Commit graph

27 commits

Author SHA1 Message Date
Niels Andriesse
0d53149cd3 Add missing strings 2021-05-03 13:57:30 +10:00
Niels Andriesse
62d9f84603 Add Slovak translation 2021-05-03 10:42:10 +10:00
Niels Andriesse
e9f5b96e30 Update Russian translation 2021-05-03 10:38:29 +10:00
Niels Andriesse
9b2dedb70b Add missing string 2021-05-03 08:51:15 +10:00
Niels Andriesse
0e4e344ec5 Add missing string 2021-04-30 14:39:57 +10:00
Niels Andriesse
c20c3386da Add more strings to be translated 2021-04-30 13:35:15 +10:00
Niels Andriesse
b7273c9da5 Add help us translate button 2021-04-30 10:14:28 +10:00
Niels Andriesse
e352b98f89 Add missing strings 2021-04-30 10:01:41 +10:00
Niels Andriesse
fd49653800 Add missing strings 2021-04-30 09:51:04 +10:00
Niels Andriesse
7c8c7a6746 Add missing strings 2021-04-30 09:25:08 +10:00
Niels Andriesse
dee7f80364 Fix typos 2021-04-30 09:12:29 +10:00
Niels Andriesse
0f41aeb404 Add missing string 2021-04-30 09:10:23 +10:00
Niels Andriesse
65532fbb72 Fix missing string 2021-04-30 08:57:28 +10:00
Niels Andriesse
901baac158 Update strings to be translated 2021-04-29 16:32:37 +10:00
Niels Andriesse
601df96058 Remove unused strings 2021-04-29 15:20:11 +10:00
Niels Andriesse
b625d3962b Clean translations 2021-04-29 14:11:24 +10:00
Niels Andriesse
ff4d4fa39e Clean translations 2021-04-29 13:56:49 +10:00
beantaco
055301edd3
Fixes translations of "invalid"
Some instances of "invalid" were translated as "無効" (disabled/ineffective), for example "invalid Session ID" and "invalid file format". In these cases, "無効" has been replaced with "不正" (incorrect/improper).
2021-03-05 04:57:20 +00:00
beantaco
1e9d3224f7
Makes "privacy policy" consistent across platforms
"個人情報保護" is not incorrect, but the translation "プライバシーポリシー" was introduced on session-android and session-desktop.
2021-03-05 04:57:19 +00:00
beantaco
91201b6a10
Makes translations of "device" and "link" consistent
- デバイス
- 端末  <- chosen

Though "デバイス" is now widely used, some Japanese people get confused by "デバイス" either having no idea what it means or thinking it's to do with accessory devices. "端末" has been widely used since the 20th Century and explicitly refers to "terminal" devices like computers and smartphones.

- link:   "追加する" -> "リンクする"
- unlink: "削除する" -> "リンクを解除する" (1 instance)

Incidental changes:

- Replaces "[...]" with "「...」"
- Replaces "セッション" with "Session" (1 instance) where the English means "Session" (software name) not "session"
2021-03-05 04:57:13 +00:00
beantaco
243dd0291f
Tweaks translation of "ask (the sender)"
"お願いする" can mean "ask" but is a humble form (謙譲語) of "願う", so is only used when oneself asks others to do something. Technically it cannot be used when prompting the Session user to ask the sender to do something. After a confirmation by quick internet search, I found "頼む" is a better fit.

Incidentally, also rephrases a prompt to user to double check registration number.
2021-03-05 04:44:15 +00:00
beantaco
4e90253db0
Makes translations of "update" consistent and completes iOS update phrasing
- アップデート
- 更新  <- chosen

The English instructions for updating iOS are added to the Japanese string.
2021-03-05 04:44:06 +00:00
beantaco
b6ef520fb4
Fixes the strings that specify valid display names 2021-03-05 02:23:44 +00:00
beantaco
593c1d8d9b
Improves translation of open groups and closed groups
- open group:   オープングループ -> 公開グループ
- closed group: 閉じたグループ -> 非公開グループ
2021-03-05 02:20:43 +00:00
Niels Andriesse
464e8864af Clean up onboarding 2021-01-29 11:06:14 +11:00
Niels Andriesse
474acb5a30 Raise closed group size to 100 members 2021-01-19 13:51:26 +11:00
nielsandriesse
58e69aae9c Organize files 2020-11-12 08:48:41 +11:00