2844 lines
79 KiB
Plaintext
2844 lines
79 KiB
Plaintext
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Arne Stierman <susefreak@gmail.com>, 2012.
|
||
# Michiel Pater <michiel@wateennaam.nl>, 2012.
|
||
# Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>, 2007.
|
||
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
|
||
# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gPodder\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-08-13 22:27-0600\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-07-24 11:46+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Dutch\n"
|
||
"Language: nl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||
|
||
#: src/gpodder/config.py:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "gPodder on %s"
|
||
msgstr "gPodder op %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Folder %s could not be created."
|
||
msgstr "De map %s kan niet worden aangemaakt."
|
||
|
||
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
|
||
msgid "Error writing playlist"
|
||
msgstr "Fout bij wegschrijven van afspeellijst"
|
||
|
||
#: src/gpodder/directory.py:99
|
||
msgid "gpodder.net search"
|
||
msgstr "gpodder.net - zoeken"
|
||
|
||
#: src/gpodder/directory.py:109
|
||
msgid "OPML from web"
|
||
msgstr "OPML van internet"
|
||
|
||
#: src/gpodder/directory.py:119
|
||
msgid "OPML file"
|
||
msgstr "OPML-bestand"
|
||
|
||
#: src/gpodder/directory.py:129 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
|
||
msgid "Getting started"
|
||
msgstr "Aan de slag"
|
||
|
||
#: src/gpodder/directory.py:139
|
||
msgid "gpodder.net Top 50"
|
||
msgstr "gpodder.net - top 50"
|
||
|
||
#: src/gpodder/directory.py:149
|
||
msgid "gpodder.net Tags"
|
||
msgstr "gpodder.net - labels"
|
||
|
||
#: src/gpodder/directory.py:168
|
||
msgid "Soundcloud search"
|
||
msgstr "Zoeken op Soundcloud"
|
||
|
||
#: src/gpodder/directory.py:182
|
||
msgid "Imported OPML file"
|
||
msgstr "OPML-bestand geïmporteerd"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/sync.py:643
|
||
msgid "Queued"
|
||
msgstr "In wachtrij"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/gtkui/model.py:398
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "Bezig met downloaden"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/model.py:898 src/gpodder/sync.py:644
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Afgerond"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Mislukt"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
|
||
msgid "Cancelling"
|
||
msgstr "Bezig met afbreken…"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Afgebroken"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
|
||
msgid "Pausing"
|
||
msgstr "Bezig met pauzeren…"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:394
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Gepauzeerd"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:980
|
||
msgid "Episode has no URL to download"
|
||
msgstr "De aflevering bevat geen url"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:983
|
||
msgid "Missing content from server"
|
||
msgstr "Ontbrekende serverinhoud"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:989
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
|
||
msgstr "Kan niet verbinden met server %(host)s:%(port)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:998
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Request Error: %(error)s"
|
||
msgstr "Verzoekfout: %(error)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:1004
|
||
#, python-format
|
||
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
|
||
msgstr "In-/Uitvoerfout: %(error)s: %(filename)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:1010
|
||
#, python-format
|
||
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
|
||
msgstr "HTTP-fout %(code)s: %(message)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:1014 src/gpodder/sync.py:844
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "Fout: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:49
|
||
msgid "Desktop Integration"
|
||
msgstr "Bureaubladintegratie"
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:50
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Uiterlijk"
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:51
|
||
msgid "Post download"
|
||
msgstr "Vóór het downloaden"
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:53 src/gpodder/model.py:963
|
||
#: src/gpodder/model.py:1385
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Overig"
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:94
|
||
msgid "No description for this extension."
|
||
msgstr "Deze uitbreiding heeft geen omschrijving."
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:214
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Command not found: %(command)s"
|
||
msgstr "Opdracht niet gevonden: %(command)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:230
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
|
||
msgstr "Minimaal één van de volgende opdrachten vereist: %(list_of_commands)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:268
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Python module not found: %(module)s"
|
||
msgstr "Python-module niet aangetroffen: %(module)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:608 src/gpodder/model.py:615 src/gpodder/youtube.py:577
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "Geen omschrijving beschikbaar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:848
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "onbekend"
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:928
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Standaard"
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:929
|
||
msgid "Only keep latest"
|
||
msgstr "Alleen nieuwste behouden"
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:1368 src/gpodder/model.py:1383
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Video"
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:1381
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Audio"
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:1561
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
|
||
"failure to download files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Waarschuwing: de opgegeven gPodder-locatie (%(root)s) is erg lang en kan "
|
||
"leiden tot mislukte downloads.\n"
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:1563
|
||
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
|
||
msgstr "Wij raden een kortere locatie aan."
|
||
|
||
#: src/gpodder/my.py:178
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add %s"
|
||
msgstr "%s toevoegen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/my.py:180
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove %s"
|
||
msgstr "%s verwijderen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:201
|
||
msgid "Cancelled by user"
|
||
msgstr "Geannuleerd door gebruiker"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:204
|
||
msgid "Writing data to disk"
|
||
msgstr "Bezig met wegschrijven van gegevens naar schijf"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:306
|
||
msgid "Opening iPod database"
|
||
msgstr "Bezig met openen van iPod-databank"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:312
|
||
msgid "iPod opened"
|
||
msgstr "iPod geopend"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:321
|
||
msgid "Saving iPod database"
|
||
msgstr "Bezig met opslaan van iPod-databank"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:621
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removing %s"
|
||
msgstr "Bezig met verwijderen van %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:365 src/gpodder/sync.py:500
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Adding %s"
|
||
msgstr "Bezig met toevoegen van %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:382
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fout bij kopiëren van %(episode)s: onvoldoende vrije ruimte op %(mountpoint)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:440
|
||
msgid "Opening MP3 player"
|
||
msgstr "Bezig met openen van mp3-speler"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:465
|
||
msgid "MP3 player opened"
|
||
msgstr "MP3-speler geopend"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:519
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Onvoldoende vrije ruimte in %(path)s: %(free)s beschikbaar, terwijl %(need)s "
|
||
"benodigd is"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:552
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Het kopiëren van %(from_file)s naar %(to_file)s is mislukt: %(message)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:643
|
||
msgid "Syncing"
|
||
msgstr "Bezig met synchroniseren…"
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:88
|
||
msgid "No device configured"
|
||
msgstr "Geen apparaat ingesteld"
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:89
|
||
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
|
||
msgstr "Stel een apparaat in via het voorkeurenvenster."
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:94
|
||
msgid "Cannot open device"
|
||
msgstr "Kan apparaat niet openen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:95
|
||
msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
|
||
msgstr "Controleer de logboeken en instellingen in het voorkeurenvenster."
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:156
|
||
msgid "Not enough space left on device"
|
||
msgstr "Onvoldoende vrije ruimte op apparaat"
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:157
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Extra vrije ruimte vereist: %(required_space)s\n"
|
||
"Wil je doorgaan?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:221
|
||
msgid "Update successful"
|
||
msgstr "Bijwerken voltooid"
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:222
|
||
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
|
||
msgstr "De afspeellijst op je mp3-speler is bijgewerkt."
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:294 src/gpodder/gtkui/main.py:922
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1115 src/gpodder/gtkui/main.py:3168
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3432
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
|
||
msgid "Episode"
|
||
msgstr "Aflevering"
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:299
|
||
msgid "Episodes have been deleted on device"
|
||
msgstr "Afleveringen zijn verwijderd van apparaat"
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:311
|
||
msgid "Error writing playlist files"
|
||
msgstr "Fout bij wegschrijven van afspeellijstbestanden"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:475
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d day ago"
|
||
msgid_plural "%(count)d days ago"
|
||
msgstr[0] "%(count)d dag geleden"
|
||
msgstr[1] "%(count)d dagen geleden"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:554
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Vandaag"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:556
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "Gisteren"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:599 src/gpodder/util.py:602
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr "(onbekend)"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:1507 src/gpodder/util.py:1529
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d second"
|
||
msgid_plural "%(count)d seconds"
|
||
msgstr[0] "%(count)d seconde"
|
||
msgstr[1] "%(count)d seconden"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:1521
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d hour"
|
||
msgid_plural "%(count)d hours"
|
||
msgstr[0] "%(count)d uur"
|
||
msgstr[1] "%(count)d uur"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:1525
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d minute"
|
||
msgid_plural "%(count)d minutes"
|
||
msgstr[0] "%(count)d minuut"
|
||
msgstr[1] "%(count)d minuten"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:1533
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "en"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:1569
|
||
#, python-format
|
||
msgid "System default program '%(opener)s' not found"
|
||
msgstr "Het standaardprogramma ‘%(opener)s’ is niet aangetroffen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:1578
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
|
||
msgstr ""
|
||
"Het bestand/De map ‘%(filename)s’ kan niet worden geopend met het "
|
||
"standaardprogramma"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:1580
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
|
||
msgstr "‘%(filename)s’ kan niet worden geopend met ‘%(opener)s’"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:1582
|
||
msgid "Cannot open file/folder"
|
||
msgstr "Het bestand/De map kan niet worden geopend"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/app.py:181
|
||
msgid "Cannot start gPodder"
|
||
msgstr "Kan gPodder niet starten"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/app.py:182
|
||
#, python-format
|
||
msgid "D-Bus error: %s"
|
||
msgstr "D-Bus-fout: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/app.py:208
|
||
msgid "About gPodder"
|
||
msgstr "Over gPodder"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/app.py:210
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Sluiten"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/app.py:232
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Website"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/app.py:233
|
||
msgid "Bug Tracker"
|
||
msgstr "Bugtracker"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/app.py:290
|
||
msgid "Path to gPodder home is too long"
|
||
msgstr "Locatie van gPodder-map is te lang"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "Integer"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "Float"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/config.py:58
|
||
msgid "Boolean"
|
||
msgstr "Boolean"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/config.py:60
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "String"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Command: %s"
|
||
msgstr "Opdracht: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
|
||
msgid "Default application"
|
||
msgstr "Standaardtoepassing"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:174 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
|
||
msgid "gPodder"
|
||
msgstr "gPodder"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:413
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Uitbreidingen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:442
|
||
msgid "Loading incomplete downloads"
|
||
msgstr "Bezig met laden van onvolledige downloads"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:443
|
||
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
|
||
msgstr "In de vorige sessie zijn enkele afleveringen niet volledig gedownload."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:446 bin/gpo:624
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d partial file"
|
||
msgid_plural "%(count)d partial files"
|
||
msgstr[0] "%(count)d gedeeltelijk bestand"
|
||
msgstr[1] "%(count)d gedeeltelijke bestanden"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:457
|
||
msgid "Cleaning up..."
|
||
msgstr "Bezig met opruimen…"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:572
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Actie"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:619
|
||
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
|
||
msgstr "Wijzigingen van gpodder.net bevestigen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:620
|
||
msgid "Select the actions you want to carry out."
|
||
msgstr "Selecteer de uit te voeren acties."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:624
|
||
msgid "A_pply"
|
||
msgstr "Toe_passen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:660
|
||
msgid "Uploading subscriptions"
|
||
msgstr "Bezig met uploaden van abonnementen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:661
|
||
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
|
||
msgstr "Je abonnementen worden geüpload naar de server."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:666
|
||
msgid "List uploaded successfully."
|
||
msgstr "De lijst is geüpload."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:674
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find your device.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Check login is a username (not an email)\n"
|
||
"and that the device name matches one in your account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je apparaat is niet aangetroffen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Controleer je gebruikersnaam (mag geen e-mailadres zijn)\n"
|
||
"en of de apparaatnaam overeenkomt met die op je account."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:680
|
||
msgid "Error while uploading"
|
||
msgstr "Fout tijdens uploaden"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:941
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Grootte"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:946
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Duur"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:951
|
||
msgid "Released"
|
||
msgstr "Uitgebracht"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:959
|
||
msgid "Size+"
|
||
msgstr "Grootte+"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:967
|
||
msgid "Duration+"
|
||
msgstr "Duur+"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1135 src/gpodder/gtkui/main.py:1308
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Voortgang"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1169
|
||
msgid "No episodes in current view"
|
||
msgstr "Geen afleveringen in huidige weergave"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1171
|
||
msgid "No episodes available"
|
||
msgstr "Geen afleveringen beschikbaar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
|
||
msgid "No podcasts in this view"
|
||
msgstr "Geen podcasts in deze weergave"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1179
|
||
msgid "No subscriptions"
|
||
msgstr "Geen abonnementen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1181
|
||
msgid "No active tasks"
|
||
msgstr "Geen actieve taken"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1312 src/gpodder/gtkui/main.py:1314
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d active"
|
||
msgid_plural "%(count)d active"
|
||
msgstr[0] "%(count)d actief"
|
||
msgstr[1] "%(count)d actief"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1316
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d pausing"
|
||
msgid_plural "%(count)d pausing"
|
||
msgstr[0] "bezig met pauzeren van %(count)d"
|
||
msgstr[1] "bezig met pauzeren van %(count)d"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1318
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d cancelling"
|
||
msgid_plural "%(count)d cancelling"
|
||
msgstr[0] "bezig met afbreken van %(count)d"
|
||
msgstr[1] "bezig met afbreken van %(count)d"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1320
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d queued"
|
||
msgid_plural "%(count)d queued"
|
||
msgstr[0] "%(count)d in de wachtrij"
|
||
msgstr[1] "%(count)d in de wachtrij"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1322
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d paused"
|
||
msgid_plural "%(count)d paused"
|
||
msgstr[0] "%(count)d gepauzeerd"
|
||
msgstr[1] "%(count)d gepauzeerd"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1324
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d failed"
|
||
msgid_plural "%(count)d failed"
|
||
msgstr[0] "%(count)d mislukt"
|
||
msgstr[1] "%(count)d mislukt"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1337
|
||
#, python-format
|
||
msgid "downloading %(count)d file"
|
||
msgid_plural "downloading %(count)d files"
|
||
msgstr[0] "bezig met downloaden van %(count)d bestand"
|
||
msgstr[1] "bezig met downloaden van %(count)d bestanden"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1349
|
||
#, python-format
|
||
msgid "synchronizing %(count)d file"
|
||
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
|
||
msgstr[0] "bezig met synchroniseren van %(count)d bestand"
|
||
msgstr[1] "bezig met synchroniseren van %(count)d bestanden"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1353
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(queued)d task queued"
|
||
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
|
||
msgstr[0] "%(queued)d taak in de wachtrij"
|
||
msgstr[1] "%(queued)d taken in de wachtrij"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
|
||
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
|
||
msgstr "Meld dit probleem en herstart gPodder:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1381
|
||
msgid "Unhandled exception"
|
||
msgstr "Onbehandelde uitzondering"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1469
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Feedparser error: %s"
|
||
msgstr "Feedparser-fout: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1485 src/gpodder/gtkui/model.py:452
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:792 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: %s"
|
||
msgstr "FOUT: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1598
|
||
msgid "Could not download some episodes:"
|
||
msgstr "Sommige afleveringen kunnen niet worden gedownload:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1600 src/gpodder/gtkui/main.py:1603
|
||
msgid "Downloads finished"
|
||
msgstr "Downloads afgerond"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1606
|
||
msgid "Downloads failed"
|
||
msgstr "Downloads mislukt"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1611
|
||
msgid "Could not sync some episodes:"
|
||
msgstr "Sommige afleveringen kunnen niet worden gesynchroniseerd:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1614 src/gpodder/gtkui/main.py:1618
|
||
msgid "Device synchronization finished"
|
||
msgstr "Apparaatsynchronisatie voltooid"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1622
|
||
msgid "Device synchronization failed"
|
||
msgstr "Apparaatsynchronisatie mislukt"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1665
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d more episode"
|
||
msgid_plural "%(count)d more episodes"
|
||
msgstr[0] "Nog %(count)d aflevering"
|
||
msgstr[1] "Nog %(count)d afleveringen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1682 src/gpodder/gtkui/main.py:3306
|
||
msgid "Queueing"
|
||
msgstr "Bezig met verplaatsen naar wachtrij"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1683
|
||
msgid "Removing"
|
||
msgstr "Bezig met verwijderen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1750 src/gpodder/gtkui/main.py:3335
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3416
|
||
msgid "Updating..."
|
||
msgstr "Bezig met bijwerken…"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1812
|
||
msgid "Start download now"
|
||
msgstr "Downloaden nu starten"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1817 src/gpodder/gtkui/main.py:2119
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Downloaden"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1822 src/gpodder/gtkui/main.py:2124
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pauzeren"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1825 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:206
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuleren"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1830
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Omhoog verplaatsen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1832
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Omlaag verplaatsen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1835
|
||
msgid "Remove from list"
|
||
msgstr "Verwijderen van lijst"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1891 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
|
||
msgid "Update podcast"
|
||
msgstr "Podcast bijwerken"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1898 src/gpodder/gtkui/main.py:2201
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
|
||
msgid "Open download folder"
|
||
msgstr "Downloadmap openen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1904
|
||
msgid "Mark episodes as old"
|
||
msgstr "Afleveringen markeren als oud"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1908 src/gpodder/gtkui/main.py:2185
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "Archiveren"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1913
|
||
msgid "Refresh image"
|
||
msgstr "Afbeelding verversen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1917
|
||
msgid "Delete podcast"
|
||
msgstr "Podcast verwijderen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1935 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
|
||
msgid "Podcast settings"
|
||
msgstr "Podcast-instellingen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1980
|
||
msgid "File already exists"
|
||
msgstr "Bestand bestaat al"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1982
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||
msgstr "Er is al een bestand genaamd \"%(filename)s\". Wil je het vervangen?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2024
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving to local folder: %(error)r.\n"
|
||
"Would you like to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan niet opslaan in lokale map: %(error)r.\n"
|
||
"Wil je doorgaan?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2026 src/gpodder/gtkui/main.py:2031
|
||
msgid "Error saving to local folder"
|
||
msgstr "Kan niet opslaan in lokale map"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2030
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
|
||
msgstr "Kan niet opslaan in lokale map: %(error)r"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
|
||
msgid "Error converting file."
|
||
msgstr "Fout bij converteren van bestand."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
|
||
msgid "Bluetooth file transfer"
|
||
msgstr "Bluetooth-bestandsoverdracht"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2103 src/gpodder/gtkui/main.py:2230
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Openen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2107 src/gpodder/gtkui/main.py:2238
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Afspelen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2109 src/gpodder/gtkui/main.py:2240
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Voorvertoning"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2111 src/gpodder/gtkui/main.py:2242
|
||
msgid "Stream"
|
||
msgstr "Streamen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2129 src/gpodder/gtkui/main.py:3038
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3725 src/gpodder/gtkui/main.py:3753
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:133
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:269
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:145
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:40
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Annuleren"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2133 src/gpodder/gtkui/main.py:3199
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3623
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "Verwij_deren"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2162
|
||
msgid "Send to"
|
||
msgstr "Versturen naar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2164
|
||
msgid "Local folder"
|
||
msgstr "Lokale map"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2169
|
||
msgid "Bluetooth device"
|
||
msgstr "Bluetooth-apparaat"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2176
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nieuw"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2194 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
|
||
msgid "Episode details"
|
||
msgstr "Details van aflevering"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2205 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
|
||
msgid "Select channel"
|
||
msgstr "Kies een kanaal"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2395
|
||
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
|
||
msgstr "Controleer je mediaspeler-instellingen in het voorkeurenvenster."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2396
|
||
msgid "Error opening player"
|
||
msgstr "Fout bij openen van speler"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2658
|
||
msgid "Adding podcasts"
|
||
msgstr "Bezig met toevoegen van podcasts"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2659
|
||
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
|
||
msgstr "Even geduld; de informatie van de aflevering wordt gedownload."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2667
|
||
msgid "Existing subscriptions skipped"
|
||
msgstr "Bestaande abonnementen zijn overgeslagen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2668
|
||
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
|
||
msgstr "Je bent al geabonneerd op deze podcasts:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 bin/gpo:345
|
||
msgid "Podcast requires authentication"
|
||
msgstr "Podcast vereist authenticatie"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2677 bin/gpo:346
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please login to %s:"
|
||
msgstr "Log in op %s:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2685 src/gpodder/gtkui/main.py:2780
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "Authenticatie mislukt"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2691
|
||
msgid "Website redirection detected"
|
||
msgstr "Website-omleiding gedetecteerd"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2692
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
|
||
msgstr "De url, %(url)s, verwijst naar %(target)s."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2693
|
||
msgid "Do you want to visit the website now?"
|
||
msgstr "Wil je de website nu openen?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2702
|
||
msgid "Could not add some podcasts"
|
||
msgstr "Sommige podcasts kunnen niet worden toegevoegd"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2703
|
||
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
|
||
msgstr "Sommige podcasts kunnen niet worden toegevoegd aan je lijst:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2705
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Onbekend"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2789
|
||
msgid "Redirection detected"
|
||
msgstr "Verwijzing gedetecteerd"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2823
|
||
msgid "Merging episode actions"
|
||
msgstr "Afleveringsacties voor samenvoegen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2824
|
||
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
|
||
msgstr "Afleveringsacties van gpodder.net zijn samengevoegd."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
|
||
msgid "Cancelling..."
|
||
msgstr "Bezig met afbreken…"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2859
|
||
msgid "Please connect to a network, then try again."
|
||
msgstr "Maak verbinding met een netwerk en probeer het opnieuw."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2860
|
||
msgid "No network connection"
|
||
msgstr "Geen netwerkverbinding"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Updating %(count)d feed..."
|
||
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
|
||
msgstr[0] "Bezig met bijwerken van %(count)d feed…"
|
||
msgstr[1] "Bezig met bijwerken van %(count)d feeds…"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2898
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
|
||
msgstr "Bezig met bijwerken van %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2944
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d channel failed to update"
|
||
msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
|
||
msgstr[0] "%(count)d kanaal kan niet worden bijgewerkt"
|
||
msgstr[1] "%(count)d kanalen kunnen niet worden bijgewerkt"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2947
|
||
msgid "Error while updating feeds"
|
||
msgstr "Fout tijdens bijwerken van feeds"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
|
||
msgid "No new episodes with downloadable content"
|
||
msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar met downloadbare inhoud"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
|
||
msgid "No new episodes"
|
||
msgstr "Geen nieuwe afleveringen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Downloading %(count)d new episode."
|
||
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
|
||
msgstr[0] "Bezig met downloaden van %(count)d nieuwe aflevering."
|
||
msgstr[1] "Bezig met downloaden van %(count)d nieuwe afleveringen."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2997 src/gpodder/gtkui/main.py:3004
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3455
|
||
msgid "New episodes available"
|
||
msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3001
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d new episode added to download list."
|
||
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
|
||
msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering toegevoegd aan downloadlijst."
|
||
msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen toegevoegd aan downloadlijst."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d new episode available"
|
||
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
|
||
msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering beschikbaar"
|
||
msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen beschikbaar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3039
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_Afsluiten"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3041
|
||
msgid "Quit gPodder"
|
||
msgstr "gPodder afsluiten"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3042
|
||
msgid ""
|
||
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
|
||
"start gPodder. Do you want to quit now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je bent nog afleveringen aan het downloaden; deze kunnen worden hervat bij "
|
||
"de volgende opstart van gPodder. Wil je gPodder nu afsluiten?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3097 bin/gpo:865
|
||
msgid "Episodes are locked"
|
||
msgstr "Afleveringen zijn beveiligd"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3099 bin/gpo:867
|
||
msgid ""
|
||
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
|
||
"to delete before trying to delete them."
|
||
msgstr ""
|
||
"De geselecteerde afleveringen zijn beveiligd. Verwijder de beveiliging en "
|
||
"probeer het opnieuw."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3106 bin/gpo:874
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete %(count)d episode?"
|
||
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
|
||
msgstr[0] "%(count)d aflevering verwijderen?"
|
||
msgstr[1] "%(count)d afleveringen verwijderen?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3108 bin/gpo:876
|
||
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Door het verwijderen van afleveringen, worden ook gedownloade bestanden "
|
||
"verwijderd."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3117
|
||
msgid "Deleting episodes"
|
||
msgstr "Bezig met verwijderen van afleveringen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3118 bin/gpo:881
|
||
msgid "Please wait while episodes are deleted"
|
||
msgstr "Even geduld; bezig met verwijderen van afleveringen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3171
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select older than %(count)d day"
|
||
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
|
||
msgstr[0] "Selecteer ouder dan %(count)d dag"
|
||
msgstr[1] "Selecteer ouder dan %(count)d dagen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3173
|
||
msgid "Select played"
|
||
msgstr "Beluisterde selecteren"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3174
|
||
msgid "Select finished"
|
||
msgstr "Voltooide selecteren"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3179
|
||
msgid "Select the episodes you want to delete:"
|
||
msgstr "Selecteer de te verwijderen afleveringen:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3196 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
|
||
msgid "Delete episodes"
|
||
msgstr "Afleveringen verwijderen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3256 src/gpodder/gtkui/main.py:3597
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3706
|
||
msgid "No podcast selected"
|
||
msgstr "Geen podcast geselecteerd"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3257
|
||
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
|
||
msgstr "Selecteer een bij te werken podcast in de podcastlijst."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
|
||
msgstr "Fout tijdens downloaden van: %(episode)s: %(message)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3390
|
||
msgid "Download error"
|
||
msgstr "Downloadfout"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3435
|
||
msgid "Select the episodes you want to download:"
|
||
msgstr "Selecteer de te downloaden afleveringen:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3463
|
||
msgid "_Mark as old"
|
||
msgstr "_Markeren als verouderd"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3470
|
||
msgid "Please check for new episodes later."
|
||
msgstr "Controleer later op nieuwe afleveringen."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3471
|
||
msgid "No new episodes available"
|
||
msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3560
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subscriptions on %(server)s"
|
||
msgstr "Abonnementen op %(server)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3571
|
||
msgid "Login to gpodder.net"
|
||
msgstr "Inloggen op gpodder.net"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
|
||
msgid "Please login to download your subscriptions."
|
||
msgstr "Log in om je abonnementen te downloaden."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3598
|
||
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
|
||
msgstr "Kies een te bewerken podcast uit de podcastlijst."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3612
|
||
msgid "Podcast"
|
||
msgstr "Podcast"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3618 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
|
||
msgid "Delete podcasts"
|
||
msgstr "Podcasts verwijderen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3619
|
||
msgid "Select the podcast you want to delete."
|
||
msgstr "Selecteer de te verwijderen podcast."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3632
|
||
msgid "Deleting podcast"
|
||
msgstr "Bezig met verwijderen van podcast"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3633
|
||
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
|
||
msgstr "Even geduld; bezig met verwijderen van podcast"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3634
|
||
msgid ""
|
||
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
|
||
"Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze podcast en alle bijbehorende afleveringen worden PERMANENT VERWIJDERD.\n"
|
||
"Weet je zeker dat je wilt doorgaan?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3636
|
||
msgid "Deleting podcasts"
|
||
msgstr "Bezig met verwijderen van podcasts"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3637
|
||
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
|
||
msgstr "Even geduld; bezig met verwijderen van podcasts"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3638
|
||
msgid ""
|
||
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
|
||
"Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze podcasts en alle bijbehorende afleveringen worden PERMANENT "
|
||
"VERWIJDERD.\n"
|
||
"Weet je zeker dat je wilt doorgaan?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3707
|
||
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
|
||
msgstr "Selecteer een te verwijderen podcast in de podcastlijst."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3717
|
||
msgid "OPML files"
|
||
msgstr "OPML-bestanden"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3722
|
||
msgid "Import from OPML"
|
||
msgstr "Importeren uit OPML"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3726 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "_Openen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3736
|
||
msgid "Import podcasts from OPML file"
|
||
msgstr "Podcasts importeren uit OPML-bestand"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3743
|
||
msgid "Nothing to export"
|
||
msgstr "Niets om te exporteren"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3744
|
||
msgid ""
|
||
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
|
||
"podcasts first before trying to export your subscription list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je abonnementenlijst is leeg. Abonneer je eerst op een podcast voordat je je "
|
||
"abonnementenlijst exporteert."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3750
|
||
msgid "Export to OPML"
|
||
msgstr "Exporteren naar OPML"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3754 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:195
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:203
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "Op_slaan"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3763
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d subscription exported"
|
||
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
|
||
msgstr[0] "%(count)d abonnement geëxporteerd"
|
||
msgstr[1] "%(count)d abonnementen geëxporteerd"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3766
|
||
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
|
||
msgstr "Je podcastlijst is geëxporteerd."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3770
|
||
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
|
||
msgstr "Kan OPML niet naar bestand exporteren; controleer je toegangsrechten."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3772
|
||
msgid "OPML export failed"
|
||
msgstr "Exporteren naar OPML mislukt"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3785
|
||
msgid "Managed by distribution"
|
||
msgstr "Beheerd door distributie"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3786
|
||
msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
|
||
msgstr "Controleer je distributie op gPodder-updates."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3801
|
||
msgid "Could not check for updates"
|
||
msgstr "Kan niet controleren op updates"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3802
|
||
msgid "Please try again later."
|
||
msgstr "Probeer het later opnieuw."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3807
|
||
msgid "No updates available"
|
||
msgstr "Geen updates beschikbaar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3808
|
||
msgid "You have the latest version of gPodder."
|
||
msgstr "Je gebruikt de nieuwste versie van gPodder."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3812
|
||
msgid "New version available"
|
||
msgstr "Nieuwe versie beschikbaar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3814
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Installed version: %s"
|
||
msgstr "Geïnstalleerde versie: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3815
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Newest version: %s"
|
||
msgstr "Nieuwste versie: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3816
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Release date: %s"
|
||
msgstr "Uitgebracht op: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3818
|
||
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
|
||
msgstr "Nieuwste versie downloaden van gpodder.org?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:67
|
||
#, python-format
|
||
msgid "released %s"
|
||
msgstr "%s uitgebracht"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:310 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
|
||
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:345
|
||
#, python-format
|
||
msgid "from %s"
|
||
msgstr "van %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:440
|
||
msgid "played"
|
||
msgstr "afgespeeld"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81
|
||
msgid "unplayed"
|
||
msgstr "niet-beluisterd"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "vandaag"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85
|
||
#, python-format
|
||
msgid "downloaded %s"
|
||
msgstr "%s gedownload"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:407
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "Verwijderd"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:416
|
||
msgid "Downloaded episode"
|
||
msgstr "Gedownloade aflevering"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:419
|
||
msgid "Downloaded video episode"
|
||
msgstr "Gedownloade video-aflevering"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:422
|
||
msgid "Downloaded image"
|
||
msgstr "Gedownloade afbeelding"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:425
|
||
msgid "Downloaded file"
|
||
msgstr "Gedownload bestand"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:429
|
||
msgid "missing file"
|
||
msgstr "ontbrekend bestand"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433
|
||
msgid "never played"
|
||
msgstr "nooit beluisterd"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:435
|
||
msgid "never displayed"
|
||
msgstr "nooit getoond"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:437
|
||
msgid "never opened"
|
||
msgstr "nooit geopend"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:442
|
||
msgid "displayed"
|
||
msgstr "getoond"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:444
|
||
msgid "opened"
|
||
msgstr "geopend"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:446
|
||
msgid "deletion prevented"
|
||
msgstr "verwijdering voorkomen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:458
|
||
msgid "No downloadable content"
|
||
msgstr "Geen downloadbare inhoud"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:464
|
||
msgid "New episode"
|
||
msgstr "Nieuwe aflevering"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:513 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
|
||
msgid "All episodes"
|
||
msgstr "Alle afleveringen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:514
|
||
msgid "from all podcasts"
|
||
msgstr "van alle podcasts"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:797
|
||
msgid "Subscription paused"
|
||
msgstr "Abonnement gepauzeerd"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
|
||
msgstr "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
|
||
msgid "Please select an episode"
|
||
msgstr "Selecteer een aflevering"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:253
|
||
msgid "Open Episode Title Link"
|
||
msgstr "Afleveringslink openen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:258
|
||
msgid "Copy Episode Title Link Address"
|
||
msgstr "Afleveringslink kopiëren"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:352
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<div id=\"gpodder-title\">\n"
|
||
"%(heading)s\n"
|
||
"<p>%(subheading)s</p>\n"
|
||
"<p>%(details)s</p></div>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<div id=\"gpodder-title\">\n"
|
||
"%(heading)s\n"
|
||
"<p>%(subheading)s</p>\n"
|
||
"<p>%(details)s</p></div>\n"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:392
|
||
msgid "Open shownotes in web browser"
|
||
msgstr "Showopmerkingen openen in webbrowser"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:398
|
||
msgid "Open link in web browser"
|
||
msgstr "Link openen in webbrowser"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
|
||
msgid "Nothing to paste."
|
||
msgstr "Niks om te plakken."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
|
||
msgid "Clipboard is empty"
|
||
msgstr "Klembord is leeg"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:129
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_Oké"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Gebruikersnaam"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179
|
||
msgid "New user"
|
||
msgstr "Nieuwe gebruiker"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:186
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Inloggen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:188
|
||
msgid "Authentication required"
|
||
msgstr "Authenticatie vereist"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:197
|
||
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
|
||
msgstr "hostnaam of hoofd-url (bijv. https://gpodder.net)"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:218
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Server"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:224
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Wachtwoord"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227
|
||
msgid "Show Password"
|
||
msgstr "Wachtwoord tonen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:264
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
|
||
msgid "Select destination"
|
||
msgstr "Kies bestemming"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
|
||
msgid "Setting"
|
||
msgstr "Instelling"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
|
||
msgid "Set to"
|
||
msgstr "Instellen op"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan de waarde van %(field)s niet instellen op %(value)s. Vereist "
|
||
"gegevenstype: %(datatype)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
|
||
msgid "Error setting option"
|
||
msgstr "Fout bij toepassen van instelling"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
|
||
msgid "Add section"
|
||
msgstr "Sectie toevoegen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
|
||
msgid "New section:"
|
||
msgstr "Nieuwe sectie:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:129
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Toevoegen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142
|
||
msgid "Select new podcast cover artwork"
|
||
msgstr "Selecteer omslaghoes voor nieuwe podcast"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174
|
||
msgid "You can only drop a single image or URL here."
|
||
msgstr "Je kunt slechts één afbeelding of url hierheen slepen."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:187
|
||
msgid "Drag and drop"
|
||
msgstr "Slepen-en-neerzetten"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:186
|
||
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
|
||
msgstr "Je kunt enkel lokale bestanden en http://-url's hierheen slepen."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Verwijderen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
|
||
msgid "_Download"
|
||
msgstr "_Downloaden"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
|
||
msgid "Select _all"
|
||
msgstr "_Alles selecteren"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
|
||
msgid "Select _none"
|
||
msgstr "_Niets selecteren"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
|
||
msgid "Nothing selected"
|
||
msgstr "Niets geselecteerd"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d episode"
|
||
msgid_plural "%(count)d episodes"
|
||
msgstr[0] "%(count)d aflevering"
|
||
msgstr[1] "%(count)d afleveringen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
|
||
#, python-format
|
||
msgid "size: %s"
|
||
msgstr "grootte: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Bezig met exporteren van %(count)d resterende aflevering naar deze map met "
|
||
"de standaardnaam"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Bezig met exporteren van %(count)d resterende afleveringen naar deze map met "
|
||
"de standaardnaam"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "Zoeken:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Zoeken"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "Url:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Bestandsnaam:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
|
||
msgid "Loading podcasts"
|
||
msgstr "Bezig met laden van podcasts"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
|
||
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
|
||
msgstr "Even geduld; bezig met downloaden van podcastlijst"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
|
||
msgid "Do nothing"
|
||
msgstr "Niets doen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
|
||
msgid "Show episode list"
|
||
msgstr "Afleveringenlijst tonen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
|
||
msgid "Add to download list"
|
||
msgstr "Toevoegen aan downloadlijst"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
|
||
msgid "Download immediately"
|
||
msgstr "Direct downloaden"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Geen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
|
||
msgid "iPod"
|
||
msgstr "iPod"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
|
||
msgid "Filesystem-based"
|
||
msgstr "Gebaseerd op bestandssysteem"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
|
||
msgid "Mark as played"
|
||
msgstr "Markeren als beluisterd"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
|
||
msgid "Delete from gPodder"
|
||
msgstr "Verwijderen uit gPodder"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
|
||
msgstr "Aangepast (%(format_ids)s)"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Naam"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Documentatie"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
|
||
msgid "Extension info"
|
||
msgstr "Informatie over uitbreiding"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
|
||
msgid "Support the author"
|
||
msgstr "Steun de auteur"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1078
|
||
msgid "Extension cannot be activated"
|
||
msgstr "De uitbreiding kan niet worden ingeschakeld"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
|
||
msgid "Configure audio player"
|
||
msgstr "Audiospeler configureren"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Opdracht:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
|
||
msgid "Configure video player"
|
||
msgstr "Videospeler configureren"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
|
||
msgid "manually"
|
||
msgstr "handmatig"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
|
||
#, python-format
|
||
msgid "after %(count)d day"
|
||
msgid_plural "after %(count)d days"
|
||
msgstr[0] "na %(count)d dag"
|
||
msgstr[1] "na %(count)d dagen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
|
||
msgid "Replace subscription list on server"
|
||
msgstr "Abonnementenlijst op server vervangen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
|
||
msgid ""
|
||
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
|
||
"server. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Podcasts die niet lokaal zijn toegevoegd, worden verwijderd op de server. "
|
||
"Doorgaan?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
|
||
msgid "Select folder for mount point"
|
||
msgstr "Kies een map voor het aankoppelpunt"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
|
||
msgid "Select folder for playlists"
|
||
msgstr "Kies een map voor de afspeellijsten"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
|
||
msgid "The playlists folder must be on the device"
|
||
msgstr "De afspeellijstmap dienst aanwezig te zijn op hetzelfde apparaat"
|
||
|
||
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:166
|
||
msgid "Unknown track"
|
||
msgstr "Onbekend nummer"
|
||
|
||
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:201
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s on Soundcloud"
|
||
msgstr "%s op Soundcloud"
|
||
|
||
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:210
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
|
||
msgstr "Door %s gepubliceerde nummers op Soundcloud."
|
||
|
||
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
|
||
msgstr "%s's favorieten op Soundcloud"
|
||
|
||
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:250
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
|
||
msgstr "Favoriete nummers van %s op SoundCloud."
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
|
||
msgid "Convert audio files"
|
||
msgstr "Audiobestanden converteren"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
|
||
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
|
||
msgstr "Audiobestanden transcoderen naar mp3/ogg"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
|
||
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Convert to %(format)s"
|
||
msgstr "Converteren naar %(format)s"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
|
||
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
|
||
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
|
||
msgid "File converted"
|
||
msgstr "Bestand geconverteerd"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
|
||
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
|
||
msgid "Conversion failed"
|
||
msgstr "Converteren mislukt"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:17
|
||
msgid "Run a Command on Download"
|
||
msgstr "Opdracht uitvoeren bij downloaden"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
|
||
msgid "Run a predefined external command upon download completion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voert een opgegeven externe opdracht uit bij het voltooien van een download."
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:19
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:103
|
||
msgid "Concatenate videos"
|
||
msgstr "Video's aaneenschakelen"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
|
||
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voegt een rechtermuisknopmenu-item toe voor het aaneenschakelen van meerdere "
|
||
"video's"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37
|
||
msgid "Save video"
|
||
msgstr "Video opslaan"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66
|
||
msgid "Concatenating video files"
|
||
msgstr "Bezig met aaneenschakelen van videobestanden"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Writing %(filename)s"
|
||
msgstr "Bezig met wegschrijven van %(filename)s"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
|
||
msgid "Videos successfully converted"
|
||
msgstr "Video's geconverteerd"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
|
||
msgid "Error converting videos"
|
||
msgstr "Fout bij converteren van video's"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
|
||
msgid "Concatenation result"
|
||
msgstr "Aaneenschakelen - resultaat"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
|
||
msgid "Enqueue/Resume in media players"
|
||
msgstr "In wachtrij/hervatten in mediaspelers"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
|
||
msgid ""
|
||
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
|
||
"installed media players"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voegt een rechtermuisknopmenu-item toe voor het op de wachtrij plaatsen/"
|
||
"hervatten van afleveringen op aangekoppelde mediaspelers"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
|
||
msgid "Enqueue in"
|
||
msgstr "In wachtrij op"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
|
||
msgid "Resume in"
|
||
msgstr "Hervatten over"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
|
||
msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
|
||
msgstr "\"Website openen\" in rechtermuisknopmenu van afleveringen en podcasts"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
|
||
msgid ""
|
||
"Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voegt een rechtermuisknopmenu-item toe voor het openen van de website van "
|
||
"een aflevering of podcast"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
|
||
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
|
||
msgid "Open website"
|
||
msgstr "Website openen"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/filter.py:15
|
||
msgid "Filter Episodes"
|
||
msgstr "Afleveringen filteren"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/filter.py:16
|
||
msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
|
||
msgstr "Schakel automatische downloads uit op basis van afleveringstitel."
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/filter.py:53
|
||
msgid "Regular Expression"
|
||
msgstr "Reguliere expressie"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/filter.py:56
|
||
msgid "Ignore Case"
|
||
msgstr "Niet hoofdlettergevoelig"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/filter.py:126
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filter"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/filter.py:140
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
|
||
"the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
|
||
"made."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Let op:</b> De annuleerknop zet de filterinstellingen <b>niet</b> terug "
|
||
"op de eerdere waarden. Wijzigingen worden na het aanbrengen direct "
|
||
"opgeslagen."
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/filter.py:150
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Blokkeren"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/filter.py:159
|
||
msgid "Except"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/filter.py:166
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
|
||
"for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
|
||
"episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
|
||
"unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kruis ‘Blokkeren’ aan en vul niks in om automatische downloads van alle "
|
||
"afleveringen op dit kanaal uit te schakelen. Patronen leiden tot een "
|
||
"gedeeltelijke overeenkomst van titels; blanco velden leiden tot "
|
||
"overeenkomsten van alle titels. ‘Toestaan’ deblokkeert geblokkeerde "
|
||
"afleveringen."
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/filter.py:175
|
||
msgid "Filter episodes now"
|
||
msgstr "Afleveringen nu filteren"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/filter.py:179
|
||
msgid "Undoes any episodes you marked as old."
|
||
msgstr "Demarkeert als ‘oud’ gemarkeerde afleveringen."
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
|
||
msgid "Gtk Status Icon"
|
||
msgstr "Gtk-statuspictogram"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
|
||
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
|
||
msgstr "Toont een statuspictogram in op Gtk-gebaseerde werkomgevingen."
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
|
||
msgid "Minimize on start"
|
||
msgstr "Geminimaliseerd opstarten"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
|
||
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
|
||
msgstr "Het gPodder-venster minimaliseren bij opstarten."
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
|
||
msgid "MPRIS Listener"
|
||
msgstr "MPRIS Listener"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
|
||
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
|
||
msgstr "Converteert MPRIS-meldingen naar de gPodder mediaspeler D-BUS API"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
|
||
msgid "Normalize audio with re-encoding"
|
||
msgstr "Audio normaliseren tijdens hercoderen"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
|
||
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
|
||
msgstr "Volume van audiobestanden normaliseren met normalize-audio"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
|
||
msgid "File normalized"
|
||
msgstr "Bestand genormaliseerd"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:50
|
||
msgid "Notification Bubbles for Windows"
|
||
msgstr "Meldingsballonnen voor Windows"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:51
|
||
msgid "Display notification bubbles for different events."
|
||
msgstr "Toont meldingsballonnen voor verschillende gebeurtenissen."
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
|
||
msgid "Rename episodes after download"
|
||
msgstr "Afleveringsnamen wijzigen na downloaden"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:19
|
||
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
|
||
msgstr ""
|
||
"Afleveringsnamen wijzigen in \"<Afleveringstitel>.<ext>\" bij downloaden"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:54
|
||
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:61
|
||
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:80
|
||
msgid "Rename all downloaded episodes"
|
||
msgstr "Alle gedownloade afleveringen hernoemen"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:60
|
||
msgid "No downloaded episodes to rename"
|
||
msgstr "Er zijn geen gedownloade afleveringen"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:66
|
||
msgid "Renaming all downloaded episodes"
|
||
msgstr "Bezig met hernoemen…"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:79
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Renamed %(count)d downloaded episodes"
|
||
msgstr "Er zijn %(count)d afleveringen hernoemd"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
|
||
msgid "Remove cover art from OGG files"
|
||
msgstr "Omslaghoezen verwijderen uit OGG-bestanden"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
|
||
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
|
||
msgstr "verwijdert omslaghoezen uit alle gedownloade ogg-bestanden"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
|
||
msgid "Remove cover art"
|
||
msgstr "Omslaghoezen verwijderen"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
|
||
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
|
||
msgstr "Videobestanden converteren naar MP4 voor Rockbox"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
|
||
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
|
||
msgstr "Converteert alle video's naar met Rockbox compatibel formaat"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
|
||
msgid "Rockbox Cover Art Sync"
|
||
msgstr "Synchronisatie van Rockbox-omslaghoezen"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
|
||
msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
|
||
msgstr "Omslaghoezen kopiëren naar een Rockbox-mediaspeler"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
|
||
msgid "Stream to Sonos"
|
||
msgstr "Streamen naar Sonos"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
|
||
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
|
||
msgstr "Podcasts streamen naar Sonos-luidsprekers"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
|
||
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
|
||
msgstr "Gedownloade bestanden labelen met Mutagen"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
|
||
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
|
||
msgstr "Voegt afleverings- en podcasttitels toe aan mp3-/ogg-labels"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
|
||
msgid "Show download progress on the taskbar"
|
||
msgstr "Downloadvoortgang tonen op taakbalk"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:43
|
||
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
|
||
msgstr "Toont de voortgang op de Windows-taakbalk."
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
|
||
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
|
||
msgstr "Ondertitelingen downloaden voor TED Talks"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
|
||
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
|
||
msgstr "Download .srt-ondertitelingen voor TED Talks-video's"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
|
||
msgid "Ubuntu App Indicator"
|
||
msgstr "Ubuntu App-indicator"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
|
||
msgid "Show a status indicator in the top bar."
|
||
msgstr "Toont een statusindicator op de bovenste balk."
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
|
||
msgid "Show main window"
|
||
msgstr "Hoofdvenster tonen"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Afsluiten"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:18
|
||
msgid "Ubuntu Unity Integration"
|
||
msgstr "Ubuntu Unity-integratie"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:19
|
||
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
|
||
msgstr "Downloadvoortgang tonen op het Unity Starter-pictogram."
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
|
||
msgid "Search for new episodes on startup"
|
||
msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen bij opstarten"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
|
||
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
|
||
msgstr "Controleert bij het opstarten op nieuwe afleveringen"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
|
||
msgid "Convert video files"
|
||
msgstr "Videobestanden converteren"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
|
||
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
|
||
msgstr "Videobestanden transcoderen naar avi/mp4/m4v"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:37
|
||
msgid ""
|
||
"Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
|
||
"dlp (pip install yt-dlp)"
|
||
msgstr ""
|
||
"YouTube-abonnementen beheren met youtube-dl (pip install youtube_dl) of yt-"
|
||
"dlp (pip install yt-dlp)"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:42
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
|
||
"upgrade to %(want_version)s or newer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je versie van youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s bevat bekende problemen - "
|
||
"werk deze bij naar %(want_version)s of nieuwer."
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:531
|
||
msgid "Old youtube-dl"
|
||
msgstr "Verouderde youtube-dl"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:535
|
||
msgid "Download with youtube-dl"
|
||
msgstr "Downloaden met youtube-dl"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:570
|
||
msgid ""
|
||
"Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verwerk YouTube-kanaalfeeds met youtube-dl om toegang te krijgen tot meer "
|
||
"dan 15 afleveringen"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:577
|
||
msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
|
||
msgstr "Alle ondersteunde afleveringen downloaden met youtube-dl"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:582
|
||
msgid ""
|
||
"youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
|
||
"Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
|
||
"<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
|
||
"io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
|
||
"<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
|
||
"is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
|
||
msgstr ""
|
||
"youtube-dl biedt toegang tot aanvullende YouTube-formaten en drm-inhoud. "
|
||
"Afleveringen van niet-YouTube-kanalen die youtube-dl-ondersteuning hebben, "
|
||
"kunnen <b>niet</b> worden gedownload, tenzij ze handmatig worden gedownload "
|
||
"met <a href=\"https://gpodder.github.io/docs/youtube."
|
||
"html#formats\">aangepaste formaten</a> per site. <b>Downloaden met youtube-"
|
||
"dl</b> wordt toegevoegd aan elk afleveringenmenu als deze optie is "
|
||
"uitgeschakeld en kan worden gebruikt om handmatig te downloaden van "
|
||
"ondersteunde sites."
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:593
|
||
msgid "Embed all available subtitles in downloaded video"
|
||
msgstr "Alle beschikbare ondertitelingen in video's opnemen"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:600
|
||
msgid ""
|
||
"The \"ffmpeg\" command was not found. FFmpeg is required for embedding "
|
||
"subtitles."
|
||
msgstr ""
|
||
"‘ffmpeg’ is niet aangetroffen. FFmpeg is vereist voor het opnemen van "
|
||
"ondertitelingen."
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:609
|
||
msgid "youtube-dl"
|
||
msgstr "youtube-dl"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Voorkeuren"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
|
||
msgid "Check for new episodes"
|
||
msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "Filter:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
|
||
msgid "Podcasts"
|
||
msgstr "Podcasts"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
|
||
msgid "Resume all"
|
||
msgstr "Alles hervatten"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
|
||
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
|
||
msgstr "Onvolledige downloads van een vorige sessie aangetroffen."
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
|
||
msgid "Limit rate to"
|
||
msgstr "Downloadsnelheid beperken tot"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
|
||
msgid "KiB/s"
|
||
msgstr "KiB/s"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
|
||
msgid "Limit downloads to"
|
||
msgstr "Aantal downloads beperken tot"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
|
||
msgid "Add a new podcast"
|
||
msgstr "Nieuwe podcast toevoegen"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "_Plakken"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
|
||
msgid "Channel Editor"
|
||
msgstr "Kanalen aanpassen"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
|
||
msgid "<b>Feed URL</b>"
|
||
msgstr "<b>Feed-url</b>"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
|
||
msgid "<b>Download location</b>"
|
||
msgstr "<b>Downloadlocatie</b>"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Informatie"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
|
||
msgid "Pause subscription"
|
||
msgstr "Abonnement onderbreken"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
|
||
msgid "Sync to player devices"
|
||
msgstr "Synchroniseren met afspeelapparaten"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
|
||
msgid "Section:"
|
||
msgstr "Sectie:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
|
||
msgid "Strategy:"
|
||
msgstr "Beleid:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
|
||
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
|
||
msgstr "<b>HTTP/FTP-authenticatie</b>"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Gebruikersnaam:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 bin/gpo:349
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Wachtwoord:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Instellingen"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
|
||
msgid "gPodder Configuration Editor"
|
||
msgstr "gPodder - configuratie bewerken"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
|
||
msgid "Search for:"
|
||
msgstr "Zoeken naar:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
|
||
msgid "_Show All"
|
||
msgstr "Alle_s tonen"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
|
||
msgid "Select episodes"
|
||
msgstr "Afleveringen selecteren"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "Ve_rwijderen"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
|
||
msgid "Find new podcasts"
|
||
msgstr "Zoeken naar nieuwe podcasts"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "label"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "…"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Toevoegen"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
|
||
msgid "_Edit config"
|
||
msgstr "Configuratie b_ewerken"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
|
||
msgid "Video player:"
|
||
msgstr "Videospeler:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
|
||
msgid "Audio player:"
|
||
msgstr "Audiospeler:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
|
||
msgid "Find as you type"
|
||
msgstr "Zoeken tijdens het typen"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Algemeen"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
|
||
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
|
||
msgstr "Abonnementen en afleveringsacties synchroniseren"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "Server:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
|
||
msgid "Device name:"
|
||
msgstr "Apparaatnaam:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
|
||
msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
|
||
msgstr "Lijst op server vervangen door lokale abonnementen:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
|
||
msgid "Upload local subscriptions"
|
||
msgstr "Bezig met uploaden van lokale abonnementen"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
|
||
msgid "gpodder.net"
|
||
msgstr "gpodder.net"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
|
||
msgid "Update interval:"
|
||
msgstr "Bijwerktussenpoos:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
|
||
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
|
||
msgstr "Maximaal aantal afleveringen per podcast:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
|
||
msgid "Consider only episodes added in the update as new"
|
||
msgstr "Alleen bijgewerkte afleveringen markeren als nieuw"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
|
||
msgid "When new episodes are found:"
|
||
msgstr "Als er nieuwe afleveringen beschikbaar zijn:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
|
||
msgid "Check connection before updating (if supported)"
|
||
msgstr "Verbinding controleren voorafgaand aan bijwerken (indien ondersteund)"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr "Bijwerken"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
|
||
msgid "Delete played episodes:"
|
||
msgstr "Beluisterde afleveringen verwijderen:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
|
||
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
|
||
msgstr ""
|
||
"Beluisterde afleveringen verwijderen, zelfs als ze niet volledig beluisterd "
|
||
"zijn"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
|
||
msgid "Also remove unplayed episodes"
|
||
msgstr "Niet-beluisterde afleveringen verwijderen"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
|
||
msgid "Clean-up"
|
||
msgstr "Opruiming"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
|
||
msgid "Device type:"
|
||
msgstr "Soort apparaat:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
|
||
msgid "Mountpoint:"
|
||
msgstr "Aankoppelpunt:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
|
||
msgid "Create playlists on device"
|
||
msgstr "Afspeellijsten samenstellen op apparaat"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
|
||
msgid "Playlists Folder:"
|
||
msgstr "Afspeellijstenmap:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
|
||
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
|
||
msgstr ""
|
||
"Afleveringen verwijderen uit gPodder die verwijderd zijn op het apparaat"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
|
||
msgid "After syncing an episode:"
|
||
msgstr "Na het synchroniseren van een aflevering:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
|
||
msgid "Only sync unplayed episodes"
|
||
msgstr "Alleen niet-afgespeelde afleveringen synchroniseren"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
|
||
msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
|
||
msgstr ""
|
||
"Afleveringen verwijderen uit gPodder die verwijderd zijn op het apparaat"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Apparaten"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
|
||
msgid "Preferred YouTube format:"
|
||
msgstr "Voorkeur voor YouTube-formaat:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
|
||
msgid "Preferred YouTube HLS format:"
|
||
msgstr "Voorkeur voor YouTube HLS-formaat:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
|
||
msgid "Preferred Vimeo format:"
|
||
msgstr "Voorkeur voor Vimeo-formaat:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
|
||
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
|
||
msgstr "<big>Welkom bij gPodder</big>"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
|
||
msgid "Your podcast list is empty."
|
||
msgstr "Je podcastlijst is leeg."
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
|
||
msgid "Choose from a list of example podcasts"
|
||
msgstr "Kies uit een lijst van voorbeeldpodcasts"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
|
||
msgid "Add a podcast by entering its URL"
|
||
msgstr "Voer de url in van een podcast"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
|
||
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
|
||
msgstr "Herstel mijn abonnementen van gpodder.net"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
|
||
msgid "Go to gpodder.net"
|
||
msgstr "Ga naar gpodder.net"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
|
||
msgid "Software updates"
|
||
msgstr "Software-updates"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
|
||
msgid "Open Logs"
|
||
msgstr "Logboek openen"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Hulp"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Over"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
|
||
msgid "_Podcasts"
|
||
msgstr "_Podcasts"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
|
||
msgid "Download new episodes"
|
||
msgstr "Nieuwe afleveringen downloaden"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
|
||
msgid "Find Podcast"
|
||
msgstr "Zoeken naar podcast"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
|
||
msgid "_Subscriptions"
|
||
msgstr "_Abonnementen"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
|
||
msgid "Discover new podcasts"
|
||
msgstr "Ontdek nieuwe podcasts"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
|
||
msgid "Add podcast via URL"
|
||
msgstr "Podcast toevoegen via url"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
|
||
msgid "Import from OPML file"
|
||
msgstr "Importeren uit OPML-bestand"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
|
||
msgid "Export to OPML file"
|
||
msgstr "Exporteren naar OPML-bestand"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
|
||
msgid "_Episodes"
|
||
msgstr "Afl_everingen"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Verwijderen"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
|
||
msgid "Toggle new status"
|
||
msgstr "Status wijzigen"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
|
||
msgid "Change delete lock"
|
||
msgstr "Vergrendeling veranderen"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
|
||
msgid "Find Episode"
|
||
msgstr "Zoeken naar aflevering"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
|
||
msgid "E_xtras"
|
||
msgstr "E_xtra's"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
|
||
msgid "Sync to device"
|
||
msgstr "Synchroniseren naar apparaat"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Beeld"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Werkbalk"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
|
||
msgid "Always show Find entries"
|
||
msgstr "Zoekbalken altijd tonen"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
|
||
msgid "Hide podcasts without episodes"
|
||
msgstr "Podcasts zonder afleveringen verbergen"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
|
||
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
|
||
msgstr "\"Alle afleveringen\" in de podcastlijst"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
|
||
msgid "Use sections for podcast list"
|
||
msgstr "Secties gebruiken in podcastlijst"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
|
||
msgid "Hide deleted episodes"
|
||
msgstr "Verwijderde afleveringen verbergen"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
|
||
msgid "Downloaded episodes"
|
||
msgstr "Gedownloade afleveringen"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
|
||
msgid "Unplayed episodes"
|
||
msgstr "Niet-beluisterde afleveringen"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
|
||
msgid "Always show New Episodes"
|
||
msgstr "Altijd nieuwe afleveringen tonen"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:47
|
||
msgid "Trim episode title prefix"
|
||
msgstr "Voorvoegsel van afleveringen inkorten"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:48
|
||
msgid "Episode descriptions"
|
||
msgstr "Afleveringsomschrijvingen"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:49
|
||
msgid "Show episode released time"
|
||
msgstr "Publicatietijd van afleveringen tonen"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:50
|
||
msgid "Right align episode released column"
|
||
msgstr "Publicatiekolom rechts uitlijnen"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:51
|
||
msgid "Require control click to sort episodes"
|
||
msgstr "Ctrl+klikken is vereist om afleveringen te sorteren"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:52
|
||
msgid "Visible columns"
|
||
msgstr "Zichtbare kolommen"
|
||
|
||
#: bin/gpo:268
|
||
msgid "Podcast update requested by extensions."
|
||
msgstr "Podcast-update vereist door uitbreidingen."
|
||
|
||
#: bin/gpo:272
|
||
msgid "Episode download requested by extensions."
|
||
msgstr "Downloaden van aflevering vereist door uitbreidingen."
|
||
|
||
#: bin/gpo:325
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid url: %s"
|
||
msgstr "Ongeldige url: %s"
|
||
|
||
#: bin/gpo:342
|
||
msgid "Wrong username/password"
|
||
msgstr "Onjuiste gebruikersnaam/wachtwoord"
|
||
|
||
#: bin/gpo:347
|
||
msgid "User name:"
|
||
msgstr "Gebruikersnaam:"
|
||
|
||
#: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:703 bin/gpo:725 bin/gpo:740
|
||
#: bin/gpo:820
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not subscribed to %s."
|
||
msgstr "Je bent niet geabonneerd op %s."
|
||
|
||
#: bin/gpo:370
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Already subscribed to %s."
|
||
msgstr "Je bent al geabonneerd op %s."
|
||
|
||
#: bin/gpo:376
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot subscribe to %s."
|
||
msgstr "Kan niet abonneren op %s."
|
||
|
||
#: bin/gpo:392
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully added %s."
|
||
msgstr "%s is toegevoegd."
|
||
|
||
#: bin/gpo:410
|
||
msgid "This configuration option does not exist."
|
||
msgstr "Deze configuratie-optie bestaat niet."
|
||
|
||
#: bin/gpo:414
|
||
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
|
||
msgstr "Kan alleen leaf configuratie-eindpunten instellen."
|
||
|
||
#: bin/gpo:428
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
|
||
msgstr "Naam gewijzigd van %(old_title)s naar %(new_title)s."
|
||
|
||
#: bin/gpo:447
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unsubscribed from %s."
|
||
msgstr "Gedeabonneerd op %s."
|
||
|
||
#: bin/gpo:525
|
||
msgid "Invalid command."
|
||
msgstr "Ongeldige opdracht."
|
||
|
||
#: bin/gpo:530
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid option: %s."
|
||
msgstr "Ongeldige optie: %s."
|
||
|
||
#: bin/gpo:555
|
||
msgid "Updates disabled"
|
||
msgstr "Bijwerken uitgeschakeld"
|
||
|
||
#: bin/gpo:566
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d new episode"
|
||
msgid_plural "%(count)d new episodes"
|
||
msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering"
|
||
msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen"
|
||
|
||
#: bin/gpo:572
|
||
msgid "Checking for new episodes"
|
||
msgstr "Bezig met controleren op nieuwe afleveringen"
|
||
|
||
#: bin/gpo:581
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Skipping %(podcast)s"
|
||
msgstr "%(podcast)s overslaan"
|
||
|
||
#: bin/gpo:710
|
||
msgid "No episode with the specified GUID found."
|
||
msgstr "Geen aflevering gevonden met de opgegeven GUID."
|
||
|
||
#: bin/gpo:714
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted episode \"%s\"."
|
||
msgstr "Aflevering \"%s\" is verwijderd."
|
||
|
||
#: bin/gpo:716
|
||
msgid "Episode has already been deleted."
|
||
msgstr "De aflevering is al verwijderd."
|
||
|
||
#: bin/gpo:731
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disabling feed update from %s."
|
||
msgstr "Bezig met uitschakelen van feed-bijwerking van %s."
|
||
|
||
#: bin/gpo:746
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enabling feed update from %s."
|
||
msgstr "Bezig met inschakelen van feed-bijwerking van %s."
|
||
|
||
#: bin/gpo:775
|
||
msgid "No podcasts found."
|
||
msgstr "Geen podcasts gevonden."
|
||
|
||
#: bin/gpo:789
|
||
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
|
||
msgstr "Voer index in om te abonneren, ? voor lijst"
|
||
|
||
#: bin/gpo:803 bin/gpo:807 bin/gpo:948 bin/gpo:952
|
||
msgid "Invalid value."
|
||
msgstr "Ongeldige waarde."
|
||
|
||
#: bin/gpo:811
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Adding %s..."
|
||
msgstr "Bezig met toevoegen van %s…"
|
||
|
||
#: bin/gpo:824
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid URL: %s"
|
||
msgstr "Ongeldige url: %s"
|
||
|
||
#: bin/gpo:827
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
|
||
msgstr "De url is gewijzigd van %(old_url)s naar %(new_url)s."
|
||
|
||
#: bin/gpo:852
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
|
||
msgstr "%(title)s: %(msg)s ([ja]/nee): "
|
||
|
||
#: bin/gpo:856 bin/gpo:1043
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "ja"
|
||
|
||
#: bin/gpo:893
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleting episode: %(episode)s"
|
||
msgstr "Bezig met verwijderen van aflevering: %(episode)s"
|
||
|
||
#: bin/gpo:926
|
||
msgid ""
|
||
"Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
|
||
"none, empty when ready"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voer het afleveringsoverzicht in om te schakelen, ? voor een lijst, X om "
|
||
"alles te selecteren, spatie om niks te selecteren , leeg indien klaar"
|
||
|
||
#: bin/gpo:958
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Will delete %(episode)s"
|
||
msgstr "%(episode)s wordt/worden verwijderd"
|
||
|
||
#: bin/gpo:960
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Won't delete %(episode)s"
|
||
msgstr "%(episode)s wordt/worden niet verwijderd"
|
||
|
||
#: bin/gpo:968
|
||
#, python-format
|
||
msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"het aankoppelen van het volume bij bestand %(file)s is mislukt: %(error)s"
|
||
|
||
#: bin/gpo:980
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Syncing %s"
|
||
msgstr "Bezig met synchroniseren van %s"
|
||
|
||
#: bin/gpo:1026
|
||
msgid "(enabled)"
|
||
msgstr "(ingeschakeld)"
|
||
|
||
#: bin/gpo:1037
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Titel:"
|
||
|
||
#: bin/gpo:1038
|
||
msgid "Category:"
|
||
msgstr "Categorie:"
|
||
|
||
#: bin/gpo:1039
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Omschrijving:"
|
||
|
||
#: bin/gpo:1040
|
||
msgid "Authors:"
|
||
msgstr "Makers:"
|
||
|
||
#: bin/gpo:1042
|
||
msgid "Documentation:"
|
||
msgstr "Documentatie:"
|
||
|
||
#: bin/gpo:1043
|
||
msgid "Enabled:"
|
||
msgstr "Ingeschakeld:"
|
||
|
||
#: bin/gpo:1043
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "nee"
|
||
|
||
#: bin/gpo:1068
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "ingeschakeld"
|
||
|
||
#: bin/gpo:1068
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "uitgeschakeld"
|
||
|
||
#: bin/gpo:1071
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
|
||
msgstr "De uitbreiding ‘%(name)s (%(title)s)’ is %(enabled)s"
|
||
|
||
#: bin/gpo:1151
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Syntax error: %(error)s"
|
||
msgstr "Syntax-fout: %(error)s"
|
||
|
||
#: bin/gpo:1269
|
||
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
|
||
msgstr "Dubbelzinnige opdracht. Bedoelde je…"
|
||
|
||
#: bin/gpo:1273
|
||
msgid "The requested function is not available."
|
||
msgstr "De opgevraagde functie is niet beschikbaar."
|
||
|
||
#: bin/gpodder:105
|
||
msgid "subscribe to the feed at URL"
|
||
msgstr "abonneren op feed van url"
|
||
|
||
#: bin/gpodder:112
|
||
msgid "print logging output on the console"
|
||
msgstr "loguitvoer printen in terminalvenster"
|
||
|
||
#: bin/gpodder:116
|
||
msgid "reduce warnings on the console"
|
||
msgstr "waarschuwingen in terminalvenster onderdrukken"
|
||
|
||
#: bin/gpodder:122
|
||
msgid "exit once started up (for profiling)"
|
||
msgstr "afsluiten na starten (voor profilering)"
|
||
|
||
#: bin/gpodder:127
|
||
msgid "Mac OS X application process number"
|
||
msgstr "macOS-applicatieprocesnummer"
|
||
|
||
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
|
||
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
|
||
msgstr "gPodder (abonneren op feed)"
|
||
|
||
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
|
||
msgid "gPodder Podcast Client"
|
||
msgstr "gPodder podcast-client"
|
||
|
||
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
|
||
msgid "Podcast Client"
|
||
msgstr "Podcast-client"
|
||
|
||
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
|
||
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
|
||
msgstr "Abonneren op audio- en video-inhoud van het web"
|