gpodder/po/hu.po

2317 lines
63 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2018-02-25 20:36:29 +01:00
# gPodder Hungarian translation.
# Copyright (C) 2005-2018. gPodder Team
# This file is distributed under the same license as the gPodder package.
#
# Translators:
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-01 08:16+0200\n"
2018-02-25 20:36:29 +01:00
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 20:35+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Meskó <mesko.balazs@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: src/gpodder/config.py:54
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder itt: %s"
#: src/gpodder/util.py:442
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "%(count)d napja"
msgstr[1] "%(count)d napja"
#: src/gpodder/util.py:521
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#: src/gpodder/util.py:523
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
#: src/gpodder/util.py:566 src/gpodder/util.py:569
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "(unknown)"
msgstr "(ismeretlen)"
#: src/gpodder/util.py:1372 src/gpodder/util.py:1394
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d másodperc"
msgstr[1] "%(count)d másodperce"
#: src/gpodder/util.py:1386
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d óra"
msgstr[1] "%(count)d óra"
#: src/gpodder/util.py:1390
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d perc"
msgstr[1] "%(count)d perc"
#: src/gpodder/util.py:1398
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "and"
msgstr "és"
#: src/gpodder/sync.py:238
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Cancelled by user"
msgstr "A felhasználó megszakította"
#: src/gpodder/sync.py:241
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Adatok lemezre írása"
#: src/gpodder/sync.py:338
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Opening iPod database"
msgstr "iPod adatbázis megnyitása"
#: src/gpodder/sync.py:348
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod megnyitva"
#: src/gpodder/sync.py:359
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Saving iPod database"
msgstr "iPod adatbázis mentése"
#: src/gpodder/sync.py:364
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "Bővített gtkpod adatbázis írása"
#: src/gpodder/sync.py:440 src/gpodder/sync.py:703 src/gpodder/sync.py:900
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "%s eltávolítása"
#: src/gpodder/sync.py:455 src/gpodder/sync.py:580
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "%s hozzáadása"
#: src/gpodder/sync.py:473
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Hiba a(z) %(episode)s másolásakor: Nincs elég szabad hely itt: %(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:558
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "MP3 lejátszó megnyitása"
#: src/gpodder/sync.py:561
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "MP3 player opened"
msgstr "MP3 lejátszó megnyitva"
#: src/gpodder/sync.py:599
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
msgstr ""
"Nincs elég hely a(z) %(path)s útvonalon: %(free)s szabad, de legalább "
"%(need)s szükséges"
#: src/gpodder/sync.py:626 src/gpodder/sync.py:634
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Hiba a(z) %(filename)s megnyitásakor: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:805 src/gpodder/sync.py:812
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "MTP device"
msgstr "MTP eszköz"
#: src/gpodder/sync.py:819
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "MTP eszköz megnyitása"
#: src/gpodder/sync.py:829
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "%s megnyitva"
#: src/gpodder/sync.py:834
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "%s bezárása"
#: src/gpodder/sync.py:842
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "%s bezárva"
#: src/gpodder/sync.py:847 bin/gpo:715
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "%s hozzáadása…"
#: src/gpodder/sync.py:954 src/gpodder/download.py:505
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Added"
msgstr "Hozzáadva"
#: src/gpodder/sync.py:954 src/gpodder/download.py:505
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Queued"
msgstr "Sorbaállítva"
#: src/gpodder/sync.py:954
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Synchronizing"
msgstr "Szinkronizálás"
#: src/gpodder/sync.py:955 src/gpodder/download.py:506 src/gpodder/model.py:622
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Finished"
msgstr "Elkészült"
#: src/gpodder/sync.py:955 src/gpodder/download.py:506
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Failed"
msgstr "Sikertelen"
#: src/gpodder/sync.py:955 src/gpodder/download.py:506
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
#: src/gpodder/sync.py:955 src/gpodder/download.py:506
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Paused"
msgstr "Szüneteltetve"
#: src/gpodder/sync.py:1110 src/gpodder/download.py:851
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Hiba: %s"
#: src/gpodder/download.py:325
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Hibás felhasználónév/jelszó"
#: src/gpodder/download.py:505 src/gpodder/gtkui/model.py:371
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Downloading"
msgstr "Letöltés"
#: src/gpodder/download.py:834
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Missing content from server"
msgstr "Hiányzik a tartalom a kiszolgálón"
#: src/gpodder/download.py:840
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "I/O hiba: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:847
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "HTTP %(code)s hiba: %(message)s"
#: src/gpodder/directory.py:97
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "gpodder.net search"
msgstr "gpodder.net keresés"
#: src/gpodder/directory.py:107
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "OPML from web"
msgstr "OPML a webről"
#: src/gpodder/directory.py:117
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "OPML file"
msgstr "OMPL fájlból"
#: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Getting started"
msgstr "Kezdeti lépések"
#: src/gpodder/directory.py:137
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "gpodder.net Top 50"
msgstr "gpodder.net top 50"
#: src/gpodder/directory.py:147
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "gpodder.net Tags"
msgstr "gpodder.net címkék"
#: src/gpodder/directory.py:160
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Soundcloud search"
msgstr "Soundcloud keresés"
#: src/gpodder/directory.py:174
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Imported OPML file"
msgstr "Importált OMPL fájl"
#: src/gpodder/model.py:348 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:176
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "No description available"
msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás"
#: src/gpodder/model.py:580
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
#: src/gpodder/model.py:647
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
#: src/gpodder/model.py:648
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Only keep latest"
msgstr "Csak a legfrissebb megtartása"
#: src/gpodder/model.py:681 src/gpodder/model.py:1099
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#: src/gpodder/extensions.py:59
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
#: src/gpodder/model.py:1082 src/gpodder/model.py:1097
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Video"
msgstr "Videó"
#: src/gpodder/model.py:1095
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Audio"
msgstr "Hang"
#: src/gpodder/model.py:1268
#, python-format
msgid ""
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
"failure to download files.\n"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:1269
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
msgstr ""
#: src/gpodder/my.py:178
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s hozzáadása"
#: src/gpodder/my.py:180
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "%s eltávolítása"
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Asztali integráció"
#: src/gpodder/extensions.py:56
msgid "Interface"
msgstr "Felület"
#: src/gpodder/extensions.py:57
msgid "Post download"
msgstr "Letöltés után"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "Nincs leírás ehhez a bővítményhez."
#: src/gpodder/extensions.py:220
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "A parancs nem található: %(command)s"
#: src/gpodder/extensions.py:236
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr "Legalább a következő parancsok egyike szükséges: %(list_of_commands)s"
#: src/gpodder/extensions.py:273
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "A Python modul nem található: %(module)s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Parancs: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Default application"
msgstr "Alapértelmezett alkalmazás"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:161 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:381 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
msgid "E_xtras"
msgstr "E_xtrák"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:382
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Extensions"
msgstr "Bővítmények"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:401
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Befejezetlen letöltések betöltése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:402
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr "Néhány epizód letöltése nem fejeződött be az előző munkamenetben."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:405
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d részleges fájl"
msgstr[1] "%(count)d részleges fájl"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:421
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Resume all"
msgstr "Összes folytatása"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:433
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Befejezetlen letöltések találhatóak az előző munkamenetből."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:538
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:585
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "A gpodder.net módosításainak megerősítése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:586
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Válassza ki a végrehajtandó műveleteket."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:626
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Feliratkozások feltöltése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:627
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "A feliratkozásai feltöltésre kerülnek a kiszolgálóra."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:632
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Lista sikeresen feltöltve."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:639
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Error while uploading"
msgstr "Hiba a feltöltéskor"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:908 src/gpodder/gtkui/main.py:1034
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2801 src/gpodder/gtkui/main.py:3004
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:127
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:267
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Episode"
msgstr "Epizód"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:927
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:932
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:936
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Released"
msgstr "Kiadva"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1054 src/gpodder/gtkui/main.py:1203
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Progress"
msgstr "Előrehaladás"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1082
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Nincs epizód a jelenlegi nézetben"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1084
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "No episodes available"
msgstr "Nem érhető el epizód"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1090
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Nincs podcast ebben a nézetben"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1092
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "No subscriptions"
msgstr "Nincs feliratkozás"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1094
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "No active tasks"
msgstr "Nincs aktív feladat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1207 src/gpodder/gtkui/main.py:1209
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d aktív"
msgstr[1] "%(count)d aktív"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1211
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d meghiúsult"
msgstr[1] "%(count)d meghiúsult"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1213
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d sorbaállítva"
msgstr[1] "%(count)d sorbaállítva"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1226
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "%(count)d fájl letöltése"
msgstr[1] "%(count)d fájl letöltése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1238
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "%(count)d fájl szinkronizálása"
msgstr[1] "%(count)d fájl szinkronizálása"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1242
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] "%(queued)d feladat sorbaállítva"
msgstr[1] "%(queued)d feladat sorbaállítva"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1268
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Jelentse a problémát, és indítsa újra a gPoddert:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1268
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Nem kezelt kivétel"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1335
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Feedparser hiba: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1471
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Néhány epizódot nem lehetett letölteni:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1473 src/gpodder/gtkui/main.py:1476
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Downloads finished"
msgstr "Elkészült letöltések"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1479
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Downloads failed"
msgstr "Meghiúsult letöltések"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1484
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Néhány epizódot nem lehetett szinkronizálni:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1487 src/gpodder/gtkui/main.py:1491
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Eszközszinkronizáció elkészült"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1495
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Eszközszinkronizáció meghiúsult"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1538
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "%(count)d további epizód"
msgstr[1] "%(count)d további epizód"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1649
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Start download now"
msgstr "Letöltés indítása most"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1651 src/gpodder/gtkui/main.py:1883
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:139
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1652 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1653
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Pause"
msgstr "Szüneteltetés"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1655
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Move up"
msgstr "Mozgás felfelé"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1656
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Move down"
msgstr "Mozgás lefelé"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1658
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Remove from list"
msgstr "Eltávolítás a listából"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1698 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Update podcast"
msgstr "Podcast frissítése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1705
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Open download folder"
msgstr "Letöltési mappa megnyitása"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1711
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Epizód régiként megjelölése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1715 src/gpodder/gtkui/main.py:1941
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Archive"
msgstr "Archiválás"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1720
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Delete podcast"
msgstr "Podcast törlése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1735 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Podcast settings"
msgstr "Podcast beállításai"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1813
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Error converting file."
msgstr "Hiba a fájl átalakításakor."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1813
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Bluetooth fájlátvitel"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1869 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1873
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1875
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Stream"
msgstr "Folyam"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1888
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1892
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1918
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Send to"
msgstr "Küldés"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1920
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Local folder"
msgstr "Helyi mappa"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1925
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth eszköz"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1932
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "New"
msgstr "Új"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1950 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Episode details"
msgstr "Epizód részletei"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2106
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr ""
"Ellenőrizze a médialejátszó beállításait a beállítások párbeszédablakon."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2107
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Error opening player"
msgstr "Hiba a lejátszó megnyitásakor"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2347
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Podcastok hozzáadása"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2348
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Várjon amíg az epizódinformációk letöltődnek."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2355
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Létező feliratkozások kihagyva"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2356
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Már feliratkozott ezekre a podcastokra:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2364
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "A podcasthoz hitelesítés szükséges"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2365
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Jelentkezzen be ide: %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2373 src/gpodder/gtkui/main.py:2467
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Authentication failed"
msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2379
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Webhely átirányítás észlelve"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2380
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "A(z) %(url)s URL átirányítja ide: %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2381
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Felkeresi most a webhelyet?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2390
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Néhány epizódot nem lehetett hozzáadni"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2391
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Néhány podcast nem adható hozzá a listájához:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2393
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2476
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Redirection detected"
msgstr "Átirányítás észlelve"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2510
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Epizódműveletek egyesítése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2511
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Az epizódműveletrk egyesítésre kerülnek a gpodder.net-ről."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2535
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Cancelling..."
msgstr "Megszakítás…"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2544
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr "Kapcsolódjon egy hálózathoz, majd próbálja újra."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2545
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "No network connection"
msgstr "Nincs hálózati kapcsolat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2566
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "%(count)d lista frissítése…"
msgstr[1] "%(count)d lista frissítése…"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2581
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "%(podcast)s frissítése (%(position)d / %(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2591
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr "Hiba a(z) %(url)s frissítése: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2593
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr "A(z) %(url)s helyen lévő lista frissítése meghiúsult."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2594
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Error while updating feed"
msgstr "Hiba a lista frissítésekor"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2636
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "No new episodes"
msgstr "Nincs új epizód"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2649
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "%(count)d új epizód letöltése."
msgstr[1] "%(count)d új epizód letöltése."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2652 src/gpodder/gtkui/main.py:2659
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3022
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "New episodes available"
msgstr "Új epizód érhető el"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2656
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d új epizód hozzáadva a letöltési listához."
msgstr[1] "%(count)d új epizód hozzáadva a letöltési listához."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2665
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d új epizód érhető el"
msgstr[1] "%(count)d új epizód érhető el"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2696
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Kilépés a gPodderből"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2697
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Jelenleg epizódokat tölt le. A gPodder következő indításakor folytathatja a "
"letöltéseket. Biztos kilép most?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2737
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Az epizódok rögzítettek"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2738
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"A kiválasztott epizódok zároltak. Oldja fel a törlendő epizódok zárolósát "
"mielőtt törölni próbálja azokat."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2743
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "Töröl %(count)d epizódot?"
msgstr[1] "Töröl %(count)d epizódot?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2745
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Az epizódok törlése eltávolítja a letöltött fájlokat."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2750
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Epizódok törlése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2751
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Várjon az epizódok törlésére"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2804
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "%(count)d napnál régebbiek kiválasztása"
msgstr[1] "%(count)d napnál régebbiek kiválasztása"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2806
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Select played"
msgstr "Lejátszott kiválasztása"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2807
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Select finished"
msgstr "Elkészült kiválasztása"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2811
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Válassza ki a törlendő epizódokat:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2828 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Delete episodes"
msgstr "Epizódok törlése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2881 src/gpodder/gtkui/main.py:3116
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3216
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "No podcast selected"
msgstr "Nincs podcast kiválasztva"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2882
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Válassza ki a frissítendő podcastot a podcastok listájából."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2955
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Letöltési hiba a(z) %(episode)s letöltésekor: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2956
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Download error"
msgstr "Letöltési hiba"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3007
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Válassza ki a letöltendő epizódokat:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3030
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Mark as old"
msgstr "Megjelölés régiként"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3037
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Ellenőrizze később az új epizódokat."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3038
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "No new episodes available"
msgstr "Nem érhető el új epizód"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3079
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Subscriptions on %(server)s"
msgstr "Feliratkozások itt: %(server)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3090
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Bejelentkezés ide: gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3091
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Jelentkezzen be a feliratkozásai letöltéséhez."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3117
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Válassza ki a szerkesztendő podcastot a podcastok listájából."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3131
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3137 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Delete podcasts"
msgstr "Podcast törlése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3138
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Select the podcast you want to delete."
msgstr "Válassza ki a törlendő podcastokat."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3142 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3151
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Deleting podcast"
msgstr "Podcast törlése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3152
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
msgstr "Várjon a podcast törlésére"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3153
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid ""
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\r\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"A podcast és az összes epizódja VÉGLEGESEN TÖRÖLVE LESZ.\r\n"
"Biztos folytatja?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3155
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Deleting podcasts"
msgstr "Podcastok törlése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3156
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
msgstr "Várjon a podcastok törlésére"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3157
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid ""
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\r\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"A podcastok és az összes epizódjuk VÉGLEGESEN TÖRÖLVE LESZNEK.\r\n"
"Biztos folytatja?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3217
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Válassza ki az eltávolítandó podcastot a podcastok listájából."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3227
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "OPML files"
msgstr "OMPL fájlok"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3232
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importálás OPML-ből"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3246
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Podcastok importálása OPML fájlból"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3253
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Nothing to export"
msgstr "Nincs mit exportálni"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3254
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"A podcast feliratkozási listája üres. Iratkozzon fel pár podcastra, mielőtt "
"exportálná a feliratkozási listáját."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3260
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Export to OPML"
msgstr "Exportálás OPML-be"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3273
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d feliratkozás exportálva"
msgstr[1] "%(count)d feliratkozás exportálva"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3276
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "A podcastlistája sikeresen exportálásra került."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3280
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Az OPML nem exportálható fájlba. Ellenőrizze a jogosultságokat."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3282
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "OPML export failed"
msgstr "Az OPML exportálás meghiúsult"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3306
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Could not check for updates"
msgstr "Nem lehetett frissítést keresni"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3307
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please try again later."
msgstr "Próbálja újra később."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3312
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "No updates available"
msgstr "Nem érhető el frissítés"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3313
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "A gPodder legfrissebb verziójával rendelkezik."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3317
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "New version available"
msgstr "Új verzió érhető el"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3319
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Telepített verzió: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Új verzió: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3321
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Kiadási dátum: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3323
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Letölti a legfrissebb verziót a gpodder.org-ról?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3571
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please register a YouTube API key and set it in the preferences."
msgstr "Regisztráljon egy YouTube API kulcsot és állítsa be a beállításokban."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Would you like to set up an API key now?"
msgstr "Szeretné most beállítani egy API kulcsot?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "API key required"
msgstr "API kulcs szükséges"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3591 bin/gpo:638
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "No unique URL found"
msgstr "Nem található egyedi URL"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3596 bin/gpo:644
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Already subscribed"
msgstr "Már feliratkozott"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3605 bin/gpo:656
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Make sure the API key is correct. Error: %(message)s"
msgstr "Győződjön meg róla, hogy az API kulcs helyes. Hiba: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3606
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Error getting YouTube channels"
msgstr "Hiba a YouTube csatornák lekérésekor"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3609
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Successfully migrated subscriptions"
msgstr "Feliratkozások sikeresen migrálva"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3611
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Subscriptions are up to date"
msgstr "A feliratkozások naprakészek"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3614
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "These URLs failed:"
msgstr "Ezek az URL-ek sikertelenek:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3616
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Could not migrate some subscriptions"
msgstr "Néhány feliratkozást nem lehetett migrálni"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3706
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "A gPoddert nem lehetett elindítani"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3707
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "D-Bus hiba: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3730
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "About gPodder"
msgstr "A gPodder névjegye"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3804
msgid "Path to gPodder home is too long"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:87 src/gpodder/gtkui/model.py:67
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85 src/gpodder/gtkui/model.py:284
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "innen: %s"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:118
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please select an episode"
msgstr "Válasszon epizódot"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:304
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Open shownotes in web browser"
msgstr "Műsorjegyzetek megnyitása böngészőben"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:310
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Open link in web browser"
msgstr "Hivatkozás megnyitása böngészőben"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:48
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Integer"
msgstr "Egész"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Float"
msgstr "Lebegőpontos"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Boolean"
msgstr "Logikai"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "String"
msgstr "Karakterlánc"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:66
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "kiadva: %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:78 src/gpodder/gtkui/model.py:438
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "played"
msgstr "lejátszott"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:80
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "unplayed"
msgstr "nem játszott"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "today"
msgstr "ma"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "letöltve: %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Deleted"
msgstr "Törölt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:386
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "New episode"
msgstr "Új epizód"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:400
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Epizód letöltve"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:403
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Videoepizód letöltve"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:406
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Downloaded image"
msgstr "Kép letöltve"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:409
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Downloaded file"
msgstr "Fájl letöltve"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:425
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "missing file"
msgstr "hiányzó fájl"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:429
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "never displayed"
msgstr "sosem volt megjelenítve"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:431
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "never played"
msgstr "sosem volt játszva"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "never opened"
msgstr "sosem volt megnyitva"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:436
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "displayed"
msgstr "megjelenített"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:440
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "opened"
msgstr "megnyitott"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:442
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "deletion prevented"
msgstr "törlés megakadályozva"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:484 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "All episodes"
msgstr "Összes epizód"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:485
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "from all podcasts"
msgstr "az összes podcastból"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:711
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Subscription paused"
msgstr "Feliratkozás szüneteltetve"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Nincs mit beilleszteni."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "A vágólap üres"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:137
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "New user"
msgstr "Új felhasználó"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:144
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:146
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Authentication required"
msgstr "Hitelesítés szükséges"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:155
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
msgstr "kiszolgálónév vagy gyökér URL (pl. https://gpodder.net)"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Server"
msgstr "Kiszolgáló"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:182
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:217
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Select destination"
msgstr "Válasszon célt"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:33
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Setting"
msgstr "Beállítás"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Set to"
msgstr "Beállítás erre:"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:82
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"A(z) %(field)s nem állítható be erre: %(value)s. Szükséges adattípus: "
"%(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Error setting option"
msgstr "Hiba a beállítás megadásakor"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne tegyen semmit"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Show episode list"
msgstr "Epizódlista megjelenítése"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Add to download list"
msgstr "Hozzáadás a letöltési listához"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Download immediately"
msgstr "Azonnali letöltés"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "iPod"
msgstr "iPod"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Fájlrendszer-alapú"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Mark as played"
msgstr "Megjelölés lejátszottként"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Törlés a gPodderből"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Egyéni (%(format_ids)s)"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:321
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:373
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentáció"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:378
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Extension info"
msgstr "Bővítményinformációk"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Support the author"
msgstr "A szerző támogatása"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:425
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "A bővítmény nem aktiválható"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:438
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Extension module info"
msgstr "Bővítménymodul-információk"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:475
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Configure audio player"
msgstr "Zenelejátszó beállítása"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:476
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:486
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Command:"
msgstr "Parancs:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Configure video player"
msgstr "Videolejátszó beállítása"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:498
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:522
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "manually"
msgstr "saját kezűleg"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "%(count)d nap után"
msgstr[1] "%(count)d nap után"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:564
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Feliratkozási lista cseréje a kiszolgálón"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:565
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"A távoli podcastok amelyek nem lettek helyben hozzáadva, eltávolításra "
"kerülnek a kiszolgálóról. Folytatja?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:644
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Válasszon mappát csatolási pontnak"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:661
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Válasszon mappát a lejátszólistákhoz"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:236
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Loading podcasts"
msgstr "Podcastok betöltése"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:237
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
msgstr "Várjon amíg a podcast lista letöltődik"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:100
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
msgid "Select all"
msgstr "Összes kijelölése"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
msgid "Select none"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Nothing selected"
msgstr "Semmi nincs kijelölve"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:320
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d epizód"
msgstr[1] "%(count)d epizód"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "fájl: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "A(z) %s mappa nem hozható létre."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Hiba a lejátszólista írásakor"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Add section"
msgstr "Szakasz hozzáadása"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "New section:"
msgstr "Új szakasz:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:116
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "_Open"
msgstr "Me_gnyitás"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:120
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "_Refresh"
msgstr "_Frissítés"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:133
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Válassza ki az új podcast borítóját"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:165
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Csak egy képet vagy URL-t húzhat ide."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:166
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Drag and drop"
msgstr "Fogd és vidd"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:177
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Helyi fájlokat és http:// URL-eket húzhat ide."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:83
msgid "No device configured"
msgstr "Nincs beállított eszköz"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:84
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Állítsa be az eszközét a beállítások párbeszédablakon."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:89
msgid "Cannot open device"
msgstr "Az eszköz nem nyitható meg"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:90
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr "Ellenőrizze a beállításokat a beállítások párbeszédablakon."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:137
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Nincs elég hely az eszközön"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:138
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"További szabad hely szükséges: %(required_space)s\n"
"Biztos folytatja?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:198
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Update successful"
msgstr "Frissítés sikeres"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr "Az MP3 lejátszó lejátszólistája frissült."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:272
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr "Az epizódok törölve lettek az eszközön"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:284
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Hiba a lejátszólista fájlok írásakor"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:174
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Unknown track"
msgstr "Ismeretlen sáv"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:202
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s a Soundcloudon"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:211
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "%s által közzétett sávok a Soundcloudon."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:238
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "%s kedvencei a Soundcloudon"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "%s által kedvencnek jelölt sávok a Soundcloudon."
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr "Feliratletöltő TED előadásokhoz"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr ".srt feliratokat tölt le a TED előadásvideókhoz"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Videofájlok MP4-é alakítása a Rockboxhoz"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Az összes videót Rockbox-kompatibilis formátumra alakítja"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:117
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "File converted"
msgstr "Fájl átalakítva"
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "MPRIS Listener"
msgstr "MPRIS figyelő"
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
msgstr "Az MPRIS értesítések átalakítása a gPodder médialejátszó D-Bus API-hoz"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Ubuntu alkalmazásindikátor"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Állapotindikátor megjelenítése a felső sávban."
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:46
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Show main window"
msgstr "Főablak megjelenítése"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:57
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:35
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Letöltési előrehaladásának megjelenítése a tálcán"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:36
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr "A letöltés előrehaladásának megjelenítése a Windows tálcán."
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Epizódok átnevezése letöltés után"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
msgstr "Epizód átnevezése letöltéskor erre: „<Epizódcím>.<kiterjesztés>”"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Convert video files"
msgstr "Videofájlok átalakítása"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr "Videofájlok átalakítása avi/mp4/m4v formátumba"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:85
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Átalakítás erre: %(format)s"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:120
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Conversion failed"
msgstr "Átalakítás sikertelen"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Borító eltávolítása az OGG fájlokból"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "eltávolítja a borítókat az összes letöltött ogg fájlból"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Remove cover art"
msgstr "Borító eltávolítása"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue/Resume in media players"
msgstr "Sorbaállítás/folytatás a médialejátszókban"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
"installed media players"
msgstr ""
"Hozzáad egy környezeti menü elemet, az epizódok sorbaállításához/"
"folytatásához a telepített médialejátszókban"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
msgid "Enqueue in"
msgstr "Sorbaállítás itt:"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Resume in"
msgstr "Folytatás itt:"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Új epizódok keresése indításkor"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Elkezdi az új epizódok keresését indításkor"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "Hang normalizálása újrakódolással"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr "A hangfájlok hangerejének normalizálása a normalize-audio segítségével"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "File normalized"
msgstr "Fájl normalizálva"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Gtk állapotikon"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Állapotikon megjelenítése a Gtk-alapú asztali környezeteknél."
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Concatenate videos"
msgstr "Videók összefűzése"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
msgstr "Környezeti menüelem hozzáadása több videó összefűzéséhez"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
msgid "Save video"
msgstr "Videó mentése"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
msgid "Concatenating video files"
msgstr "Videofájlok összefűzése"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
#, python-format
msgid "Writing %(filename)s"
msgstr "%(filename)s írása"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Videos successfully converted"
msgstr "Videók sikeresen átalakítva"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Error converting videos"
msgstr "Hiba a videók átalakításakor"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Concatenation result"
msgstr "Összefűzés eredménye"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Stream to Sonos"
msgstr "Továbbítás Sonosra"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr "Podcastok továbbítása Sonos hangszórókra"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
msgid "Minimize on start"
msgstr "Minimalizálás indításkor"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "A gPodder ablak minimalizálása indításkor."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
msgid "Convert audio files"
msgstr "Hangfájlok átalakítása"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr "Hangfájlok átalakítása mp3/ogg formátumra"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "\"Open website\" episode context menu"
msgstr "„Webhely megnyitása” az epizód környezeti menüjében"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Add a context menu item for opening the website of an episode"
msgstr "Környezeti menüelem hozzáadása az epizód webhelyének megnyitásához"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:31
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Open website"
msgstr "Webhely megnyitása"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "Letöltött fájlok címkézése Mutagen használatával"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Epizód és podcast címek hozzáadása az MP3/OGG címkékhez"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:16
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Ubuntu Unity integráció"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:17
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Letöltési folyamat megjelenítése az Ubuntu tálcaikonon."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Új podcast hozzáadása"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "gPodder podcastszerkesztő"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr "Szakasz:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Listafrissítések letiltása (feliratkozás szüneteltetése)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr "Szinkronizálás MP3 lejátszókkal"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Strategy:"
msgstr "Stratégia:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>HTTP/FTP hitelesítés</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "<b>Locations</b>"
msgstr "<b>Helyek</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Letöltés ide:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Webhely:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "webhely címke"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "gPodder konfigurációszerkesztő"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Keresés erre:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Összes megjelenítése"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Új epizódok ellenőrzése"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Filter:"
msgstr "Szűrő:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcastok"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Limit rate to"
msgstr "Sebesség korlátozása erre:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Letöltések korlátozása erre:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Válassz epizódot"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
msgstr "<big>Üdvözli a gPodder</big>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "A podcastlistája üres."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Válasszon a példa podcastok listájából"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Podcast hozzáadása az URL megadásával"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Feliratkozások visszaállítása a gpodder.net-ről"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Ugrás ide: gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
msgid "Software updates"
msgstr "Szoftverfrissítések"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "_Podcasts"
msgstr "Podcastok"
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
msgid "Download new episodes"
msgstr "Új epizódok letöltése"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "_Subscriptions"
msgstr "Nincs feliratkozás"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Új podcastok felfedezése"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Podcast hozzáadása URL-ből"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importálás OPML fájlból"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Exportálás OPML fájlba"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "_Episodes"
msgstr "Epizód"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Toggle new status"
msgstr "Új állapot átkapcsolása"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Change delete lock"
msgstr "Törlési zár módosítása"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Sync to device"
msgstr "Szinkronizálás eszközre"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Update YouTube subscriptions"
msgstr "YouTube feliratkozások frissítése"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
msgid "_View"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Toolbar"
msgstr "Eszköztár"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Epizódleírások"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Törölt epizódok elrejtése"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Letöltött epizódok"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Nem játszott epizódok"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Epizódok nélküli podcastok elrejtése"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Visible columns"
msgstr "Látható oszlopok"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Hanglejátszó:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Videolejátszó:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "„Összes epizód” a podcastok listájában"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Szakaszok használata a podcastlistában"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Preferred YouTube format:"
msgstr "Előnyben részesített YouTube formátum:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "YouTube API key (v3):"
msgstr "YouTube API-kulcs (v3):"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Preferred Vimeo format:"
msgstr "Előnyben részesített Vimeo formátum:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Feliratkozások szinkronizálása és epizódműveletek"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Server:"
msgstr "Kiszolgáló:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Lista cseréje a kiszolgálón a helyi feliratkozásokkal"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Device name:"
msgstr "Eszköznév:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Update interval:"
msgstr "Frissítési időköz:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Epizódok maximális száma podcastonként:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Ha új epizód található:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Updating"
msgstr "Frissítés"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Lejátszott epizódok törlése:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Lejátszott epizódok eltávolítása akkor is, ha még nincsenek kész"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Nem játszott epizódok eltávolítása"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "Clean-up"
msgstr "Tisztítás"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
msgid "Device type:"
msgstr "Eszköztípus:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Csatolási pont:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Epizód szinkronizálása után:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Lejátszólisták létrehozása az eszközön"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Lejátszólista mappa:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr "Az eszközön törölt epizódok eltávolítása a gPodderből"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Csak a nem játszott epizódok szinkronizálása"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
msgid "Devices"
msgstr "Eszközök"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
msgid "Edit config"
msgstr "Konfiguráció szerkesztése"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Új podcastok keresése"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Összes kijelölése"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
msgid "label"
msgstr "címke"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "..."
msgstr "…"
#: bin/gpo:232
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Podcastfrissítés kérve egy bővítményből."
#: bin/gpo:236
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Epizódletöltés kérve egy bővítményből."
#: bin/gpo:289
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "Érvénytelen URL: %s"
#: bin/gpo:306 bin/gpo:382 bin/gpo:416 bin/gpo:567 bin/gpo:589 bin/gpo:604
#: bin/gpo:724
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Nincs erre feliratkozva: %s."
#: bin/gpo:312
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Már feliratkozott erre: %s."
#: bin/gpo:318
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Nem iratkozhat fel erre: %s."
#: bin/gpo:334
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "Sikeresen hozzáadva: %s."
#: bin/gpo:352
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Ez a konfigurációs beállítás nem létezik."
#: bin/gpo:356
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr "Csak a konfiguráció levél csomópontjai adhatóak meg."
#: bin/gpo:370
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "%(old_title)s átnevezve erre: %(new_title)s."
#: bin/gpo:386
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Leiratkozás innen: %s."
#: bin/gpo:448
#, fuzzy
msgid "Invalid command."
msgstr "Érvénytelen érték."
#: bin/gpo:453
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid option: %s."
msgstr "Érvénytelen URL: %s"
#: bin/gpo:478
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Updates disabled"
msgstr "Frissítések letiltva"
#: bin/gpo:489
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d új epizód"
msgstr[1] "%(count)d új epizód"
#: bin/gpo:495
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Új epizódok ellenőrzése"
#: bin/gpo:504
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "%(podcast)s kihagyása"
#: bin/gpo:574
msgid "No episode with the specified GUID found."
msgstr ""
#: bin/gpo:578
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted episode \"%s\"."
msgstr "Epizódok törlése"
#: bin/gpo:580
#, fuzzy
msgid "Episode has already been deleted."
msgstr "Az epizódok törölve lettek az eszközön"
#: bin/gpo:595
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "Lista frissítésének letiltása innen: %s."
#: bin/gpo:610
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Lista frissítésének engedélyezése innen: %s."
#: bin/gpo:623
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Please register a YouTube API key and set it using %(command)s."
msgstr ""
"Regisztráljon egy YouTube API kulcsot és állítsa be a(z) %(command)s "
"használatával."
#: bin/gpo:650
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Changing: %(old_url)s => %(new_url)s"
msgstr "Módosítás: %(old_url)s => %(new_url)s"
#: bin/gpo:660
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Nothing to fix"
msgstr "Semmit sem kell megjavítani"
#: bin/gpo:679
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "No podcasts found."
msgstr "Nem található podcast."
#: bin/gpo:693
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Adjon meg indexet a feliratkozáshoz, ?-t a listázásához"
#: bin/gpo:707 bin/gpo:711
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Invalid value."
msgstr "Érvénytelen érték."
#: bin/gpo:728
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Érvénytelen URL: %s"
#: bin/gpo:731
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "URL módosítva erről: %(old_url)s erre: %(new_url)s."
#: bin/gpo:789
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Szintaktikai hiba: %(error)s"
#: bin/gpo:881
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr "Többértelmű parancs. Erre gondolt…"
#: bin/gpo:885
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "The requested function is not available."
msgstr "A kért függvény nem érhető el."
#: bin/gpodder:100
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "print logging output on the console"
msgstr "naplózási kimenet kiírása a konzolra"
#: bin/gpodder:103
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "feliratkozási az URL-en lévő listára"
#: bin/gpodder:108
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Mac OS X alkalmazásfolyamat száma"
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
msgstr "gPodder (feliratkozás a listára)"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "gPodder podcast kliens"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Podcast kliens"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Feliratkozás hang- és videotartalmakra a weben"