nls: Update translations.

This commit is contained in:
Julien Lepiller 2023-05-27 18:16:12 +02:00
parent 4b5c0a2fa8
commit cbbbd1c93e
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 53D457B2D636EE82
3 changed files with 34 additions and 61 deletions

View File

@ -2,13 +2,15 @@
# Copyright (C) YEAR the authors of the Guix Website (msgid) and the following authors (msgstr)
# This file is distributed under the same license as the guix-website package.
# Krystof Sourek <souk13@vse.cz>, 2023.
# Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>, 2023.
# Mirek Kratochvil <exa.exa@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix-website 20230315\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-15 18:17Z\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-09 17:21+0000\n"
"Last-Translator: Krystof Sourek <souk13@vse.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-21 09:20+0000\n"
"Last-Translator: Mirek Kratochvil <exa.exa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/"
"website/cs/>\n"
"Language: cs\n"
@ -16,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. TRANSLATORS: The locales display name; please include a country
#. code like in English (US) *only* if there are multiple
@ -52,7 +54,7 @@ msgstr ""
msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU Guix package manager|GNU Guile|Guile Scheme|Transactional upgrades|Functional package management|Reproducibility"
msgstr ""
"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operační systém|GNU Hurd|GNU "
"Guix správce balíčků|GNU Guile|Guile Schéma|Transakční zlepšování|"
"Guix správce balíčků|GNU Guile|Guile Scheme|Transakční zlepšování|"
"Funkcionální správa balíčků|Reprodukovatelnost"
#: apps/base/templates/home.scm:32 apps/base/templates/components.scm:402
@ -70,8 +72,8 @@ msgstr "Shrnutí"
#, xml-text
msgid "<1>Liberating.</1> Guix is a distribution of the <2>GNU operating system</2> developed by the <3>GNU Project</3>—which respects the <4>freedom of computer users</4>. "
msgstr ""
"<1>Osvobození.</1> Guix je distribuce <2>operačního systému GNU</2> "
"vyvinutého společností<3>GNU Project</3>—která reprezentuje <4>svobodu "
"<1>Osvobozující.</1> Guix je distribuce <2>operačního systému GNU</2> "
"vyvinutého společností <3>GNU Project</3>—která reprezentuje <4>svobodu "
"uživatele</4>. "
#. TRANSLATORS: Package Management, Features and Using the
@ -94,7 +96,7 @@ msgstr ""
#, xml-text
msgid "<1>Hackable.</1> It provides <2>Guile Scheme</2> APIs, including high-level embedded domain-specific languages (EDSLs) to <3>define packages<3.1>en</3.1><3.2>Defining-Packages.html</3.2></3> and <4>whole-system configurations<4.1>en</4.1><4.2>System-Configuration.html</4.2></4>."
msgstr ""
"<1>Modifikovatelný.</1> Nabízí <2>Guile Schéma</2> APIs, včetně "
"<1>Modifikovatelný.</1> Nabízí <2>Guile Scheme</2> APIs, včetně "
"vysokoúrovňových vestavěných doménově specifických jazyků. (EDSLs) aby "
"<3>definoval balíčky<3.1>en</3.1><3.2>Defining-Packages.html</3.2></3> a "
"<4>celosystémové konfigurace<4.1>en</4.1><4.2>System-Configuration.html</4."
@ -575,8 +577,8 @@ msgstr "Seznam adresářů s informacemi"
#, xml-text
msgid "Subscribe to the <1/> low-traffic mailing\nlist to receive important announcements sent by the project maintainers (in\nEnglish)."
msgstr ""
"Přihlaste se k odběru důležitých oznámení zasílaných správci projektu (v "
"angličtině) do poštovní konference <1/> s nízkou návštěvností."
"Přihlaste se k odběru oznámení zasílaných správci projektu (v angličtině) do "
"poštovní konference <1/> (obsahuje jen zřídka zasílaná důležitá oznámení)."
#: apps/base/data.scm:45
#, xml-text
@ -652,7 +654,7 @@ msgstr ""
#: apps/base/data.scm:175
#, xml-text
msgid "Commits Mailing List"
msgstr "Seznam adresářů pro oznámení úprav"
msgstr "Mailová skupina \"Commits\""
#: apps/base/data.scm:177
#, xml-text
@ -1972,7 +1974,7 @@ msgstr ""
#: apps/download/templates/download-latest.scm:167
#, xml-text
msgid "Download latest development images"
msgstr "Stáhněte si nejnovější vývojové obrázky"
msgstr "Stáhněte si nejnovější vývojové obrazy"
#. TRANSLATORS: Continuous Integration is a section name
#. in the English (en) manual.
@ -2085,7 +2087,7 @@ msgstr "Osvícení, Inkscape a text v cyrilici"
#, xml-text
msgctxt "video title"
msgid "SeaGL: Everyday use of Guix"
msgstr "SeaGL: Každodenní používání přípravku Guix"
msgstr "SeaGL: Každodenní používání Guix"
#: apps/media/data.scm:166
#, xml-text

View File

@ -1,15 +1,15 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR the authors of the Guix Website (msgid) and the following authors (msgstr)
# This file is distributed under the same license as the guix-website package.
# Tautvydas Žukauskas <tautzuk@tutanota.com>, 2022.
# Tautvydas Žukauskas <tautzuk@tutanota.com>, 2022, 2023.
# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix-website 20220914\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-15 18:17Z\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-19 08:20+0000\n"
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-15 17:18+0000\n"
"Last-Translator: Tautvydas Žukauskas <tautzuk@tutanota.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/"
"website/lt/>\n"
"Language: lt\n"
@ -28,27 +28,18 @@ msgid "English"
msgstr "Lietuvių"
#: apps/base/templates/home.scm:20
#, fuzzy
#| msgctxt "webpage title"
#| msgid "GNU's advanced distro and transactional package manager"
msgctxt "webpage title"
msgid "GNU Guix transactional package manager and distribution"
msgstr "Pažangi GNU distribucija ir transakcinė paketų tvarkyklė"
msgstr "GNU Guix distribucija ir transakcinė paketų tvarkyklė"
#: apps/base/templates/home.scm:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Guix is an advanced distribution of the GNU operating system.\n"
#| " Guix is technology that respects the freedom of computer users.\n"
#| " You are free to run the system for any purpose, study how it\n"
#| " works, improve it, and share it with the whole world."
msgid ""
"Guix is a distribution of the GNU operating system.\n"
" Guix is technology that respects the freedom of computer users.\n"
" You are free to run the system for any purpose, study how it\n"
" works, improve it, and share it with the whole world."
msgstr ""
"Guix yra pažangi GNU operacinės sistemos distribucija.\n"
"Guix yra GNU operacinės sistemos distribucija.\n"
" Guix yra kompiuterių naudotojų laisvę gerbianti technologija.\n"
" Galite laisvai naudoti sistemą bet kokiam tikslui, studijuoti\n"
" kaip ji veikia, tobulinti ją, ir dalintis ja su visu pasauliu."
@ -82,19 +73,13 @@ msgid "Summary"
msgstr "Santrauka"
#: apps/base/templates/home.scm:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<1>Liberating.</1> Guix is an advanced distribution of the <2>GNU "
#| "operating system</2> developed by the <3>GNU Project</3>—which respects "
#| "the <4>freedom of computer users</4>. "
msgid ""
"<1>Liberating.</1> Guix is a distribution of the <2>GNU operating system</2> "
"developed by the <3>GNU Project</3>—which respects the <4>freedom of "
"computer users</4>. "
msgstr ""
"<1>Išlaisvinanti.</1> Guix yra pažangi <2>GNU operacinės sistemos</2> "
"distribucija, sukurta <3>GNU Projekto</3>—kuri gerbia <4>kompiuterių "
"naudotojų laisvę</4>. "
"<1>Išlaisvinanti.</1> Guix yra <2>GNU operacinės sistemos</2> distribucija, "
"sukurta <3>GNU Projekto</3>—kuri gerbia <4>kompiuterių naudotojų laisvę</4>. "
#. TRANSLATORS: Package Management, Features and Using the
#. Configuration System are section names in the English (en)
@ -131,12 +116,9 @@ msgstr ""
"html</4.2></4>."
#: apps/base/templates/home.scm:106
#, fuzzy
#| msgctxt "button"
#| msgid "DOWNLOAD v<1/>"
msgctxt "button"
msgid "DOWNLOAD"
msgstr "ATSISIŲSTI v<1/>"
msgstr "ATSISIŲSTI"
#: apps/base/templates/home.scm:111
msgctxt "button"
@ -464,19 +446,13 @@ msgid "About"
msgstr "Apie"
#: apps/base/templates/about.scm:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Guix is an advanced distribution of the GNU operating system.\n"
#| " Guix is technology that respects the freedom of computer users.\n"
#| " You are free to run the system for any purpose, study how it\n"
#| " works, improve it, and share it with the whole world."
msgid ""
"Guix is a distribution of the GNU operating system.\n"
" Guix is technology that respects the freedom of computer users.\n"
" You are free to run the system for any purpose, study how it\n"
" works, improve it, and share it with the whole world."
msgstr ""
"Guix yra pažangi GNU operacinės sistemos distribucija.\n"
"Guix yra GNU operacinės sistemos distribucija.\n"
" Guix yra kompiuterių naudotojų laisvę gerbianti technologija.\n"
" Galite laisvai naudoti sistemą bet kokiam tikslui, studijuoti\n"
" kaip ji veikia, tobulinti ją, ir dalintis ja su visu pasauliu."
@ -505,14 +481,6 @@ msgstr ""
" <3>GNU Projekto</3> skėčiu. "
#: apps/base/templates/about.scm:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Guix System is an advanced distribution of the <1>GNU operating "
#| "system</1>. It uses the <2>Linux-libre</2> kernel, and support for "
#| "<3>the Hurd</3> is being worked on. As a GNU distribution, it is "
#| "committed\n"
#| " to respecting and enhancing <4>the freedom of its users</4>. "
#| "As such, it adheres to the <5>GNU Free System Distribution Guidelines</5>."
msgid ""
"Guix System is a distribution of the <1>GNU operating system</1>. It uses "
"the <2>Linux-libre</2> kernel, and support for <3>the Hurd</3> is being "
@ -520,8 +488,8 @@ msgid ""
" to respecting and enhancing <4>the freedom of its users</4>. As "
"such, it adheres to the <5>GNU Free System Distribution Guidelines</5>."
msgstr ""
"\"Guix System\" yra pažangi <1>GNU operacinės sistemos</1> distribucija. Ji "
"naudoja <2>Linux-libre</2> branduolį, bei yra dirbama dėl <3>the Hurd</3> "
"\"Guix System\" yra <1>GNU operacinės sistemos</1> distribucija. Ji naudoja "
"<2>Linux-libre</2> branduolį, bei yra dirbama dėl <3>the Hurd</3> "
"palaikymo. Kaip GNU distribucija, ji yra įsipareigojusi\n"
" gerbti ir didinti <4>savo naudotojų laisvę</4>. Taigi ji "
"laikosi <5>GNU Free System Distribution Guidelines</5>."
@ -1934,6 +1902,11 @@ msgid ""
"License</2> (version 1.3 or later, with no Invariant Sections, no\n"
"Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts)."
msgstr ""
"Jei nenurodyta kitaip, tinklaraščio įrašai šioje svetainėje yra\n"
"autorių teisių saugomi atitinkami jų autoriai ir paskelbti pagal sąlygas\n"
"<1>CC-BY-SA 4.0</1> ir <2>GNU nemokamos dokumentacijos licencijos</2> (1.3 "
"ar naujesnės versijos, be nekintamų sekcijų, ne\n"
"Priekinio viršelio tekstai ir jokių galinių viršelių tekstų)."
#: apps/blog/templates/tag.scm:28
msgid "Blog posts about <1/> on GNU Guix."

View File

@ -6,13 +6,14 @@
# MY NAME <wonasal634@iconzap.com>, 2022.
# Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>, 2022.
# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023.
# solymr f <onurfidangul@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix-website 20210124\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-15 18:17Z\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-19 08:20+0000\n"
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-17 15:20+0000\n"
"Last-Translator: solymr f <onurfidangul@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/"
"website/tr/>\n"
"Language: tr\n"
@ -30,12 +31,9 @@ msgid "English"
msgstr "Türkçe"
#: apps/base/templates/home.scm:20
#, fuzzy
#| msgctxt "webpage title"
#| msgid "GNU's advanced distro and transactional package manager"
msgctxt "webpage title"
msgid "GNU Guix transactional package manager and distribution"
msgstr "GNU'nun gelişmiş dağıtımı ve etkileşimsel paket yöneticisi"
msgstr "GNU'nun gelişmiş dağıtım ve etkileşimsel paket yöneticisi"
#: apps/base/templates/home.scm:22
msgid ""