gpodder/data/po/it.po

2196 lines
46 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# gPodder translation template.
# Copyright (C) 2006 Thomas Perl
# This file is distributed under the same license as the gPodder package.
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder 0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-27 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-31 11:40+0000\n"
"Last-Translator: FFranci72 <FabiusFranci@gmail.com>\n"
"Language-Team: gpodder team <gpodder-devel@lists.berlios.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/test/gpodder\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-09-18 00:08:27+0000\n"
#: src/gpodder/config.py:302
msgid "Integer"
msgstr ""
#: src/gpodder/config.py:304
msgid "Float"
msgstr ""
#: src/gpodder/config.py:306
msgid "Boolean"
msgstr ""
#: src/gpodder/config.py:308
msgid "String"
msgstr ""
#: src/gpodder/console.py:47
#, python-format
msgid "Could not load feed from URL: %s"
msgstr "Non si puo scaricare Feed da URL: %s"
#: src/gpodder/console.py:53
#, python-format
msgid "Already added: %s"
msgstr "Gia presente: %s"
#: src/gpodder/console.py:59
msgid "Could not add channel."
msgstr "Non si puo aggiungere canale."
#: src/gpodder/console.py:76
#, fuzzy
msgid "Could not remove channel."
msgstr "_Rimuovi il Feed sorgente"
#: src/gpodder/console.py:98
msgid "No device configured. Please use the GUI."
msgstr ""
#: src/gpodder/console.py:103
#, fuzzy
msgid "Synchronization finished."
msgstr "Sincronizzazione"
#: src/gpodder/console.py:105
#, fuzzy, python-format
msgid "Synchronizing: %d of %d"
msgstr "Sincronizzazione"
#: src/gpodder/console.py:109
msgid "Cannot open device."
msgstr ""
#: src/gpodder/console.py:114
#, fuzzy, python-format
msgid "Skipping channel: %s"
msgstr "cancella il Feed sorgente: %s"
#: src/gpodder/console.py:124
msgid "Cannot close device."
msgstr ""
#: src/gpodder/download.py:90 src/gpodder/services.py:130
msgid "Queued"
msgstr ""
#: src/gpodder/download.py:163
#, python-format
msgid "An error happened while trying to download <b>%s</b>."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:136
#, fuzzy
msgid "Select destination"
msgstr "Mountpoint dell'iPod:"
#: src/gpodder/gui.py:207 src/gpodder/gui.py:1039 src/gpodder/gui.py:1108
#: src/gpodder/gui.py:2225
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "_Feed sorgenti"
#: src/gpodder/gui.py:242 src/gpodder/gui.py:1042
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: src/gpodder/gui.py:246 src/gpodder/gui.py:269 src/gpodder/gui.py:1038
#: src/gpodder/gui.py:1107 src/gpodder/gui.py:1195 src/gpodder/gui.py:2361
msgid "Episode"
msgstr "Episodio"
#: src/gpodder/gui.py:251 src/gpodder/gui.py:1040 src/gpodder/gui.py:1109
#: src/gpodder/gui.py:1196
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: src/gpodder/gui.py:254 src/gpodder/gui.py:1041 src/gpodder/gui.py:1110
msgid "Released"
msgstr "Data di rilascio"
#: src/gpodder/gui.py:272
msgid "Speed"
msgstr "Velocita'"
#: src/gpodder/gui.py:275
msgid "Progress"
msgstr "Sto scaricando ..."
#: src/gpodder/gui.py:340
#, python-format
msgid "Used disk space: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:349
#, fuzzy
msgid "Updated M3U playlist in download folder."
msgstr "Salva i download in:"
#: src/gpodder/gui.py:349
msgid "Updated playlist"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:385
#, fuzzy
msgid "Open download folder"
msgstr "Salva i download in:"
#: src/gpodder/gui.py:391
msgid "Update M3U playlist"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:400
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:405 src/gpodder/gui.py:540
#, fuzzy, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Rimuovere %s"
#: src/gpodder/gui.py:435
#, fuzzy
msgid "Converting file"
msgstr "Download di %d files"
#: src/gpodder/gui.py:436
msgid ""
"Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file "
"transfer."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:461
#, fuzzy
msgid "Error converting file."
msgstr "Errore: non trovo wget."
#: src/gpodder/gui.py:461
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:510
#, fuzzy, python-format
msgid "Episode information: %s"
msgstr "Informazioni sull'episodio: %s"
#: src/gpodder/gui.py:515
#, fuzzy, python-format
msgid "Save %s to folder..."
msgstr "_Sincronizza l'iPod"
#: src/gpodder/gui.py:521
msgid "bluetooth device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:523
#, python-format
msgid "%s via bluetooth"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:524
#, python-format
msgid "Send to %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:530
#, fuzzy, python-format
msgid "%d selected episodes"
msgstr "%d selezione episodi"
#: src/gpodder/gui.py:533
#, python-format
msgid "Play %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:546
#, python-format
msgid "Download %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:554
#, python-format
msgid "Mark %s as not downloaded"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:559
#, python-format
msgid "Mark %s as deleted"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:565
#, fuzzy, python-format
msgid "Transfer %s to %s"
msgstr "Sposta %s a %s"
#: src/gpodder/gui.py:574
#, python-format
msgid "Mark %s as unplayed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:579
#, python-format
msgid "Mark %s as played"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:587
#, python-format
msgid "Unlock %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:592
#, python-format
msgid "Lock %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:598
#, fuzzy
msgid "_Cancel download"
msgstr "Annulla tutti i download in corso."
#: src/gpodder/gui.py:612
#, fuzzy
msgid "downloading one file"
msgstr "Download singolo file"
#: src/gpodder/gui.py:614
#, fuzzy, python-format
msgid "downloading %d files"
msgstr "Download di %d files"
#: src/gpodder/gui.py:624
#, fuzzy
msgid ""
"The selected player application cannot be found. Please check your media "
"player settings in the preferences dialog."
msgstr ""
"Impossibile trovare Il programma selezionato. Controllare le impostazioni "
"del player area delle preferenze"
#: src/gpodder/gui.py:624
#, python-format
msgid "Error opening player: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:683
#, python-format
msgid "Downloads (%d)"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:685 data/gpodder.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "Downloads"
msgstr "File in ricezione"
#: src/gpodder/gui.py:732
#, python-format
msgid "You have already subscribed to this channel: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:732
#, fuzzy
msgid "Already added"
msgstr "Gia aggiunto"
#: src/gpodder/gui.py:753
#, python-format
msgid ""
"You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. Would "
"you like to use the same authentication data for downloading episodes?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:753
msgid "Password authentication"
msgstr "Autenticazione Password"
#: src/gpodder/gui.py:766
#, fuzzy
msgid "Error adding channel"
msgstr "_Feed non valido"
#: src/gpodder/gui.py:767
#, fuzzy
msgid ""
"The channel could not be added. Please check the spelling of the URL or try "
"again later."
msgstr ""
"Il canale non pu<70> essere aggiunto. Controllare l'esattezza del URL o provare "
"ancora"
#: src/gpodder/gui.py:771
msgid "URL scheme not supported"
msgstr "Schema URl non supportata"
#: src/gpodder/gui.py:772
msgid ""
"gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, <b>feed://"
"</b> or <b>ftp://</b>."
msgstr ""
"gPodder supporta solo URL che cominciano con <b>http://</b>, <b>feed://</b> "
"o <b>ftp://</b>."
#: src/gpodder/gui.py:777
#, fuzzy, python-format
msgid "Updating %s (%d/%d)"
msgstr "Aggiornamento di %s in corso"
#: src/gpodder/gui.py:805
#, fuzzy
msgid "No new episodes available for download"
msgstr "Nessuna Cover disponibile."
#: src/gpodder/gui.py:809 src/gpodder/gui.py:811
#, fuzzy, python-format
msgid "gPodder has found %s"
msgstr "Lista dei Feed sorgenti di gPodder"
#: src/gpodder/gui.py:809
#, fuzzy
msgid "one new episode:"
msgstr "Nessun episodio selezionato."
#: src/gpodder/gui.py:811
#, fuzzy, python-format
msgid "%i new episodes:"
msgstr "Nessun episodio selezionato."
#: src/gpodder/gui.py:816
#, fuzzy
msgid "downloading"
msgstr "Link del download:"
#: src/gpodder/gui.py:843
#, fuzzy
msgid "Downloading podcast feeds"
msgstr "Podcast scaricati"
#: src/gpodder/gui.py:844
#, fuzzy
msgid "Downloading feeds"
msgstr "Download"
#: src/gpodder/gui.py:846
#, fuzzy
msgid "Loading podcast feeds"
msgstr "Podcast scaricati"
#: src/gpodder/gui.py:847
#, fuzzy
msgid "Loading feeds"
msgstr "Download"
#: src/gpodder/gui.py:848
msgid ""
"Podcast feeds contain channel metadata and information about current "
"episodes."
msgstr ""
"I Feed contengono metadata dei canali ed informazioni sugli episodi correnti"
#: src/gpodder/gui.py:925
#, fuzzy
msgid "Episode already downloaded"
msgstr "Episodio gia scaricato"
#: src/gpodder/gui.py:926
#, fuzzy
msgid ""
"You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
msgstr ""
"Hai gi<67> scaricato questo episodio\n"
"o lo stai scaricando ora."
#: src/gpodder/gui.py:929
#, fuzzy
msgid "Download in progress"
msgstr "Download in corso"
#: src/gpodder/gui.py:930
msgid ""
"You are currently downloading this episode. Please check the download status "
"tab to check when the download is finished."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:951
#, fuzzy
msgid "Hide gPodder"
msgstr "_Informazioni su gPodder"
#: src/gpodder/gui.py:954 src/gpodder/trayicon.py:63
#, fuzzy
msgid "Quit gPodder"
msgstr "_Informazioni su gPodder"
#: src/gpodder/gui.py:956
msgid ""
"You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads will "
"be aborted."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:958
msgid ""
"If you hide gPodder, it will continue to run in the system tray notification "
"area."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:960
#, fuzzy
msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
msgstr "Vuoi veramente continuare ?"
#: src/gpodder/gui.py:965
msgid "Don't ask me again"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:992
msgid "Please check your permissions and free disk space."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:992
#, fuzzy
msgid "Error saving channel list"
msgstr "_Feed non valido"
#: src/gpodder/gui.py:1023
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this episode?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare questo episodio ?"
#: src/gpodder/gui.py:1025
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare questo episodio ?"
#: src/gpodder/gui.py:1027
#, fuzzy
msgid "Delete episodes"
msgstr "Elimina _tutto"
#: src/gpodder/gui.py:1043
#, fuzzy
msgid "Downloaded"
msgstr "Download"
#: src/gpodder/gui.py:1047
msgid "Select played"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1048
#, python-format
msgid "Select older than %d days"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1051
msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1061
#, fuzzy
msgid "Remove old episodes"
msgstr "Vuoi davvero eliminare %d episodi ?"
#: src/gpodder/gui.py:1094
#, fuzzy
msgid "No channels available"
msgstr "Nessuna Cover disponibile."
#: src/gpodder/gui.py:1095
msgid ""
"You need to subscribe to some podcast feeds before you can start downloading "
"podcasts. Use your favorite search engine to look for interesting podcasts."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1114
#, fuzzy
msgid "Select the episodes you want to download now."
msgstr "Non hai selezionato nessun episodio da scaricare."
#: src/gpodder/gui.py:1116
#, fuzzy
msgid "New episodes available"
msgstr "Nessuna Cover disponibile."
#: src/gpodder/gui.py:1120
#, fuzzy
msgid "No new episodes"
msgstr "Nessun episodio selezionato."
#: src/gpodder/gui.py:1121
msgid ""
"There are no new episodes to download from your podcast subscriptions. "
"Please check for new episodes later."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1138 src/gpodder/gui.py:1203
msgid "No device configured"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1139 src/gpodder/gui.py:1204
msgid ""
"To use the synchronization feature, please configure your device in the "
"preferences dialog first."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1144 src/gpodder/gui.py:1209
msgid "Cannot open device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1145 src/gpodder/gui.py:1210
msgid "There has been an error opening your device."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1168 src/gpodder/gui.py:1188
#, fuzzy
msgid "Error closing device"
msgstr "_Feed non valido"
#: src/gpodder/gui.py:1169 src/gpodder/gui.py:1189
msgid "There has been an error closing your device."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1182
#, fuzzy
msgid "Delete podcasts from device?"
msgstr "_Rimuovi il Feed sorgente"
#: src/gpodder/gui.py:1183
#, fuzzy
msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare questo episodio ?"
#: src/gpodder/gui.py:1197
msgid "Copied"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1219
#, fuzzy
msgid "Remove podcasts from device"
msgstr "_Rimuovi il Feed sorgente"
#: src/gpodder/gui.py:1220
#, fuzzy
msgid "Select the podcast episodes you want to remove from your device."
msgstr "Non hai selezionato nessun episodio da scaricare."
#: src/gpodder/gui.py:1224
msgid "No files on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1225
msgid "The devices contains no files to be removed."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1282 src/gpodder/gui.py:1450
#, fuzzy
msgid "Enter podcast URL"
msgstr "Inserisci URL del Podcast"
#: src/gpodder/gui.py:1287
#, fuzzy
msgid "No channel selected"
msgstr "Nessun canale selezionato."
#: src/gpodder/gui.py:1288
msgid "Please select a channel in the channels list to edit."
msgstr "Selezione un canale nella lista per modificare"
#: src/gpodder/gui.py:1302
msgid "The specified URL is invalid. The old URL has been used instead."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1302
msgid "Invalid URL"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1332
#, fuzzy
msgid "Remove channel and episodes?"
msgstr "_Rimuovi il Feed sorgente"
#: src/gpodder/gui.py:1333
#, python-format
msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
msgstr "Vuoi veramente cancellare <b>%s</b> e tutti gli episodi scaricati?"
#: src/gpodder/gui.py:1338
#, fuzzy
msgid "Do not delete my downloaded episodes"
msgstr "Podcast scaricati"
#: src/gpodder/gui.py:1366
msgid "Nothing to export"
msgstr "Niente da esportare"
#: src/gpodder/gui.py:1367
msgid ""
"Your list of channel subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1371
msgid "Export to OPML"
msgstr "Esporta in formato OPML"
#: src/gpodder/gui.py:1379
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1379
msgid "OPML export failed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1408
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Traduttore: Antonio Roversi\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" FFranci72 <https://launchpad.net/~fabiusfranci>\n"
" Thomas Perl <https://launchpad.net/~thp>"
#: src/gpodder/gui.py:1438
#, python-format
msgid "Edit \"%s\""
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1439
#, python-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1490
#, fuzzy
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nessun episodio selezionato."
#: src/gpodder/gui.py:1491
msgid ""
"Please select an episode that you want to download and then click on the "
"download button to start downloading the selected episode."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1537
#, fuzzy
msgid "Cancel download?"
msgstr "Annulla tutti i download in corso."
#: src/gpodder/gui.py:1538
msgid ""
"Cancelling this download will remove the partially downloaded file and stop "
"the download."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1540
#, fuzzy
msgid "Cancel downloads?"
msgstr "Annulla tutti i download in corso."
#: src/gpodder/gui.py:1541
#, python-format
msgid ""
"Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
"partially downloaded files."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1575
#, python-format
msgid "%s is locked"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1576
msgid ""
"You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
"delete it."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1580
#, python-format
msgid "Remove %s?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1581
msgid ""
"If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
"want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1583
#, fuzzy, python-format
msgid "Remove %d episodes?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare %d episodi ?"
#: src/gpodder/gui.py:1584
msgid ""
"If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
"you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
"download the episodes in question."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1593
#, fuzzy
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Episodio gia scaricato"
#: src/gpodder/gui.py:1594
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1598
#, fuzzy, python-format
msgid "Remove %d out of %d episodes?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare %d episodi ?"
#: src/gpodder/gui.py:1599
msgid ""
"The selection contains locked episodes. These will not be deleted. If you "
"want to listen to any of these episodes again, then you will have to re-"
"download them."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1694
msgid "You can drag a cover file here."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1715
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1715 src/gpodder/gui.py:1728
msgid "Drag and drop"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1728
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1738
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you really want to move this channel to <b>%s</b>?"
msgstr ""
"Vuoi davvero eliminare questo Feed sorgente ?\n"
"\n"
"%s"
#: src/gpodder/gui.py:1738
msgid "Really change URL?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1809
msgid "needs python-eyed3"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1845
msgid "Searching..."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1899
msgid ""
"There has been an error moving your downloads to the specified location. The "
"old download directory will be used instead."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1899
#, fuzzy
msgid "Error moving downloads"
msgstr "Download"
#: src/gpodder/gui.py:1922
msgid ""
"You can specify a custom format string for the file names on your MP3 player "
"here."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1923
msgid ""
"The format string will be used to generate a file name on your device. The "
"file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1927
msgid "Custom format strings"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2011
#, fuzzy
msgid "Select iPod mountpoint"
msgstr "Mountpoint dell'iPod:"
#: src/gpodder/gui.py:2020
msgid "Select folder for MP3 player"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2038
msgid "Moving downloads folder"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2044
#, python-format
msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2074
#, python-format
msgid "%s of %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2076
msgid "Finishing... please wait."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2116
#, python-format
msgid "<i>from %s</i>"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2188 src/gpodder/trayicon.py:386
#, fuzzy, python-format
msgid "%d of %d done"
msgstr "%d di %d"
#: src/gpodder/gui.py:2191
#, python-format
msgid "Processing (%d%%)"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2199 src/gpodder/trayicon.py:396
msgid "Your device has been updated by gPodder."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2199 src/gpodder/trayicon.py:396
#, fuzzy
msgid "Operation finished"
msgstr "Sincronizzazione"
#: src/gpodder/gui.py:2256
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2256
msgid "No feeds found"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2264
#, fuzzy
msgid "Downloading, please wait..."
msgstr "Sto scaricando la Cover del Feed sorgente"
#: src/gpodder/gui.py:2422
#, python-format
msgid "Total size: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2478
msgid "Variable"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2485
msgid "Type"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2492
msgid "Value"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2524
#, python-format
msgid ""
"Cannot set value of <b>%s</b> to <i>%s</i>.\n"
"\n"
"Needed data type: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2524
#, fuzzy, python-format
msgid "Error updating %s"
msgstr "Aggiornamento di %s in corso"
#: src/gpodder/libgpodder.py:117
msgid "iPod"
msgstr "iPod"
#: src/gpodder/libgpodder.py:119
msgid "MP3 player"
msgstr ""
#: src/gpodder/libgpodder.py:220
msgid "Downloading channel cover..."
msgstr "Sto scaricando la Cover del Feed sorgente"
#: src/gpodder/libpodcasts.py:179
#, python-format
msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/libpodcasts.py:633
#, fuzzy
msgid "No description available"
msgstr "Nessuna Cover disponibile."
#: src/gpodder/libpodcasts.py:714 src/gpodder/util.py:266
#: src/gpodder/util.py:269
msgid "(unknown)"
msgstr "(sconosciuto)"
#: src/gpodder/libpodcasts.py:718
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#: src/gpodder/libpodcasts.py:720
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#: src/gpodder/libpodcasts.py:746
msgid "Unplayed"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:117
msgid "Cancelled by user"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:120
msgid "Writing data to disk"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:183
#, fuzzy
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Sto salvando il database dell'iPod..."
#: src/gpodder/sync.py:192
msgid "iPod opened"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:199
#, fuzzy
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Sto salvando il database dell'iPod..."
#: src/gpodder/sync.py:206
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:239 src/gpodder/sync.py:534
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:252 src/gpodder/sync.py:421
#, fuzzy, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Aggiornamento di %s in corso"
#: src/gpodder/sync.py:271
#, python-format
msgid "Error copying %s: Not enough free disk space on %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:413
msgid "Opening MP3 player"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:415
msgid "MP3 player opened"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:472 src/gpodder/sync.py:479
#, python-format
msgid "Error opening %s: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/trayicon.py:53
#, fuzzy
msgid "gPodder media aggregator"
msgstr "Messagggio di gPodder"
#: src/gpodder/trayicon.py:56
#, fuzzy
msgid "Downloading episodes"
msgstr "Podcast scaricati"
#: src/gpodder/trayicon.py:57
#, fuzzy
msgid "Looking for new episodes"
msgstr "Nessun episodio selezionato."
#: src/gpodder/trayicon.py:58
#, fuzzy
msgid "Synchronizing to player"
msgstr "Sincronizzazione"
#: src/gpodder/trayicon.py:59
#, fuzzy
msgid "Cleaning files"
msgstr "Download di %d files"
#: src/gpodder/trayicon.py:62
msgid "Show"
msgstr ""
#: src/gpodder/trayicon.py:64
msgid "Quit anyway"
msgstr ""
#: src/gpodder/trayicon.py:65
#, fuzzy
msgid "Keep dowloading"
msgstr "Salva i download in:"
#: src/gpodder/trayicon.py:66 data/gpodder.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: src/gpodder/trayicon.py:113
#, fuzzy
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Nessun episodio selezionato."
#: src/gpodder/trayicon.py:119
#, fuzzy
msgid "Download all new episodes"
msgstr "Scarica _tutto"
#: src/gpodder/trayicon.py:126
#, fuzzy, python-format
msgid "Synchronize to %s"
msgstr "Sincronizzazione"
#: src/gpodder/trayicon.py:134
msgid "Show previous message again"
msgstr ""
#: src/gpodder/trayicon.py:159
msgid ""
"gPodder is downloading episodes\n"
"do you want to exit anyway?"
msgstr ""
#: src/gpodder/trayicon.py:203
#, fuzzy
msgid "downloading one episode"
msgstr "Download singolo file"
#: src/gpodder/trayicon.py:205
#, fuzzy, python-format
msgid "downloading %d episodes"
msgstr "Download di %d files"
#: src/gpodder/trayicon.py:212
msgid "estimated remaining time: "
msgstr ""
#: src/gpodder/trayicon.py:216
#, fuzzy
msgid "Finished downloads:"
msgstr "Annulla tutti i download in corso."
#: src/gpodder/trayicon.py:227
#, fuzzy
msgid "one episodes downloaded:"
msgstr "Non hai selezionato nessun episodio da scaricare."
#: src/gpodder/trayicon.py:229
#, fuzzy, python-format
msgid "%d episodes downloaded:"
msgstr "Non hai selezionato nessun episodio da scaricare."
#: src/gpodder/trayicon.py:235
#, fuzzy
msgid "gPodder downloads finished"
msgstr "Download"
#: src/gpodder/trayicon.py:362
#, fuzzy
msgid "one more episode"
msgstr "Nessun episodio selezionato."
#: src/gpodder/trayicon.py:364
#, fuzzy, python-format
msgid "%d more episodes"
msgstr "Nessun episodio selezionato."
#: src/gpodder/trayicon.py:389
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:219
msgid "one day ago"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:221
#, python-format
msgid "%d days ago"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:741
msgid "0 seconds"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:752
msgid "1 hour"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:754
#, python-format
msgid "%i hours"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:757
msgid "1 minute"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:759
#, python-format
msgid "%i minutes"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:762
msgid "1 second"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:764
#, python-format
msgid "%i seconds"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:767
msgid "and"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:1
msgid "/path/to/fs-based-player"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:2
msgid "/path/to/ipod"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:3
msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:4
msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:5
msgid "<b>Audio Media Player</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:6
msgid "<b>Automated Actions, Startup and Quit</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:7
msgid "<b>Bandwidth Throttling</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:8
msgid "<b>Bluetooth Support</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Clean-up</b>"
msgstr "<b>Feed sorgente:</b>"
#: data/gpodder.glade.h:10
msgid "<b>Device Configuration</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:11
msgid "<b>Download Folder</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:12
msgid "<b>Download Method</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:13
msgid "<b>File Conversion Script</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:14
msgid "<b>File Metadata</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:15
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:16
msgid "<b>Import from Web (OPML)</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:17
msgid "<b>Locations</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:18
msgid "<b>Network Proxy</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:19
msgid "<b>Nokia N800</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:20
msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:21
msgid "<b>Synchronization Options</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "<b>Synchronization</b>"
msgstr "Sincronizzazione"
#: data/gpodder.glade.h:23
msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:24
msgid "<b>Video Media Player</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Additional information"
msgstr "Informazioni sull'episodio"
#: data/gpodder.glade.h:26
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"
#: data/gpodder.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Advanced..."
msgstr "Avanzato"
#: data/gpodder.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "After synchronisation:"
msgstr "Ne pas synchroniser"
#: data/gpodder.glade.h:29
msgid "Always send to"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:30
msgid "Amazon Wishlist"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:31
msgid "Ask for device when sending"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:32
msgid "Ask user for confirmation on quit"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:33
msgid "Auto download new episodes when gPodder is minimized"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:34
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:35
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:36
msgid "Bug Tracker"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "E_limina"
#: data/gpodder.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Channel _list"
msgstr "_Feed sorgenti"
#: data/gpodder.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Check for Updates"
msgstr "_Controlla gli aggiornamenti"
#: data/gpodder.glade.h:40
msgid "Command line:"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:41
msgid "Consider episodes old after"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:42
msgid "Copying Files To Device"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:43
msgid "Cover"
msgstr "Cover"
#: data/gpodder.glade.h:44
msgid "Create a subfolder for each channel"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:45
msgid "Custom filename:"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Delete all episodes"
msgstr "Elimina _tutto"
#: data/gpodder.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Delete episode from gPodder"
msgstr "Elimina _tutto"
#: data/gpodder.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Delete played old episodes on startup"
msgstr "Elimina _tutto"
#: data/gpodder.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Delete selected episodes"
msgstr "Supprimer la s<>lection"
#: data/gpodder.glade.h:50
msgid "Device"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:51
msgid "Do nothing"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:52
msgid "Documentation Wiki"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Download _all new episodes"
msgstr "Scarica _tutto"
#: data/gpodder.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Download all available"
msgstr "Scarica _tutto"
#: data/gpodder.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Download new episodes"
msgstr "Podcast scaricati"
#: data/gpodder.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Download selected episodes"
msgstr "Scarica la _selezione"
#: data/gpodder.glade.h:58
msgid "Download to:"
msgstr "Scarica in:"
#: data/gpodder.glade.h:59
msgid "Download using gnome-bittorrent"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Download:"
msgstr "Download"
#: data/gpodder.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "E_xport to OPML"
msgstr "Esporta in formato OPML"
#: data/gpodder.glade.h:63
msgid "Enable Bluetooth support"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:64
msgid "Enable download queue:"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:65
msgid "Enable notification bubbles"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:66
msgid "Episode Information"
msgstr "Informazioni sull'episodio"
#: data/gpodder.glade.h:67
msgid ""
"Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
"device."
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:68
msgid "Extras"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:69
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "Proxy FTP:"
#: data/gpodder.glade.h:70
msgid "Feed URL:"
msgstr "URL del Feed:"
#: data/gpodder.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "Titolo:"
#: data/gpodder.glade.h:72
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: data/gpodder.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Getting download status..."
msgstr "Stato del Download"
#: data/gpodder.glade.h:74
msgid "Go to website"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:75
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "Proxy HTTP:"
#: data/gpodder.glade.h:76
msgid ""
"If checked, a subfolder will be created for each channel synchronized. If "
"not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified by "
"\"Sync to folder:\"."
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:77
msgid ""
"If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
"specified amout of days (in the Downloads tab) on every startup."
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:78
msgid ""
"If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has been "
"played locally after copying it to your device"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "Import channels from web"
msgstr "_Importa dal Web"
#: data/gpodder.glade.h:80
msgid "Initializing..."
msgstr "Inizializzazione..."
#: data/gpodder.glade.h:81
msgid "Just save .torrent files in download folder"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:82
msgid "Limit download rate to"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Mark episode as played"
msgstr "Nessuna Cover disponibile."
#: data/gpodder.glade.h:84
msgid ""
"None\n"
"iPod\n"
"Filesystem-based MP3 player"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:87
msgid "OPML:"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:88
msgid "Only show tray icon when minimized"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:89
msgid "Only sync tracks that have not been played"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:90
msgid "Password:"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "Play selected episode"
msgstr "Lire la s<>lection"
#: data/gpodder.glade.h:92
msgid "Player"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:93
msgid "Playlist name:"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:94
#, fuzzy
msgid "Podcasts"
msgstr "_Podcast"
#: data/gpodder.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "Released:"
msgstr "Data"
#: data/gpodder.glade.h:96
#, fuzzy
msgid "Remove _old episodes"
msgstr "Vuoi davvero eliminare %d episodi ?"
#: data/gpodder.glade.h:97
msgid "Select A Converter Script"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:98
msgid "Select BitTorrent folder"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:99
msgid "Select all"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:100
#, fuzzy
msgid "Select device"
msgstr "%d selezione episodi"
#: data/gpodder.glade.h:101
#, fuzzy
msgid "Select download folder"
msgstr "Salva i download in:"
#: data/gpodder.glade.h:102
#, fuzzy
msgid "Select episodes"
msgstr "%d selezione episodi"
#: data/gpodder.glade.h:103
#, fuzzy
msgid "Select none"
msgstr "Mountpoint dell'iPod:"
#: data/gpodder.glade.h:104
msgid "Show All"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:105
msgid "Show episode description"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:106
msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:107
msgid "Show toolbar"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:108
#, fuzzy
msgid "Skip this channel when syncing to my device"
msgstr "Salta questo Feed sorgente quando sincronizzi l'iPod"
#: data/gpodder.glade.h:109
msgid "Specify custom proxy server settings:"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:110
msgid "Start gPodder minimized"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:111
#, fuzzy
msgid "Sync to folder:"
msgstr "_Sincronizza l'iPod"
#: data/gpodder.glade.h:112
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
#: data/gpodder.glade.h:113
msgid "Toggle downloaded status for selection"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:114
msgid "Toggle lock status for selection"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:115
msgid "Toggle played status for selection"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:116
msgid "Transfer"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:117
#, fuzzy
msgid "Transfer selected episodes"
msgstr "Annulla i download selezionati."
#: data/gpodder.glade.h:118
msgid "Tray Icon"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:119
msgid "Type of device:"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:120
#, fuzzy
msgid "Update channel feed cache every"
msgstr "Aggiorna i Feed sorgente all'avvio."
#: data/gpodder.glade.h:121
#, fuzzy
msgid "Update channel feed cache on startup"
msgstr "Aggiorna i Feed sorgente all'avvio."
#: data/gpodder.glade.h:122
msgid "Update gtkpod extended database after synchronization"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:123
msgid "Update tags on audio files after download"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:124
msgid "Use converter:"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:125
msgid "Use proxy defaults from environment variables"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:126
msgid "Username:"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:127
#, fuzzy
msgid "Website:"
msgstr "Siti Web:"
#: data/gpodder.glade.h:128
msgid ""
"Writes episode and channel info to the downloaded file's tag field (ID3 for "
"MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:129
#, fuzzy
msgid "_Channel"
msgstr "_Feed sorgenti"
#: data/gpodder.glade.h:130
msgid "_Check for Updates"
msgstr "_Controlla gli aggiornamenti"
#: data/gpodder.glade.h:131
msgid "_Close"
msgstr "_Esci"
#: data/gpodder.glade.h:132
msgid "_Download"
msgstr "_Scarica"
#: data/gpodder.glade.h:133
#, fuzzy
msgid "_Edit channel"
msgstr "_Modifica il Feed sorgente"
#: data/gpodder.glade.h:134
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
#: data/gpodder.glade.h:135
#, fuzzy
msgid "_Import channels from web"
msgstr "_Importa dal Web"
#: data/gpodder.glade.h:136
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podcast"
#: data/gpodder.glade.h:137
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferenze"
#: data/gpodder.glade.h:138
msgid "_Remove channel"
msgstr "_Rimuovi il Feed sorgente"
#: data/gpodder.glade.h:139
#, fuzzy
msgid "_Remove podcasts"
msgstr "_Rimuovi il Feed sorgente"
#: data/gpodder.glade.h:140
#, fuzzy
msgid "_Subscribe to new channel"
msgstr "Sottoscrivi il Feed sorgente dal suo URL"
#: data/gpodder.glade.h:141
#, fuzzy
msgid "_Synchronize"
msgstr "Sincronizzazione"
#: data/gpodder.glade.h:142
msgid "_View"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:143
#, fuzzy
msgid "days"
msgstr "Oggi"
#: data/gpodder.glade.h:144
#, fuzzy
msgid "download link"
msgstr "Link del download:"
#: data/gpodder.glade.h:145
msgid "downloads"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:146
msgid "gPodder Channel Editor"
msgstr "gPodder Editor dei Feed"
#: data/gpodder.glade.h:147
#, fuzzy
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "Richiesta di conferma di gPodder"
#: data/gpodder.glade.h:148
#, fuzzy
msgid "gPodder Homepage"
msgstr "Messagggio di gPodder"
#: data/gpodder.glade.h:149
#, fuzzy
msgid "gPodder Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: data/gpodder.glade.h:150
msgid "iPod mountpoint:"
msgstr "Mountpoint dell'iPod:"
#: data/gpodder.glade.h:151
msgid "kb/s per episode"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:152
msgid "minutes"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:153
#, fuzzy
msgid "website label"
msgstr "Siti Web:"
#: data/gpodder.glade.h:154
#, fuzzy
msgid "website link"
msgstr "Siti Web:"
#: bin/gpodder:72
msgid "Print debugging output to stdout"
msgstr ""
#: bin/gpodder:76
msgid "Run local version in current directory"
msgstr "Lancia la versione locale di gPodder nella directory corrente"
#: bin/gpodder:80
msgid "List all channel subscriptions"
msgstr "Mostra la lista delle sottoscrizioni di tutti i Feed sorgente"
#: bin/gpodder:84
msgid "Update channel list, download new podcasts"
msgstr "Aggiorna la lista dei Feed sorgente e scarica i nuovi Podcast"
#: bin/gpodder:88
msgid "Update channel list and exit"
msgstr "Aggiorna la lista dei Feed sorgente ed esci"
#: bin/gpodder:92
msgid "Synchronize channels to configured device"
msgstr ""
#: bin/gpodder:95
#, fuzzy
msgid "Subscribe to channel from URL"
msgstr "Sottoscrivi il Feed sorgente dal suo URL"
#: bin/gpodder:98
#, fuzzy
msgid "Delete channel specified by URL"
msgstr "Elimina il Feed con l'ID n"
#, fuzzy
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descrizione:"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Attendere per favore..."
#~ msgid "%d of %d channels updated"
#~ msgstr "%d di %d canali aggiornati"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to completely remove all episodes from your MP3 player?"
#~ msgstr "Vuoi davvero eliminare %d episodi ?"
#, fuzzy
#~ msgid "No episodes to download"
#~ msgstr "Non hai selezionato nessun episodio da scaricare."
#, fuzzy
#~ msgid "Download new episodes?"
#~ msgstr "Podcast scaricati"
#, fuzzy
#~ msgid "Copied Podcasts"
#~ msgstr "Podcast scaricati"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronization error"
#~ msgstr "Sincronizzazione"
#, fuzzy
#~ msgid "Podcasts removed"
#~ msgstr "Podcast Directory:"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronization aborted"
#~ msgstr "Sincronizzazione"
#, fuzzy
#~ msgid "Completed %s"
#~ msgstr "Completato: %s"
#~ msgid "%s (to \"%s\")"
#~ msgstr "%s (vers \"%s\")"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect your iPod"
#~ msgstr "_Sincronizza l'iPod"
#, fuzzy
#~ msgid "Sync to Podcasts playlist / Podcasts folder"
#~ msgstr "Sincronizza con la Playlist dei Podcast"
#, fuzzy
#~ msgid "Sync to playlist/folder:"
#~ msgstr "Sincronizza con la Playlist:"
#, fuzzy
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL del Feed:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update feeds"
#~ msgstr "Sto aggiornando la cache dei Feed"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize to ipod/player"
#~ msgstr "Sincronizzazione"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to completely remove all episodes in the <b>Podcasts</"
#~ "b> playlist on your iPod?"
#~ msgstr "Voi veramente rimuovere la Playlist dei Podcast sul tuo iPod ?"
#, fuzzy
#~ msgid "gPodder mailing list"
#~ msgstr "Lista dei Feed sorgenti di gPodder"
#, fuzzy
#~ msgid "New episode: %s"
#~ msgstr "Nessun episodio selezionato."
#~ msgid "No cover available."
#~ msgstr "Nessuna Cover disponibile."
#, fuzzy
#~ msgid "Edit channel information"
#~ msgstr "Modifica Informazioni sull'episodio"
#~ msgid "local download database, generated by gPodder"
#~ msgstr "Download database locale generato da gPodder"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "Sconosciuto"
#~ msgid "Contributors / patch writers:"
#~ msgstr "Hanno contribuito:"
#~ msgid "See the AUTHORS file for all contributors"
#~ msgstr ""
#~ "Vedi il file AUTHORS per una lista completa di coloro che hanno "
#~ "contribuito."
#~ msgid "gPodder subscription list (exported)"
#~ msgstr "Lista delle sottoscrizioni di gPodder (esportata)"
#, fuzzy
#~ msgid "Download newest podcasts?"
#~ msgstr "Podcast scaricati"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a new channel"
#~ msgstr "_Aggiungi un Feed"
#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "Sottoscrivi"
#~ msgid "Channel name"
#~ msgstr "Nome del Feed sorgente"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Descrizione:"
#~ msgid "Select channels to subscribe to"
#~ msgstr "Seleziona i Feed sorgente da sottoscrivere"
#~ msgid "Automatic:"
#~ msgstr "Automatico:"
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Comando:"
#~ msgid "Desktop:"
#~ msgstr "Desktop:"
#~ msgid ""
#~ "If you have to use a HTTP or FTP proxy server,\n"
#~ "you can use the usual format of the environment variables:\n"
#~ "\n"
#~ "<b>http://username:password@proxy_host:proxy_port/</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Se devi utilizzare un proxy HTTP o FTP,\n"
#~ "puoi usare le variabili di ambiente solite:\n"
#~ "\n"
#~ "<b>http://username:password@proxy_host: proxy_porta/</b>"
#~ msgid "Player application:"
#~ msgstr "Player:"
#~ msgid "Podcast directory:"
#~ msgstr "Podcast Directory:"
#~ msgid "Proxy"
#~ msgstr "Proxy"
#~ msgid "Show \"gPodder downloads\" link"
#~ msgstr "Mostra il link a \"gPodder downloads\""
#~ msgid "Use environment variables"
#~ msgstr "Utilizza le variabili d'ambiente"
#, fuzzy
#~ msgid "download to label"
#~ msgstr "Scarica in:"
#, fuzzy
#~ msgid "Color for downloaded podcasts"
#~ msgstr "Nessun Podcast scaricato."
#, fuzzy
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "_Esci"
#, fuzzy
#~ msgid "Download in progress:"
#~ msgstr "Link del download:"
#~ msgid "%s is not a valid id"
#~ msgstr "%s non ha un ID valido"
#~ msgid "Channel Info"
#~ msgstr "Informationi sul Feed sorgente"
#~ msgid ""
#~ "<b>gPodder development version %s</b>\n"
#~ "Use at your own risk, but also enjoy new features :)"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Questa <20> la versione di sviluppo %s di gPodder</b>\n"
#~ "La versione <20> ancora instabile ma ha molte nuove funzionalit<69> :)"
#~ msgid ""
#~ "<b>No channels found</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Click on <b><i>Channels</i></b> &gt; <b><i>Add channel..</i></b> to add a "
#~ "new channel."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Nessun Feed sorgentedisponibile</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Cliccare su <b><i>Feed</i></b> &gt; <b><i>Aggiungi un Feed RSS.</i></b> "
#~ "per aggiungere un nuovo Feed sorgente."
#~ msgid ""
#~ "There has been an error adding the channel.\n"
#~ "Maybe the URL is wrong?"
#~ msgstr ""
#~ "C'<27> stato un errore nell'aggiungere il Feed sorgente.\n"
#~ "Forse l'URL <20> sbagliato ?"
#~ msgid "Fetching channel index..."
#~ msgstr "Recupero l'indice dei Feed sorgente"
#~ msgid ""
#~ "Could not add new channel.\n"
#~ "Only <b>http://</b> and <b>ftp://</b> URLs supported at the moment."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile aggiungere il nuovo Feed sorgente.\n"
#~ "Al momento solo gli URL <b>http://</b> e <b>ftp://</b> sono supportati."
#~ msgid ""
#~ "Cannot access iPod.\n"
#~ "Make sure your iPod is connected and mounted."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile accedere all'iPod.\n"
#~ "Verifica che l'iPod sia collegato e montato."
#~ msgid ""
#~ "Cannot access iPod.\n"
#~ "Make sure your iPod is connected."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile accedere all'iPod.\n"
#~ "Verifica che l'iPod sia collegato."
#~ msgid "Please wait - gPodder is updating its feed cache..."
#~ msgstr "Attendi - gPodder sta aggiornando la cache dei Feed"
#~ msgid ""
#~ "Cannot edit this channel.\n"
#~ "\n"
#~ "No channel found."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible modificare questo Feed sorgente.\n"
#~ "\n"
#~ "Feed sorgente non trovato."
#~ msgid ""
#~ "Could not delete channel.\n"
#~ "Probably no channel is selected."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile eliminare il Feed sorgente.\n"
#~ "Forse non hai selezionato nessun Feed."
#~ msgid "Your channel list is empty. Nothing to export."
#~ msgstr "La lista dei Feed <20> vuota. Nulla da esportare."
#~ msgid "Do you really want to cancel this download?"
#~ msgstr "Vuoi davvero interrompere questo download ?"
#~ msgid "Do you really want to cancel %d downloads?"
#~ msgstr "Vuoi davvero rimuovere %d download ?"
#~ msgid ""
#~ "Please do not call gpodder.py directly. Instead, call the gpodder binary."
#~ msgstr ""
#~ "Non lanciare direttamente gpodder.py. Utilizza piuttosto il file binario "
#~ "di gPodder."
#~ msgid "No LocalDB found or error in existing LocalDB."
#~ msgstr "DB locale non trovato o errore nel DB locale esistente."
#~ msgid "Download has been cancelled."
#~ msgstr "Il download <20> stato annullato."
#~ msgid "Download error. Wget exit code was: %d"
#~ msgstr "Errore nel download. Il codice di errore di wget <20>: %d"
#~ msgid "<b>(unknown)</b>"
#~ msgstr "<b>(sconosciuto)</b>"
#~ msgid "<b>Episode:</b>"
#~ msgstr "<b><3E>pisodio</b>"
#~ msgid "Autostart:"
#~ msgstr "Avvio automatico:"
#~ msgid "Available Podcasts"
#~ msgstr "Podcast disponibili"
#~ msgid "Cancel _all"
#~ msgstr "Elimina _tutto"
#~ msgid "Deletes all downloaded episodes in this channel"
#~ msgstr "Rimuovi tutti i download scaricati da questo Feed sorgente."
#~ msgid "Deletes the current selection"
#~ msgstr "Rimuovi la selezione corrente."
#~ msgid "E_xport list..."
#~ msgstr "E_sporta la lista"
#~ msgid "Plays the current selection in the media player"
#~ msgstr "Ascolta la selezione corrente con il Player"
#~ msgid "Publication date:"
#~ msgstr "Data di pubblicazione:"
#~ msgid "_Cleanup iPod podcasts"
#~ msgstr "_Rimuovi i vecchi Podcast sull'iPod"
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "_Rimuovi"
#~ msgid "gPodder - your podcast catcher."
#~ msgstr "gPodder"
#~ msgid "Be more verbose"
#~ msgstr "Modalit<69> verbosa"
#~ msgid "Channel IDs may have changed, list before deleting again."
#~ msgstr ""
#~ "L'ID dei Feed sorgente potrebbe essere cambiato. Chiedi la lista prima di "
#~ "tentare ancora di rimuovere."