gpodder/data/po/el.po

2702 lines
81 KiB
Text
Raw Normal View History

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-30 03:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Alkinoos <hellene.atheist@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
#: src/gpodder/config.py:242
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/config.py:305
msgid "No description available."
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή."
#: src/gpodder/console.py:32
msgid "No device configured."
msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί καμία συσκευή."
#: src/gpodder/console.py:41
#, python-format
msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
msgstr "Γίνεται συγχρονισμός: %(index)s από %(count)s"
#: src/gpodder/console.py:55
msgid "Device synchronized successfully."
msgstr "Η συσκευή συγχρονίστηκε με επιτυχία."
#: src/gpodder/console.py:58
msgid "Error: Cannot open device!"
msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής!"
#: src/gpodder/download.py:332
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Λάθος όνομα χρήστη/κωδικός πρόσβασης"
#: src/gpodder/download.py:521
msgid "Added"
msgstr "Προστέθηκε"
#: src/gpodder/download.py:521
msgid "Queued"
msgstr "Σε αναμονή"
#: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/gtkui/model.py:247
msgid "Downloading"
msgstr "Γίνεται λήψη"
#: src/gpodder/download.py:522 src/gpodder/model.py:1180
msgid "Finished"
msgstr "Τελείωσε"
#: src/gpodder/download.py:522
msgid "Failed"
msgstr "Απέτυχε"
#: src/gpodder/download.py:522
msgid "Cancelled"
msgstr "Ακυρώθηκε"
#: src/gpodder/download.py:522
msgid "Paused"
msgstr "Παύση"
#: src/gpodder/download.py:744
msgid "Missing content from server"
msgstr "Λείπει περιεχόμενο από τον διακομιστή"
#: src/gpodder/download.py:749
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "Σφάλμα I/O: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:754
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "Σφάλμα HTTP %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/download.py:757
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Σφάλμα: %s"
#: src/gpodder/gui.py:202 src/gpodder/gui.py:1242 src/gpodder/gui.py:1258
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16
#: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:9
msgid "Downloads"
msgstr "Λήψεις"
#: src/gpodder/gui.py:203 src/gpodder/gui.py:1267
msgid "Idle"
msgstr "Σε αδράνεια"
#: src/gpodder/gui.py:306 src/gpodder/gui.py:532
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gui.py:456
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Γίνεται φόρτωση μη ολοκληρωμένων λήψεων"
#: src/gpodder/gui.py:457
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr "Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη ορισμένων επεισοδίων σε προηγούμενη συνεδρία."
#: src/gpodder/gui.py:459
#, python-format
msgid "%d partial file"
msgid_plural "%d partial files"
msgstr[0] "%d ατελές αρχείο"
msgstr[1] "%d ατελή αρχεία"
#: src/gpodder/gui.py:492
msgid "Resume all"
msgstr "Συνέχιση όλων"
#: src/gpodder/gui.py:503
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Βρέθηκαν ατελείς λήψεις από προηγούμενη συνεδρία."
#: src/gpodder/gui.py:620
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
#: src/gpodder/gui.py:664
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Επιβεβαίωση αλλαγών από gpodder.net"
#: src/gpodder/gui.py:665
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Επιλέξτε τις ενέργειες που θέλετε να πραγματοποιήσετε."
#: src/gpodder/gui.py:702
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Μεταφόρτωση συνδρομών"
#: src/gpodder/gui.py:703
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Οι συνδρομές σας μεταφορτώνονται στο διακομιστή."
#: src/gpodder/gui.py:708
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Η λίστα μεταφορτώθηκε με επιτυχία."
#: src/gpodder/gui.py:715
msgid "Error while uploading"
msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφόρτωση"
#: src/gpodder/gui.py:949 src/gpodder/gui.py:3001
#: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#: src/gpodder/gui.py:954 src/gpodder/gui.py:1044 src/gpodder/gui.py:2994
#: src/gpodder/gui.py:2998 src/gpodder/gui.py:3166 src/gpodder/gui.py:3171
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224
#: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:133
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:137
msgid "Episode"
msgstr "Επεισόδιο"
#: src/gpodder/gui.py:960 src/gpodder/gui.py:2999 src/gpodder/gui.py:3172
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:226
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: src/gpodder/gui.py:963 src/gpodder/gui.py:3000 src/gpodder/gui.py:3173
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:229
msgid "Released"
msgstr "Κυκλοφόρησε"
#: src/gpodder/gui.py:1028 src/gpodder/gui.py:1673 src/gpodder/gui.py:1977
msgid "Close this menu"
msgstr "Κλείσε αυτό το μενού"
#: src/gpodder/gui.py:1066
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"
#: src/gpodder/gui.py:1095
msgid "Loading episodes"
msgstr "Φόρτωση επεισοδίων"
#: src/gpodder/gui.py:1099
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Δεν υπάρχουν επεισόδια στην τρέχουσα προβολή"
#: src/gpodder/gui.py:1101
msgid "No episodes available"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα επεισόδια"
#: src/gpodder/gui.py:1107
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Δεν υπάρχουν podcasts σε αυτήν την προβολή"
#: src/gpodder/gui.py:1109
msgid "No subscriptions"
msgstr "Δεν υπάρχουν συνδρομές"
#: src/gpodder/gui.py:1111
msgid "No active downloads"
msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργές λήψεις"
#: src/gpodder/gui.py:1246 src/gpodder/gui.py:1261
#, python-format, fuzzy
msgid "%d active"
msgid_plural "%d active"
msgstr[0] "%d ενεργό"
msgstr[1] "%d ενεργά"
#: src/gpodder/gui.py:1248 src/gpodder/gui.py:1263
#, python-format
msgid "%d failed"
msgid_plural "%d failed"
msgstr[0] "Απέτυχε %d"
msgstr[1] "Απέτυχαν %d"
#: src/gpodder/gui.py:1250
#, python-format
msgid "%d queued"
msgid_plural "%d queued"
msgstr[0] "%d σε αναμονή"
msgstr[1] "%d σε αναμονή"
#: src/gpodder/gui.py:1256
#, python-format
msgid "Downloads (%d)"
msgstr "Λήψεις (%d)"
#: src/gpodder/gui.py:1265
#, python-format
msgid "%d paused"
msgid_plural "%d paused"
msgstr[0] "%d σε παύση"
msgstr[1] "%d σε παύση"
#: src/gpodder/gui.py:1282
#, python-format
msgid "downloading %d file"
msgid_plural "downloading %d files"
msgstr[0] "γίνεται λήψη %d αρχείου"
msgstr[1] "γίνεται λήψη %d αρχείων"
#: src/gpodder/gui.py:1301
msgid "All downloads finished"
msgstr "Τελείωσαν όλες οι λήψεις"
#: src/gpodder/gui.py:1309 src/gpodder/gui.py:1540
msgid "Downloads failed"
msgstr "Αποτυχία λήψεων"
#: src/gpodder/gui.py:1334
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Παρακαλώ αναφέρετε αυτό το πρόβλημα και επανεκκινήστε το gPodder:"
#: src/gpodder/gui.py:1334
#, fuzzy
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Εξαίρεση που δεν αντιμετωπίστηκε"
#: src/gpodder/gui.py:1412
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1426
msgid "disk usage"
msgstr "χρήση δίσκου"
#: src/gpodder/gui.py:1461
msgid "Updated M3U playlist in download folder."
msgstr "Ενημερώθηκε η λίστα αναπαραγωγής M3U στο φάκελο λήψεων."
#: src/gpodder/gui.py:1461
msgid "Updated playlist"
msgstr "Ενημερώθηκε η λίστα αναπαραγωγής"
#: src/gpodder/gui.py:1532
msgid "These downloads failed:"
msgstr "Αυτές οι λήψεις απέτυχαν:"
#: src/gpodder/gui.py:1534 src/gpodder/gui.py:1537
msgid "Downloads finished"
msgstr "Οι λήψεις τελείωσαν"
#: src/gpodder/gui.py:1577
#, python-format
msgid "%d more episode"
msgid_plural "%d more episodes"
msgstr[0] "Ακόμα %d επεισόδιο"
msgstr[1] "Ακόμα %d επεισόδια"
#: src/gpodder/gui.py:1650 src/gpodder/gui.py:1968
#: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18
msgid "Episode details"
msgstr "Λεπτομέρειες επεισοδίου"
#: src/gpodder/gui.py:1661
msgid "Start download now"
msgstr "Εκκίνηση λήψης τώρα"
#: src/gpodder/gui.py:1663 src/gpodder/gui.py:1901
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147
#: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:149
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:153
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13 data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:3
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:4
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"
#: src/gpodder/gui.py:1664 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: src/gpodder/gui.py:1665
msgid "Pause"
msgstr "Παύση"
#: src/gpodder/gui.py:1667
msgid "Remove from list"
msgstr "Αφαίρεση από τη λίστα"
#: src/gpodder/gui.py:1698
msgid "Open download folder"
msgstr "Άνοιγμα φακέλου λήψεων"
#: src/gpodder/gui.py:1703
msgid "Update Feed"
msgstr "Ενημέρωση Ροής"
#: src/gpodder/gui.py:1709
msgid "Update M3U playlist"
msgstr "Ενημέρωση λίστα αναπαραγωγής M3U"
#: src/gpodder/gui.py:1715 src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:103
#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6
#: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:12
#: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:2
msgid "Visit website"
msgstr "Επίσκεψη ιστότοπου"
#: src/gpodder/gui.py:1721
msgid "Allow deletion of all episodes"
msgstr "Επίτρεψε τη διαγραφή όλων των επεισοδίων"
#: src/gpodder/gui.py:1726
msgid "Prohibit deletion of all episodes"
msgstr "Απότρεψε τη διαγραφή όλων των επεισοδίων"
#: src/gpodder/gui.py:1805
msgid "Error converting file."
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του αρχείου."
#: src/gpodder/gui.py:1805 src/gpodder/services.py:115
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Μεταφορά αρχείου μέσω Bluetooth"
#: src/gpodder/gui.py:1813 src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
msgid "iPod"
msgstr "iPod"
#: src/gpodder/gui.py:1815
msgid "MP3 player"
msgstr "Αναπαραγωγέας MP3"
#: src/gpodder/gui.py:1893 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136
msgid "Stream"
msgstr "Αναπαραγωγή"
#: src/gpodder/gui.py:1921
msgid "Send to"
msgstr "Αποστολή προς"
#: src/gpodder/gui.py:1925
msgid "Local folder"
msgstr "Τοπικός φάκελος"
#: src/gpodder/gui.py:1930
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Συσκευή Bluetooth"
#: src/gpodder/gui.py:1945 src/gpodder/gui.py:1950
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:7
msgid "New"
msgstr "Νέο"
#: src/gpodder/gui.py:1956 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:192
msgid "Played"
msgstr "Αναπαραχθέν"
#: src/gpodder/gui.py:1961 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:187
msgid "Keep episode"
msgstr "Κρατείστε το επεισόδιο"
#: src/gpodder/gui.py:2144
#, python-format, fuzzy
msgid "Opening %s"
msgstr "Γίνεται άνοιγμα %s"
#: src/gpodder/gui.py:2147
#, python-format
msgid "Opening %d episode"
msgid_plural "Opening %d episodes"
msgstr[0] "Γίνεται άνοιγμα %d επεισοδίου"
msgstr[1] "Γίνεται άνοιγμα %d επεισοδίων"
#: src/gpodder/gui.py:2178 src/gpodder/gui.py:2181 src/gpodder/gui.py:3726
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις του αναπαραγωγέα των πολυμέσων σας στο παράθυρο διαλόγου των προτιμήσεων."
#: src/gpodder/gui.py:2179
msgid "Error opening player"
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αναπαραγωγέα"
#: src/gpodder/gui.py:2412
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Γίνεται προσθήκη podcasts"
#: src/gpodder/gui.py:2413
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ γίνεται λήψη των πληροφοριών του επεισοδίου."
#: src/gpodder/gui.py:2420
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2421
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Έχετε ήδη εγγραφεί σε αυτά τα podcasts:"
#: src/gpodder/gui.py:2429
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Το Podcast απαιτεί πιστοποίηση"
#: src/gpodder/gui.py:2430
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2438 src/gpodder/gui.py:2518
msgid "Authentication failed"
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
#: src/gpodder/gui.py:2448
msgid "Website redirection detected"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2449
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2450
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Θέλεις να επισκεφθείς τον ιστότοπο τώρα;"
#: src/gpodder/gui.py:2459
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη ορισμένων podcasts"
#: src/gpodder/gui.py:2460
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Ορισμένα podcasts δεν θα μπορούσαν να προστεθούν στη λίστα σας:"
#: src/gpodder/gui.py:2462
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: src/gpodder/gui.py:2527
msgid "Redirection detected"
msgstr "Ανίχνευση αυτόματης εκτροπής"
#: src/gpodder/gui.py:2567
#, fuzzy
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Συγχώνευση δράσεων επεισοδίου"
#: src/gpodder/gui.py:2568
#, fuzzy
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Οι δράσεις επεισοδίου από gpodder.net συγχωνεύτηκαν."
#: src/gpodder/gui.py:2601
#, python-format
msgid "%d action processed"
msgid_plural "%d actions processed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gui.py:2638
msgid "New episodes are available."
msgstr "Νέα επεισόδια είναι διαθέσιμα."
#: src/gpodder/gui.py:2641 src/gpodder/gui.py:2679
#, python-format
msgid "Downloading %d new episode."
msgid_plural "Downloading %d new episodes."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gui.py:2645
msgid "New episodes have been added to the download list."
msgstr "Νέα επεισόδια προστέθηκαν στη λίστα λήψεων."
#: src/gpodder/gui.py:2650
msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
msgstr "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια. Παρακαλούμε ελέγξτε για νέα επεισόδια αργότερα."
#: src/gpodder/gui.py:2662
msgid "No new episodes"
msgstr "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια"
#: src/gpodder/gui.py:2680 src/gpodder/gui.py:2685 src/gpodder/gui.py:3188
msgid "New episodes available"
msgstr "Νέα επεισόδια είναι διαθέσιμα"
#: src/gpodder/gui.py:2684
#, python-format
msgid "%d new episode added to download list."
msgid_plural "%d new episodes added to download list."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gui.py:2693
#, python-format
msgid "%d new episode available"
msgid_plural "%d new episodes available"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gui.py:2711
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2713
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2714
msgid "Error while updating feed"
msgstr "Σφάλμα κατά την ενημέρωση της ροής"
#: src/gpodder/gui.py:2722
#, python-format
msgid "%(position)d/%(total)d updated"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2729
#, python-format
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2758
msgid "Cancelling..."
msgstr "Γίνεται ακύρωση..."
#: src/gpodder/gui.py:2787
msgid "Updating..."
msgstr "Γίνεται ενημέρωση..."
#: src/gpodder/gui.py:2800
#, python-format
msgid "Updating \"%s\"..."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2803
#, python-format
msgid "Updating %d feed..."
msgid_plural "Updating %d feeds..."
msgstr[0] "Γίνεται ενημέρωση %d ροής..."
msgstr[1] "Γίνεται ενημέρωση %d ροών..."
#: src/gpodder/gui.py:2838 src/gpodder/gui.py:2851
msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να κλείσετε το gPodder τώρα;"
#: src/gpodder/gui.py:2847
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Έξοδος από το gPodder"
#: src/gpodder/gui.py:2849
msgid "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr "Γίνεται λήψη επεισοδίων. Μπορείτε να συνεχίσετε τις λήψεις την επόμενη φορά που θα ξεκινήσετε το gPodder. Θέλετε να το κλείσετε τώρα;"
#: src/gpodder/gui.py:2856
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Να μην ερωτηθώ ξανά"
#: src/gpodder/gui.py:2880
msgid "Please check your permissions and free disk space."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα σας και τον ελεύθερο χώρο στο δίσκο."
#: src/gpodder/gui.py:2880
msgid "Error saving podcast list"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της λίστας των podcasts"
#: src/gpodder/gui.py:2929
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Τα επεισόδια είναι κλειδωμέμα"
#: src/gpodder/gui.py:2930
msgid "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want to delete before trying to delete them."
msgstr "Τα επιλεγμένα επεισόδια είναι κλειδωμένα. Παρακαλώ να ξεκλειδώσετε τα επεισόδια που θέλετε να διαγράψετε πριν προσπαθήσετε να τα διαγράψετε."
#: src/gpodder/gui.py:2935
#, python-format
msgid "Delete %d episode?"
msgid_plural "Delete %d episodes?"
msgstr[0] "Να διαγραφεί %d επεισόδιο;"
msgstr[1] "Να διαγραφούν %d επεισόδια;"
#: src/gpodder/gui.py:2936
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Η διαγραφή των επεισοδίων αφαιρεί τα ληφθέντα αρχεία."
#: src/gpodder/gui.py:2944
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Γίνεται διαγραφή επεισοδίων"
#: src/gpodder/gui.py:2945
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε καθώς τα επεισόδια διαγράφονται"
#: src/gpodder/gui.py:3002
msgid "Downloaded"
msgstr "Ληφθέντα"
#: src/gpodder/gui.py:3005
#, python-format
msgid "Select older than %d day"
msgid_plural "Select older than %d days"
msgstr[0] "Επιλέξτε παλαιότερα από %d ημέρα"
msgstr[1] "Επιλέξτε παλαιότερα από %d ημέρες"
#: src/gpodder/gui.py:3007
msgid "Select played"
msgstr "Επιλογή αναπαραχθέντων"
#: src/gpodder/gui.py:3011
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Επιλέξτε τα επεισόδια που θέλετε να διαγράψετε:"
#: src/gpodder/gui.py:3024 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5
msgid "Delete episodes"
msgstr "Διαγραφή επεισοδίων"
#: src/gpodder/gui.py:3076 src/gpodder/gui.py:3363 src/gpodder/gui.py:3468
msgid "No podcast selected"
msgstr "Δεν έχει επιλεγεί κανένα podcast"
#: src/gpodder/gui.py:3077
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα podcast από τη λίστα των podcasts για ενημέρωση."
#: src/gpodder/gui.py:3125
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια της λήψης %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gui.py:3126
msgid "Download error"
msgstr "Σφάλμα λήψης"
#: src/gpodder/gui.py:3177
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Επιλέξτε τα επεισόδια που θέλετε να κατεβάσετε:"
#: src/gpodder/gui.py:3196
msgid "Mark as old"
msgstr "Σημείωση ως παλιό"
#: src/gpodder/gui.py:3204
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε για νέα επεισόδια αργότερα."
#: src/gpodder/gui.py:3205
msgid "No new episodes available"
msgstr "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια διαθέσιμα"
#: src/gpodder/gui.py:3324
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Σύνδεση στο gpodder.net"
#: src/gpodder/gui.py:3325
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε για να κατεβάσετε τις συνδρομές σας"
#: src/gpodder/gui.py:3335
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
msgstr "Συνδρομές στο gpodder.net"
#: src/gpodder/gui.py:3364
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα podcast από τη λίστα των podcasts για να το επεξεργαστείτε."
#: src/gpodder/gui.py:3376 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:67
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:225
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gui.py:3382 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34
msgid "Remove podcasts"
msgstr "Αφαίρεση podcasts"
#: src/gpodder/gui.py:3383
msgid "Select the podcast you want to remove."
msgstr "Επιλέξτε το podcast που θέλετε να αφαιρέσετε."
#: src/gpodder/gui.py:3397
msgid "Removing podcast"
msgstr "Γίνεται αφαίρεση του podcast"
#: src/gpodder/gui.py:3398
msgid "Please wait while the podcast is removed"
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ το podcast αφαιρείται"
#: src/gpodder/gui.py:3399
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε αυτό το podcast και τα επεισόδιά του;"
#: src/gpodder/gui.py:3401
msgid "Removing podcasts"
msgstr "Γίνεται αφαίρεση των podcasts"
#: src/gpodder/gui.py:3402
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ τα podcasts αφαιρούνται"
#: src/gpodder/gui.py:3403
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε τα επιλεγμένα podcasts και τα επεισόδιά τους;"
#: src/gpodder/gui.py:3469
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα podcast από τη λίστα των podcasts για να το αφαιρέσετε."
#: src/gpodder/gui.py:3479
msgid "OPML files"
msgstr "Αρχεία OPML"
#: src/gpodder/gui.py:3486
msgid "Import from OPML"
msgstr "Εισαγωγή από OPML"
#: src/gpodder/gui.py:3500
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Εισαγωγή podcasts από αρχείο OPML"
#: src/gpodder/gui.py:3507
msgid "Nothing to export"
msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα προς εξαγωγή"
#: src/gpodder/gui.py:3508
msgid "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr "Η λίστα των συνδρομών podcast είναι άδεια. Παρακαλούμε να εγγραφείτε σε κάποια podcasts πρώτα πριν προσπαθήσετε να εξάγετε τη λίστα συνδρομών σας."
#: src/gpodder/gui.py:3514
msgid "Export to OPML"
msgstr "Εξαγωγή σε OPML"
#: src/gpodder/gui.py:3527
#, python-format
msgid "%d subscription exported"
msgid_plural "%d subscriptions exported"
msgstr[0] "Εξάχθηκε %d συνδρομή"
msgstr[1] "Εξάχθηκαν %d συνδρομές"
#: src/gpodder/gui.py:3528
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Ο κατάλογος των podcast σας έχει εξαχθεί με επιτυχία."
#: src/gpodder/gui.py:3530
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή OPML σε αρχείο. Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα σας."
#: src/gpodder/gui.py:3530
msgid "OPML export failed"
msgstr "Αποτυχία εξαγωγής OPML"
#: src/gpodder/gui.py:3570 src/gpodder/gui.py:3582
msgid "A podcast client with focus on usability"
msgstr "Ένα πρόγραμμα podcast με έμφαση στην ευχρηστία"
#: src/gpodder/gui.py:3584
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "μεταφραστής-πιστώσεις"
#: src/gpodder/gui.py:3591
msgid "Maintainer:"
msgstr "Συντηρητής:"
#: src/gpodder/gui.py:3597
msgid "Patches, bug reports and donations by:"
msgstr "Διορθώσεις, αναφορές σφαλμάτων και δωρεές από:"
#: src/gpodder/gui.py:3695
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα επεισόδιο από τη λίστα επεισοδίων για να εμφανιστούν οι σημειώσεις."
#: src/gpodder/gui.py:3695
msgid "No episode selected"
msgstr "Δεν επιλέχθηκε κανένα επεισόδιο"
#: src/gpodder/gui.py:3726
msgid "Unable to stream episode"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή επεισοδίου"
#: src/gpodder/gui.py:3872 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:83
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:1
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Έλεγχος για νέα επεισόδια"
#: src/gpodder/gui.py:3875
#, python-format
msgid "Podcasts (%d)"
msgstr "Podcasts (%d)"
#: src/gpodder/gui.py:3880 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: src/gpodder/gui.py:3932
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του gPodder"
#: src/gpodder/gui.py:3933
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "Σφάλμα D-Bus: %s"
#: src/gpodder/model.py:156
msgid "No downloadable episodes in feed"
msgstr "Δεν υπάρχουν επεισόδια προς λήψη στη ροή"
#: src/gpodder/model.py:891
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "κυκλοφόρησε %s"
#: src/gpodder/model.py:892 src/gpodder/model.py:908
#: src/gpodder/gtkui/model.py:154 src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:82
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "από %s"
#: src/gpodder/model.py:901 src/gpodder/gtkui/model.py:318
msgid "played"
msgstr "αναπαραχθέν"
#: src/gpodder/model.py:903
msgid "unplayed"
msgstr "μη αναπαραχθέν"
#: src/gpodder/model.py:906
msgid "today"
msgstr "σήμερα"
#: src/gpodder/model.py:907
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "έγινε λήψη %s"
#: src/gpodder/model.py:927 src/gpodder/soundcloud.py:149
msgid "No description available"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή"
#: src/gpodder/model.py:1162
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"
#: src/gpodder/model.py:1200 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:17
msgid "Unplayed"
msgstr "Μη αναπαραχθέν"
#: src/gpodder/my.py:161
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Προσθήκη %s"
#: src/gpodder/my.py:163
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Αφαίρεση %s"
#: src/gpodder/services.py:115
msgid "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto command from gnome-bluetooth."
msgstr "Αποστολή επεισοδίων podcast σε συσκευές Bluetooth. Χρειάζεται την εντολή bluetooth-sendto από το gnome-bluetooth."
#: src/gpodder/services.py:116
msgid "HTML episode shownotes"
msgstr "Σημειώσεις επεισοδίου σε μορφή HTML"
#: src/gpodder/services.py:116
msgid "Display episode shownotes in HTML format using WebKit."
msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων επεισοδίου σε μορφή HTML χρησιμοποιώντας WebKit."
#: src/gpodder/soundcloud.py:147
msgid "Unknown track"
msgstr "Άγνωστο κομμάτι"
#: src/gpodder/soundcloud.py:174
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s στο Soundcloud"
#: src/gpodder/soundcloud.py:183
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Κομμάτια που δημοσιεύτηκαν από %s στο Soundcloud"
#: src/gpodder/soundcloud.py:204
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "Αγαπημένα από %s στο Soundcloud"
#: src/gpodder/soundcloud.py:210
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Αγαπημένα κομμάτια από %s στο Soundcloud"
#: src/gpodder/sync.py:69
msgid "iPod synchronization"
msgstr "Συγχρονισμός του iPod"
#: src/gpodder/sync.py:69
msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:70
msgid "MTP device synchronization"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:70
msgid "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer Protocol via pymtp."
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:71
msgid "iPod OGG converter"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:71
msgid "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec and LAME."
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:72
msgid "iPod video podcasts"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:72
msgid "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:73
msgid "Rockbox cover art support"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:73
msgid "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org firmware. Needs Python Imaging."
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:169
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Ακυρώθηκε από το χρήστη"
#: src/gpodder/sync.py:172
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Γίνεται εγγραφή δεδομένων στο δίσκο"
#: src/gpodder/sync.py:284
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Άνοιγμα της βάσης δεδομένων του iPod"
#: src/gpodder/sync.py:294
msgid "iPod opened"
msgstr "Το iPod άνοιξε"
#: src/gpodder/sync.py:305
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Γίνεται αποθήκευση της βάσης δεδομένων του iPod"
#: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:672 src/gpodder/sync.py:928
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:369 src/gpodder/sync.py:537
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:387
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:518
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Άνοιγμα του αναπαραγωγέα MP3"
#: src/gpodder/sync.py:520
msgid "MP3 player opened"
msgstr "Ο αναπαραγωγέας MP3 άνοιξε"
#: src/gpodder/sync.py:601 src/gpodder/sync.py:609
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:854 src/gpodder/sync.py:860
msgid "MTP device"
msgstr "Συσκευή MTP"
#: src/gpodder/sync.py:867
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "Άνοιγμα της συσκευής MTP"
#: src/gpodder/sync.py:877
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:882
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:890
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:895
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:345
#, python-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/util.py:413
msgid "Today"
msgstr ""
"Σήμερα\r\n"
"Σήμερα"
#: src/gpodder/util.py:415
msgid "Yesterday"
msgstr "Εχθές"
#: src/gpodder/util.py:458 src/gpodder/util.py:461
msgid "(unknown)"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:1105 src/gpodder/util.py:1124
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα"
#: src/gpodder/util.py:1118
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ώρα"
msgstr[1] "%d ώρες"
#: src/gpodder/util.py:1121
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d λεπτό"
msgstr[1] "%d λεπτά"
#: src/gpodder/util.py:1127
msgid "and"
msgstr "και"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Ακέραιος αριθμός"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
#, fuzzy
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
#, fuzzy
msgid "String"
msgstr "String"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:66
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Εντολή: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:112
msgid "Default application"
msgstr "Προεπιλεγμένη εφαρμογή"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:253 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:6
msgid "Deleted"
msgstr "Διαγράφηκε"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:258
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:137
msgid "New episode"
msgstr "Νέο επεισόδιο"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:273
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Κατεβασμένο επεισόδιο"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:276
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Κατεβασμένο επεισόδιο-βίντεο"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:279
msgid "Downloaded image"
msgstr "Κατεβασμένη εικόνα"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:290
msgid "Downloaded file"
msgstr "Κατεβασμένο αρχείο"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:305
msgid "missing file"
msgstr "το αρχείο λείπει"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:309
msgid "never displayed"
msgstr "ποτέ δεν εμφανίστηκε"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:311
msgid "never played"
msgstr "ποτέ δεν αναπαράχθηκε"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:313
msgid "never opened"
msgstr "ποτέ δεν ανοίχτηκε"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:316
msgid "displayed"
msgstr "εμφανίστηκε"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:320
msgid "opened"
msgstr "ανοίχτηκε"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:322
msgid "deletion prevented"
msgstr "η διαγραφή εμποδίστηκε"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:458 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:3
msgid "All episodes"
msgstr "Όλα τα επεισόδια"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:459
msgid "from all podcasts"
msgstr "από όλα τα podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/services.py:52
msgid "Available"
msgstr "Διαθέσιμο"
#: src/gpodder/gtkui/services.py:54
msgid "Missing dependencies"
msgstr "Λείπουν εξαρτήσεις"
#: src/gpodder/gtkui/services.py:59
#, python-format
msgid "Python module \"%s\" not installed"
msgstr "Το python module \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένο"
#: src/gpodder/gtkui/services.py:62
#, python-format
msgid "Command \"%s\" not installed"
msgstr "Η εντολή \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένη"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:83
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα προς επικόλληση."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:83
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Το πρόχειρο είναι άδειο"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:394
msgid "Username"
msgstr "Όνομα χρήστη"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:401
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:412
msgid "Login"
msgstr "Σύνδεση"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:414
msgid "Authentication required"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:420
msgid "New user"
msgstr "Νέος χρήστης"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:462
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:484
msgid "Select destination"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:37
msgid "Setting"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:44
msgid "Set to"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
msgid "Error setting option"
msgstr "Σφάλμα στη ρύθμιση επιλογής"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:69
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Επιλέξτε νέο εξώφυλλο podcast"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Μπορείτε να τοποθετήσετε μία μόνο εικόνα ή URL εδώ."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99
msgid "Drag and drop"
msgstr "Σύρετε και τοποθετήστε"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Μπορείτε να τοποθετήσετε μόνο τοπικά αρχεία και http:// διευθύνσεις εδώ."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:34
msgid "Feature"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:52
msgid "Missing components:"
msgstr "Στοιχεία που λείπουν:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:55
msgid "Use"
msgstr "Χρήση"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:59
msgid "Filename"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:78
#, python-format
msgid "Reading files from %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:79
msgid "Please wait your media file list is being read from device."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ γίνεται ανάγνωση της λίστας αρχείων πολυμέσων από τη συσκευή."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
#, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή της λίστας αναπαραγωγής"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής του MP3 player έχει ενημερωθεί."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
msgid "Update successful"
msgstr "Επιτυχής ενημέρωση"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:154
msgid "Error writing playlist file"
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του αρχείου της λίστας αναπαραγωγής"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
#: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:106
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:110
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:290
#: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
#: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:6
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:1
#: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select all"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:294
#: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:4
#: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:4
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
#: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:7
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Select none"
msgstr "Αποεπιλογή όλων"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
#: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:294
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:334
msgid "Nothing selected"
msgstr "Δεν έχει γίνει καμία επιλογή"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
#: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:296
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:336
#, python-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
#: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:299
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:338
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:111
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:120
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:111
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:120
msgid "No feeds found"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:115
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:115
msgid "No channels found"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:44
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:97
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:44
msgid "Do nothing"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:45
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:45
msgid "Show episode list"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:46
msgid "Add to download list"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
msgid "Download if minimized"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:48
msgid "Download immediately"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:76
msgid "None"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:78
msgid "Filesystem-based"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:79
msgid "MTP"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:98
msgid "Mark it as played"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:99
msgid "Delete it from gPodder"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:234
msgid "Configure audio player"
msgstr "Ρύθμιση αναπαραγωγέα ήχου"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:235
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:245
msgid "Command:"
msgstr "Εντολή:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:244
msgid "Configure video player"
msgstr "Ρύθμιση αναπαραγωγέα βίντεο"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:256
msgid "manual only"
msgstr "χειροκίνητα μόνο"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:297
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Επιλέξτε το φάκελο για το σημείο προσάρτησης"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:316
msgid "manually"
msgstr "χειροκίνητα"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:318
#, python-format
msgid "after %d day"
msgid_plural "after %d days"
msgstr[0] "μετά από %d μέρα"
msgstr[1] "μετά από %d μέρες"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:347
#: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:74
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Αντικαταστήστε τη λίστα συνδρομών στο διακομιστή"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348
#: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:75
msgid "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the server. Continue?"
msgstr "Απομακρυσμένα podcasts που δεν έχουν προστεθεί τοπικά θα αφαιρεθούν από το διακομιστή. Θέλετε να συνεχίσετε;"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:109
msgid "Please wait..."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:113
msgid "Loading shownotes..."
msgstr "Γίνεται φόρτωση των σημειώσεων επεισοδίου..."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:40
#, python-format
msgid "%(position)d of %(count)d done"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:45
#, python-format
msgid "Processing (%d%%)"
msgstr "Γίνεται διεργασία (%d%%)"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:75
msgid "No device configured"
msgstr "Καμία συσκευή δεν έχει ρυθμιστεί"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:76
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Παρακαλώ ρυθμίστε τη συσκευή σας στο παράθυρο διαλόγου των προτιμήσεων."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:80
msgid "Cannot open device"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:81
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις στο παράθυρο διαλόγου των προτιμήσεων."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
msgid "Cannot sync to iPod"
msgstr "Αδυναμία συγχρονισμού με το iPod"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε το python-gpod και επανεκκινήστε το gPodder."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
msgid "Cannot sync to MTP device"
msgstr "Αδυναμία συγχρονισμού με τη συσκευή MTP"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
msgid "Please install python-pymtp and restart gPodder."
msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε το python-pymtp και επανεκκινήστε το gPodder."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102
msgid "Device synchronized"
msgstr "Η συσκευή συγχρονίστηκε"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:103
msgid "Your device has been synchronized."
msgstr "Η συσκευή σας έχει συγχρονιστεί."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:106 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:250
msgid "Error closing device"
msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο της συσκευής"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:107
msgid "Please check settings and permission."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις και την άδεια."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:174
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Δεν έχει μείνει αρκετός χώρος στη συσκευή"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:175
#, python-format
msgid ""
"You need to free up %s.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Χρειάζεται να ελευθερώσετε %s.\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε;"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:227
msgid "Copied"
msgstr "Αντιγράφτηκε"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:228
msgid "Play count"
msgstr "Καταμέτρηση αναπαραγωγών"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:243
msgid "Delete podcasts from device?"
msgstr "Να διαγραφούν τα podcasts από τη συσκευή;"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:244
msgid "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in your library will not be deleted."
msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε αυτά τα επεισόδια από τη συσκευή σας; Τα επεισόδια στη βιβλιοθήκη σας δε θα διαγραφούν."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:251
msgid "There has been an error closing your device."
msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά το κλείσιμο της συσκευής σας."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:265
msgid "Remove podcasts from device"
msgstr "Αφαιρέστε podcasts από τη συσκευή"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:266
msgid "Select episodes to remove from your device."
msgstr "Επιλέξτε επεισόδια για να αφαιρέσετε από τη συσκευή σας."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:276
msgid "No files on device"
msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη συσκευή"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:277
msgid "The devices contains no files to be removed."
msgstr "Η συσκευή δεν περιέχει αρχεία προς αφαίρεση."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:282
msgid "Cannot manage iPod playlist"
msgstr "Αδυναμία διαχείρισης της λίστας αναπαραγωγής του iPod"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:283
msgid "This feature is not available for iPods."
msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη για τα iPods."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:287
msgid "Cannot manage MTP device playlist"
msgstr "Αδυναμία διαχείρισης της λίστας αναπαραγωγής της συσκευής MTP"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:288
msgid "This feature is not available for MTP devices."
msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη για συσκευές MTP."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:44
msgid "gPodder media aggregator"
msgstr "Συλλέκτης πολυμέσων gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:47
msgid "Downloading episodes"
msgstr "Γίνεται λήψη επεισοδίων"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:48
msgid "Looking for new episodes"
msgstr "Γίνεται αναζήτηση για νέα επεισόδια"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:49
msgid "Synchronizing to player"
msgstr "Γίνεται συγχρονισμός με τον αναπαραγωγέα πολυμέσων"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:50
msgid "Cleaning files"
msgstr "Γίνεται καθαρισμός αρχείων"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:88
msgid "Download all new episodes"
msgstr "Λήψη όλων των νέων επεισοδίων"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:95
msgid "Synchronize to device"
msgstr "Συγχρονίστε με τη συσκευή"
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:66
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Επεξεργασία %s"
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:83
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:90 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3
#: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:8
msgid "Rename podcast"
msgstr "Μετονομασία podcast"
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:84
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:91
msgid "New name:"
msgstr "Νέο όνομα:"
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:89
#, python-format
msgid "New name: %s"
msgstr "Νέο όνομα: %s"
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:90
msgid "Podcast renamed"
msgstr "Το podcast μετονομάστηκε"
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:93
msgid "Edit podcast authentication"
msgstr "Επεξεργασία πιστοποίησης του podcast"
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:94
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας."
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:105
msgid "Username and password removed."
msgstr "Το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασης αφαιρέθηκαν."
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:106
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:109
msgid "Authentication updated"
msgstr "Η πιστοποίηση ενημερώθηκε"
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:108
msgid "Username and password saved."
msgstr "Το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασης αποθηκεύτηκαν."
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:61
msgid "Load podcast list"
msgstr "Φόρτωση της λίστας των podcast"
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:105
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:107
msgid "Load OPML file from the web"
msgstr "Φόρτωση αρχείου OPML από το διαδίκτυο"
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:105
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108
#: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:2
#: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:2
#: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:114
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:134
msgid "Search YouTube user channels"
msgstr "Αναζήτηση καναλιών χρήστη YouTube"
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:115
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:135
#: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:1
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Αναζήτηση για:"
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:126
msgid "Loading podcast list, please wait"
msgstr "Γίνεται φόρτωση λίστας podcast, παρακαλώ περιμένετε"
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:138
msgid "Please pick another source."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη πηγή."
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:138
msgid "No podcasts found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:106
msgid "Gestures in gPodder"
msgstr "Χειρονομίες στο gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:111
msgid "Podcast list"
msgstr "Λίστα podcast"
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
msgid "Swipe left"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112
msgid "Edit selected podcast"
msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου podcast"
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
msgid "Swipe right"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
#, fuzzy
msgid "Update podcast feed"
msgstr "Ενημέρωση της ροής podcast"
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
msgid "Episode list"
msgstr "Λίστα επεισοδίων"
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
msgid "Display shownotes"
msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων επεισοδίου"
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
#, fuzzy
msgid "Playback episode"
msgstr "Αναπαραγωγή επεισοδίου"
#: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:76
msgid "Text copied to clipboard."
msgstr "Το κείμενο αντιγράφτηκε στο πρόχειρο."
#: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:78
msgid "Selection is empty."
msgstr "Η επιλογή είναι άδεια."
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:43
msgid "About"
msgstr "Σχετικά με"
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:87
#, python-format
msgid "About %s"
msgstr "Σχετικά με %s"
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:108
msgid "Report bug"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:113
msgid "Donate"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:63
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:64
#, python-format
msgid "released: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:85
#: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:5
msgid "Resume download"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:94
#: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:4
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:4
msgid "Pause download"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:95
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:113
#, python-format
msgid "Downloading %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:138
msgid "Old episode"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29
msgid "Play"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:92
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:97
#, python-format
msgid "Podcast renamed: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:101
#, python-format
msgid "Login to %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:164
msgid "Downloading episode"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:182
msgid "Checking for new episodes..."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:77
msgid "in downloads list"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:83
#, fuzzy
msgid "unplayed download"
msgstr "μη αναπαραχθείσα λήψη"
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:85
msgid "new episode"
msgstr "νέο επεισόδιο"
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:118
#, python-format
msgid "%d new episode"
msgid_plural "%d new episodes"
msgstr[0] "%d νέο επεισόδιο"
msgstr[1] "%d νέα επεισόδια"
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:119
#, python-format, fuzzy
msgid "%d unplayed download"
msgid_plural "%d unplayed downloads"
msgstr[0] "%d μη αναπαραχθείσα λήψη"
msgstr[1] "%d μη αναπαραχθείσες λήψεις"
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:71
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr "Εγγραφείτε"
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:89
msgid "Select a source"
msgstr "Επιλέξτε μία πηγή"
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "Φορτώστε"
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:115
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:147
msgid "Open OPML file"
msgstr "Ανοίξτε το αρχείο OPML"
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:135
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
#, fuzzy
msgid "Podcast feed/website URL"
msgstr "URL της ροής/ιστοσελίδας του podcast"
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:146
msgid "OPML file from the web"
msgstr "Αρχείο OPML από το διαδίκτυο"
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:148
msgid "Example podcasts"
msgstr "Παράδειγμα podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:149
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Podcast Top 50"
msgstr "Τα κορυφαία 50 podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:150
msgid "Search YouTube users"
msgstr "Αναζήτηση χρηστών YouTube"
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:151
msgid "Download from gpodder.net"
msgstr "Κάντε λήψη από gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:177
msgid "Loading podcast list"
msgstr "Γίνεται φόρτωση της λίστας podcast"
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:179
msgid "No podcasts"
msgstr "Δεν υπάρχουν podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:229
msgid "No podcasts found. Try another source."
msgstr "Δε βρέθηκαν podcasts. Δοκιμάστε μια άλλη πηγή."
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:250
#, python-format
msgid "%d podcast selected"
msgid_plural "%d podcasts selected"
msgstr[0] "Επιλέχθηκε %d podcast"
msgstr[1] "Επιλέχθηκαν %d podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
msgid "Automatic"
msgstr "Αυτόματο"
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:36
msgid "Manually"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:37
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:91
#, python-format
msgid "Every %d minute"
msgid_plural "Every %d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:38
msgid "Hourly"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:39
#, python-format
msgid "Every %d hour"
msgid_plural "Every %d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:40
msgid "Daily"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:52
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:57
msgid "Media Player"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:53
msgid "Panucci"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:58
msgid "MPlayer"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:154
msgid "Show \"All episodes\" view"
msgstr ""
#: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
msgstr ""
#: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr ""
#: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Download my subscriptions from gpodder.net"
msgstr ""
#: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
msgstr ""
#: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "gPodder startup assistant"
msgstr "Βοηθός εκκίνησης gPodder"
#: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "gpodder"
msgstr "gpodder"
#: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:1
#: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:1
#: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:1
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Προσθέστε ένα νέο podcast"
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>Πιστοποίηση HTTP/FTP</b>"
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "<b>Locations</b>"
msgstr "<b>Τοποθεσίες</b>"
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "<b>Synchronization</b>"
msgstr "<b>Συγχρονισμός</b>"
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "Advanced"
msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις"
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Cover"
msgstr "Εξώφυλλο"
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:6
msgid "Download to:"
msgstr "Λήψη στο:"
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "Feed URL:"
msgstr "URL ροής:"
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:8
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:9
msgid "Go to website"
msgstr "Μετάβαση στον ιστότοπο"
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:16
#: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:3
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Playlist name:"
msgstr "Όνομα λίστας αναπαραγωγής:"
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
msgstr "Παράλειψη αυτού του podcast όταν γίνεται συγχρονισμός με τη συσκευή μου"
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "Title:"
msgstr "Τίτλος:"
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:14
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:25
#: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:6
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:15
msgid "Website:"
msgstr "Ιστότοπος:"
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "Επεξεργαστής Podcast του gPodder"
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:17
msgid "website label"
msgstr "επιγραφή ιστότοπου"
#: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:2
#: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:1
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2
msgid "Additional components"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:2
msgid "Install package"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:1
msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:2
msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:3
msgid "Manage playlist on MP3 player"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:2
msgid "Select episodes"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Find new podcasts"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "OPML:"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "Select All"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
msgid "Select None"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "Top _podcasts"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
msgid "_OPML/Search"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
msgid "_YouTube"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "After syncing an episode:"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:3
#: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Audio player:"
msgstr "Αναπαραγωγέας ήχου:"
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Check for new episodes on startup"
msgstr "Έλεγχος για νέα επεισόδια κατά την εκκίνηση"
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:5
#: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:2
msgid "Clean-up"
msgstr "Εκκαθάριση"
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Διαγραφή αναπαραχθέντων επεισοδίων:"
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:7
#: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:1
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Device name:"
msgstr "Όνομα συσκευής:"
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Device type:"
msgstr "Τύπος συσκευής:"
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Devices"
msgstr "Συσκευές"
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Edit config"
msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων"
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Enable notification bubbles"
msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων"
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Μέγιστος αριθμός επεισοδίων ανά podcast:"
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Σημείο προσάρτησης:"
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:15
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Συγχρονισμός μόνο των μη αναπαραχθέντων επεισοδίων"
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35
#: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "Remove finished downloads from the downloads tab"
msgstr "Αφαίρεση ολοκληρωμένων λήψεων από την καρτέλα λήψεων"
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Remove played episodes from device"
msgstr "Αφαίρεση των αναπαραχθέντων επεισοδίων από τη συσκευή"
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:20
#: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:4
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Αντικαταστήστε τη λίστα στο διακομιστή με τις τοπικές συνδρομές"
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Show icon in system tray"
msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου στην περιοχή ειδοποιήσεων"
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:22
#: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Συγχρονίστε τις συνδρομές και τις ενέργειες επεισοδίου"
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Update interval:"
msgstr "Ενημέρωση κάθε:"
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Updating"
msgstr "Ενημέρωση"
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:26
#: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Video player:"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:27
msgid "When new episodes are found:"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:28
msgid "gpodder.net"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1
msgid "C_ancel download"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:3
msgid "_Download"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:1
msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:2
msgid "Copying Files To Device"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:3
msgid "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player device."
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:4
msgid "Initializing..."
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:2
msgid "Add podcast via URL"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5
msgid "Change delete lock"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6
msgid "Change played status"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:7
msgid "Check for Updates"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8
msgid "Close"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:10
msgid "Copy selected episodes to device"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:2
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:2
msgid "Delete"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11
msgid "Device"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:7
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Ανακαλύψτε νέα podcasts"
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:8
msgid "Download new episodes"
msgstr "Λήψη νέων επεισοδίων"
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Ληφθέντα επεισόδια"
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Περιγραφές επεισοδίου"
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:10
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Εξαγωγή σε αρχείο OPML"
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20
msgid "Filter:"
msgstr "Φίλτρο:"
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Μετάβαση στο gpodder.net"
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Απόκρυψη διαγραμμένων επεισοδίων"
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:11
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Απόκρυψη των podcasts χωρίς επεισόδια"
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:12
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Εισαγωγή από αρχείο OPML"
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:28
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Περιορισμός λήψεων σε"
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:29
msgid "Limit rate to"
msgstr "Περιορισμός ταχύτητας σε"
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:30
msgid "Manage device playlist"
msgstr "Διαχείριση της λίστας αναπαραγωγής της συσκευής"
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:28
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:13
msgid "Podcast settings"
msgstr "Ρυθμίσεις του podcast"
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
msgid "Remove multiple podcasts"
msgstr "Αφαίρεση πολλαπλών podcasts"
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14
msgid "Report a problem"
msgstr "Αναφορά ενός προβλήματος"
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39
msgid "Select and remove episodes from device"
msgstr "Επιλογή και αφαίρεση επεισοδίων από τη συσκευή"
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40 data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:7
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36
msgid "Show \"All episodes\" in podcast list"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37
msgid "Show toolbar"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:16
msgid "Support gPodder"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43
msgid "Sync episodes to device"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:44
msgid "Transfer"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39
msgid "Unplayed episodes"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:11 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:19
msgid "Update podcast"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:44
msgid "User manual"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45
msgid "Website"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46
msgid "_Episodes"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47
msgid "_Help"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48
msgid "_Podcasts"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49
msgid "_Subscriptions"
msgstr ""
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50
msgid "_View"
msgstr ""
#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "Edit username/password"
msgstr "Επεξεργασία ονόματος χρήστη/κωδικού πρόσβασης"
#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Reload cover image"
msgstr ""
#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "Set cover from file"
msgstr ""
#: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "Configuration editor"
msgstr ""
#: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:1
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Invert selection"
msgstr "Αντιστροφή της επιλογής"
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Add new podcasts"
msgstr "Προσθήκη νέων podcasts"
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
#: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "OPML file on the web"
msgstr "Αρχείο OPML στο διαδίκτυο"
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
#: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
msgid "YouTube user channel"
msgstr "Κανάλι χρήστη YouTube"
#: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Advanced..."
msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..."
#: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Ask before closing gPodder"
msgstr "Ερώτηση πριν το κλείσιμο του gPodder"
#: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid ""
"Nokia Media Player\n"
"MPlayer"
msgstr ""
"Nokia Media Player\n"
"MPlayer"
#: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Use gestures (single selection)"
msgstr "Χρήση χειρονομιών (μονή επιλογή)"
#: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:1
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:1
msgid "Cancel download"
msgstr "Ακύρωση λήψης"
#: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:2
msgid "Copy selected text"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου"
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:26
msgid "Limit DLs to"
msgstr "Περιορισμός λήψεων σε"
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Max."
msgstr "Μέγιστο"
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:41
msgid "Update all"
msgstr "Ενημέρωση όλων"
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:43
msgid "Update selected"
msgstr "Ενημέρωση επιλεγμένων"
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:51
msgid "gpodder.net Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις gpodder.net"
#: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:2
msgid "My gpodder.net account"
msgstr "Ο λογαριασμός μου στο gpodder.net"
#: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:1
msgid "Cancel selected"
msgstr "Ακύρωση επιλεγμένων"
#: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:4
msgid "Pause selected"
msgstr "Παύση επιλεγμένων"
#: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:5
msgid "Resume selected"
msgstr "Συνέχιση επιλεγμένων"
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:5
msgid "Show in download manager"
msgstr "Εμφάνιση στο διαχειριστή λήψεων"
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:6
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:4
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:10
#: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:1
msgid "Shownotes"
msgstr ""
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:5
msgid "Episodes"
msgstr ""
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:6
msgid "Keep"
msgstr ""
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:9
msgid "Set username/password"
msgstr "Ορισμός ονόματος χρήστη/κωδικού πρόσβασης"
#: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "Select podcasts to add"
msgstr ""
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Display and view settings"
msgstr ""
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Display orientation"
msgstr ""
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "Feed updating and downloads"
msgstr ""
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Player applications"
msgstr ""
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Player for audio files"
msgstr ""
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Player for video files"
msgstr ""
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:15
msgid "Settings"
msgstr ""
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Synchronize with gpodder.net"
msgstr ""
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "When new episodes are found"
msgstr ""
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "gpodder.net Synchronization"
msgstr ""
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:1
msgid "Add new podcast"
msgstr ""
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:3
msgid "All"
msgstr ""
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:20
msgid "Welcome to gPodder!"
msgstr ""
#: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "Download my list from gpodder.net"
msgstr ""
#: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Your podcast list is empty. What do you want to do?"
msgstr ""
#: bin/gpodder:116
msgid "Print debugging output to stdout"
msgstr ""
#: bin/gpodder:120
msgid "Start the Maemo 4 user interface"
msgstr ""
#: bin/gpodder:124
msgid "Start the Maemo 5 user interface"
msgstr ""