdialog.c:55
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Creating progress dialog...\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Voortgangdialoog wordt gemaakt...\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-05-08 15:15:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/recv.c:111
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "er is een fout opgetreden bij het ontvangen van de gegevens.\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-05-08 15:15:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/recv.c:148 src/recv.c:185 src/recv.c:200
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Can't write to file.\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Het bestand is niet beschrijfbaar.\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
#: src/rfc2015.c:137 src/rfc2015.c:172
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Oops: Signature not verified"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Oeps: Handtekening is niet geverifieerd"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
#: src/rfc2015.c:140 src/rfc2015.c:175
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "No signature found"
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Geen handtekening gevonden"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
#: src/rfc2015.c:143
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Good signature"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Correcte handtekening"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
#: src/rfc2015.c:146
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "BAD signature"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "SLECHTE handtekening"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "No public key to verify the signature"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Geen publieke key om de handtekening te verifi<66>ren"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error verifying the signature"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het controleren van de handtekening"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
#: src/rfc2015.c:155 src/rfc2015.c:190
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Different results for signatures"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Verschillende resultaten voor handtekeningen"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
#: src/rfc2015.c:158 src/rfc2015.c:193
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error: Unknown status"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Fout: Onbekende status"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
#: src/rfc2015.c:178
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Good signature from \"%s\""
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Goedgekeurde handtekening van \"%s\""
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
#: src/rfc2015.c:181
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "BAD signature from \"%s\""
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "FOUTIEVE handtekening van \"%s\""
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
#: src/rfc2015.c:213
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cannot find user ID for this key."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kan gebruikers-ID niet vinden voor deze sleutel."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
#: src/rfc2015.c:224
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " aka \"%s\"\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "\t\talias \"%s\"\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
#: src/rfc2015.c:252
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Signature made %s\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Handtekening gemaakt %s\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
#: src/rfc2015.c:261
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Key fingerprint: %s\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sleutel vingerafdruk: %s\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-05-08 15:15:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/select-keys.c:101
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Please select key for `%s'"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Selecteer sleutel voor '%s'"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
|
2001-05-08 15:15:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/select-keys.c:104
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Info wordt verzameld voor '%s' ... %c"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-05-08 15:15:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/select-keys.c:272
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select Keys"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Selecteer keys"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-05-08 15:15:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/select-keys.c:300
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Key ID"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sleutel ID"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-05-08 15:15:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/select-keys.c:303
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Val"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Waarde"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-05-08 15:15:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/select-keys.c:325
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Selecteer"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-05-08 15:15:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/select-keys.c:445
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add key"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sleutel toevoegen"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
|
2001-05-08 15:15:53 +02:00
|
|
|
|
#: src/select-keys.c:446
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter another user or key ID\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kies een ander gebruikers- of sleutel-ID\n"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/send.c:138
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Using command to send mail: %s ...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Opdracht %s voor het verzenden van berichten: %s...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/send.c:155
|
|
|
|
|
msgid "Mail sent successfully ...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Berichten verzonden!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/send.c:200
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Queued message header is broken.\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "De header van het bericht in de wachtrij is kapot.\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/send.c:209
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Account not found. Using current account...\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Account is niet gevonden. Huidig account wordt gebruikt...\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/send.c:220
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Account not found.\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Account is niet gevonden.\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/send.c:302
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-05-10 13:19:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Verbinding met SMTP server wordt gemaakt: %s ..."
|
2001-05-10 13:19:38 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/send.c:306
|
2001-05-10 13:19:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Connecting"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Verbinding wordt gemaakt"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/send.c:313
|
2001-05-10 13:19:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sending MAIL FROM..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Email wordt verzonden van..."
|
2001-05-10 13:19:38 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/send.c:314
|
2001-05-10 13:19:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sending"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bezig met verzenden"
|
2001-05-10 13:19:38 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/send.c:321
|
2001-05-10 13:19:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sending RCPT TO..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "RCPT wordt verzonden naar..."
|
2001-05-10 13:19:38 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/send.c:328
|
2001-05-10 13:19:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sending DATA..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "DATA wordt verzonden..."
|
2001-05-10 13:19:38 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/send.c:344
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-05-10 13:19:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bericht wordt verzonden (%d / %d bytes)"
|
2001-05-10 13:19:38 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/send.c:361
|
2001-05-10 13:19:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Quitting..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bezig met afsluiten..."
|
2001-05-10 13:19:38 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/send.c:382
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kan geen verbindingmaken met de SMTP server: %s:%d\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/send.c:393
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error occurred while sending HELO\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van de HELO\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/send.c:409
|
2001-05-10 13:19:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sending message"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bericht wordt verzonden"
|
2001-05-10 13:19:38 +02:00
|
|
|
|
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/setup.c:43
|
|
|
|
|
msgid "Mailbox setting"
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Postvakinstelling"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/setup.c:44
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
|
|
|
|
|
"You can use existing mailbox in MH format\n"
|
|
|
|
|
"if you have the one.\n"
|
|
|
|
|
"If you're not sure, just select OK."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
"U zult eerst de lokatie van de mailbox moeten geven.\n"
|
|
|
|
|
"U kunt een bestaande mailbox in MH formaat gebruiken.\n"
|
|
|
|
|
"Als u twijfelt, dan kunt u het beste gewoon op OK klikken."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/sourcewindow.c:76
|
|
|
|
|
msgid "Creating source window...\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bronvenster wordt aangemaakt...\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/sourcewindow.c:80
|
|
|
|
|
msgid "Source of the message"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Broncode van het bericht"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/sourcewindow.c:140
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bron wordt weergegeven voor %s ...\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/sourcewindow.c:142
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s - Source"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s - Broncode"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/summary_search.c:99 src/summary_search.c:190
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Zoek"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/summary_search.c:172
|
|
|
|
|
msgid "Case sensitive"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Hoofd / kleine letters onderscheiden"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/summary_search.c:178
|
|
|
|
|
msgid "Backward search"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Zoek achteruit"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/summary_search.c:184
|
|
|
|
|
msgid "Select all matched"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Selecteer alle gevonden resultaten"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/summary_search.c:191
|
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Legen"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/summary_search.c:286
|
|
|
|
|
msgid "Search failed"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Zoeken mislukt"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/summary_search.c:287
|
|
|
|
|
msgid "Search string not found."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Opgegeven tekst niet gevonden"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/summary_search.c:292
|
|
|
|
|
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Begin van de lijst bereikt; verdergaan vanaf het einde?"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/summary_search.c:294
|
|
|
|
|
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Einde van de lijst bereikt; verdergaan vanaf het begin?"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/summary_search.c:296
|
|
|
|
|
msgid "Search finished"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Zoeken voltooid"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:319
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/M_ove..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/_Verplaats..."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:320
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Copy..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/_Kopieer..."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:322
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/E_xecute"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/_Doen!"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:323
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Mark"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/_Markeer"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:324
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Mark/_Mark"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/_Markeer/_Markeer"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:325
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Mark/_Unmark"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/_Markeer/D_emarkeer"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:326
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Mark/---"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/_Markeer/---"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:327
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/_Markeer/Markeer als _ongelezen"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:328
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/_Markeer/Markeer als 'wordt gelezen'"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:329
|
|
|
|
|
msgid "/_Mark/Ignore thread"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Markeer/Markeer als 'Negeren'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:330
|
|
|
|
|
msgid "/_Mark/Unignore thread"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Markeer/Markeer als 'Niet negeren'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:332
|
|
|
|
|
msgid "/_Label"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Label"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:333
|
|
|
|
|
msgid "/_Label/None"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Label/Geen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:334
|
|
|
|
|
msgid "/_Label/---"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Label/---"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:335
|
|
|
|
|
msgid "/_Label/Orange"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Label/Oranje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:336
|
|
|
|
|
msgid "/_Label/Red"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Label/Rood"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:337
|
|
|
|
|
msgid "/_Label/Pink"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Label/Roze"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:338
|
|
|
|
|
msgid "/_Label/SkyBlue"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Label/Hemelsblauw"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:339
|
|
|
|
|
msgid "/_Label/Blue"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Label/Blauw"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:340
|
|
|
|
|
msgid "/_Label/Green"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Label/Groen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:341
|
|
|
|
|
msgid "/_Label/Brown"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Label/Bruin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:344
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Reply"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/_Antwoord"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:345
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "/Repl_y to sender"
|
|
|
|
|
msgstr "/Antwoord _iedereen"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:346
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "/Follow-up and reply to"
|
|
|
|
|
msgstr "/Doorsturen en beantwoorden"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:347
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "/Reply to a_ll"
|
|
|
|
|
msgstr "/Antwoord _iedereen"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:348
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "/D_oorsturen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:349
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "/Forward as a_ttachment"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Doorsturen als _bijvoeging"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:352
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/Open in new _window"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Open in _nieuw venster"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:353
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/View so_urce"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/B_ron weergeven"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:354
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/Show all _header"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Vo_lledig header"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:355
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "/Re-_edit"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Bewerken"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:358
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Print..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Afdrukken..."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:360
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/Select _all"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/Selecteer alles"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:455
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "M"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "M"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:455
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "U"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "O"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:470
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Creating summary view...\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Venster Berichtenlijst wordt aangemaakt...\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:485
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "No."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nee."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:788
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Process mark"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Verwerk markering"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:789
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Some marks are left. Process it?"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sommige markeringen zijn nog aanwezig. Verwerken?"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:814
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"empty folder\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "lege map\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:826
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Scanning folder (%s)..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Map wordt ingelezen (%s)..."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:949
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "done."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "klaar."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1117
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "No unread message"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Geen ongelezen berichten"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1118
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Geen ongelezen berichten gevonden. Doorgaan naar de volgende map?"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1142 src/summaryview.c:1172
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "No more marked messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Laatste gemarkeerde bericht"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1143
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
|
|
|
|
|
msgstr "Geen gemarkeerde berichten gevonden. Opnieuw beginnen?"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1151 src/summaryview.c:1181
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "No marked messages."
|
|
|
|
|
msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1173
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "No marked message found. Search from the end?"
|
|
|
|
|
msgstr "Geen gemarkeerde berichten gevonden. Opnieuw?"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1359 src/summaryview.c:1361
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Attracting messages by subject..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Berichten worden aangetrokken op onderwerp..."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1504
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d deleted"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%d verwijderd"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1508
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s%d moved"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s%d verplaatst"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1509 src/summaryview.c:1516
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ", "
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr ","
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1514
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s%d copied"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s%d gekopieerd"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1531
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid " item(s) selected"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "item(s) geselecteerd"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1542
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "nieuw: %d, ongelezen:%d, totaal: %d (%s)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1548
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d new, %d unread, %d total"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "nieuw: %d, ongelezen:%d, totaal: %d"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1598 src/summaryview.c:1599
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorting summary..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Lijst wordt gesorteerd..."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1665
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "\tSetting summary from message data..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "\t"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1667
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setting summary from message data..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Samenvatting wordt ingesteld van berichtinformatie..."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1877
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Writing summary cache (%s)..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Samenvattingbuffer wordt weggeschreven (%s)..."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1945
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "(No Date)"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "(Geen datum)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:2256
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Message %d is marked\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bericht %d is gemarkeerd\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:2289
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Message %d is marked as read\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bericht %d is gemarkeerd als 'wordt gelezen'.\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:2324
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Message %d is marked as unread\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bericht %d is gemarkeerd als ongelezen\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:2372
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bericht %s/%d staat klaar om verwijderd te worden\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:2386
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Current folder is Trash."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Huidige map is de Prullenbak"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:2408 src/summaryview.c:2410
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Deleting duplicated messages..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dubbele berichten worden verwijderd..."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:2463
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bericht %s/%d is gedemarkeerd\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:2501
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bericht %d staat klaar om verplaatst te worden naar %s\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:2513
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Destination is same as current folder."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Doel is gelijk aan de huidige map."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:2563
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bericht %d staat klaar om gekopieerd te worden naar %s\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:2576
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Destination to copy is same as current folder."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Doel is gelijk aan de huidige map."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:2608
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Selecting all messages..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Alle berichten worden geselecteerd..."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:2662
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Print"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Afdrukken"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:2663
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the print command line:\n"
|
|
|
|
|
"(`%s' will be replaced with file name)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
"Geef de afdrukopdracht:\n"
|
|
|
|
|
"('%s' zal vervangen worden door de bestandsnaam)"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:2669
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Print command line is invalid:\n"
|
|
|
|
|
"`%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
"Afdrukopdracht is ongeldig:\n"
|
|
|
|
|
"'%s'"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:2906 src/summaryview.c:2907
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Building threads..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Discussies worden bij elkaar gevoegd..."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:2929 src/summaryview.c:2930
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unthreading..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Discussies worden uit elkaar gehaald..."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:2952
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unthreading for execution..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Discussies worden uit elkaar gehaald voor de uitvoering..."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:3048
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "filtering..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bezig met filteren..."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:3049
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filtering..."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bezig met filteren..."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:3181
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Go to %s\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ga naar %s\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:3538
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add sender to address book"
|
|
|
|
|
msgstr "Afzender toevoegen aan adresboek"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:3784
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Bericht %d is gemarkeerd als negeren\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:3815
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Bericht %d is gemarkeerd als niet negeren\n"
|
|
|
|
|
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#: src/textview.c:139
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Creating text view...\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tekstvenster wordt aangemaakt...\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/textview.c:369
|
2001-05-10 13:19:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "To save this part, pop up the context menu with "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
"Om dit deel te bewaren, kunt u met de rechter muisknop het contextmenu "
|
|
|
|
|
"oproepen"
|
2001-05-10 13:19:38 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/textview.c:370
|
2001-05-10 13:19:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "right click and select `Save as...', "
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "en de optie 'Opslaan als...' selecteren,"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/textview.c:371
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-05-10 13:19:38 +02:00
|
|
|
|
"or press `y' key.\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "of druk op de 'y'-toets.\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/textview.c:373
|
2001-05-10 13:19:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "To display this part as a text message, select "
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Om dit gedeelte weer te geven als een tekstbericht"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/textview.c:374
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"`Display as text', or press `t' key.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "selecteert u de optie 'Als tekst weergeven', of druk op de 't'-toets.\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/textview.c:376
|
2001-05-10 13:19:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "To open this part with external program, select "
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Om dit deel te openen met een extern programma selecteert u"
|
2001-05-10 13:19:38 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/textview.c:377
|
2001-05-10 13:19:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "`Open' or `Open with...', "
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "de optie 'Openen' of 'Openen met...',"
|
2001-05-10 13:19:38 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/textview.c:378
|
2001-05-10 13:19:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "or double-click, or click the center button, "
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "of dubbelklik, of klik met de middelste muisknop,"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/textview.c:379
|
2001-05-10 13:19:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "or press `l' key."
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "of druk op de 'l'-toets."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/textview.c:398
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "This signature has not been checked yet.\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Deze handtekening is nog niet gecontroleerd.\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/textview.c:399
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Om te controleren kunt u met de rechter muisknop het contextmenu oproepen\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/textview.c:400
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "right click and select `Check signature'.\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "en de optie'Controleer handtekening' selecteren.\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/utils.c:1560 src/utils.c:1637
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "writing to %s failed.\n"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "schrijven naar %s is mislukt.\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/utils.c:1580
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Fout bij kopieren van %s naar %s.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/utils.c:1678
|
2001-06-23 23:18:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "move_file(): file %s already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "De map '%s' bestaat al."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-13 00:15:19 +02:00
|
|
|
|
#: src/utils.c:1819
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
|
2001-06-16 17:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Open URI opdrachtregel is onjuist: '%s'"
|
|
|
|
|
|