nls: Update translations.

This commit is contained in:
Florian Pelz 2023-12-01 09:58:21 +01:00
parent ac5c520059
commit 22c437c85b
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 300888CB39C63817
1 changed files with 32 additions and 23 deletions

View File

@ -9,6 +9,7 @@
# Alvaro Tejero Cantero <alvarot@gmail.com>, 2022.
# Luis Felipe López Acevedo <luis.felipe.la@protonmail.com>, 2022, 2023.
# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023.
# Julen Sansó <julensanso@gmail.com>, 2023.
#
# * Se usa blog como término literal cuando no existe otra alternativa.
# * Feed se traduce como tablón [de anuncios] cuando es posible.
@ -16,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix-website 20201117\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-12 03:18Z\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-19 08:20+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 03:18Z\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-01 08:40+0000\n"
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/"
"website/es/>\n"
@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
#. TRANSLATORS: The locales display name; please include a country
#. code like in English (US) *only* if there are multiple
@ -36,12 +37,9 @@ msgid "English"
msgstr "Español"
#: apps/base/templates/home.scm:20
#, fuzzy
#| msgctxt "webpage title"
#| msgid "GNU's advanced distro and transactional package manager"
msgctxt "webpage title"
msgid "GNU Guix transactional package manager and distribution"
msgstr "Gestor transaccional de paquetes y distribución avanzada de GNU"
msgstr "GNU Guix gestor transaccional de paquetes y distribución"
#: apps/base/templates/home.scm:22
msgid ""
@ -1400,14 +1398,15 @@ msgid "Releases"
msgstr "Lanzamientos"
#: apps/base/templates/cuirass.scm:74 apps/base/templates/cuirass.scm:84
#: apps/base/templates/cuirass.scm:94
msgid "GPG signature"
msgstr "Firma GPG"
#: apps/base/templates/cuirass.scm:85
#: apps/base/templates/cuirass.scm:95
msgid "Project repository"
msgstr "Repositorio del proyecto"
#: apps/base/templates/cuirass.scm:86
#: apps/base/templates/cuirass.scm:96
msgid ""
"Cuirass source code is hosted at <1>https://git.sv.gnu.org/git/guix/guix-"
"cuirass.git</1>."
@ -1815,25 +1814,17 @@ msgstr ""
"desarrollan\n"
" Guix usando su clave OpenPGP respectivamente:"
#: apps/base/templates/security.scm:66
#: apps/base/templates/security.scm:70
msgid "Release signatures"
msgstr "Firmas de las publicaciones"
#: apps/base/templates/security.scm:67
#: apps/base/templates/security.scm:71
msgid "Releases of Guix are signed using one of the following OpenPGP keys:"
msgstr ""
"Los lanzamientos de Guix son firmados usando uno de las siguientes claves "
"OpenPGP:"
#: apps/base/templates/security.scm:70
msgid "Maxim Cournoyer (from version 1.3.0)"
msgstr "Maxim Cournoyer (desde versión 1.3.0)"
#: apps/base/templates/security.scm:72
msgid "Ludovic Courtès (until version 1.2.0)"
msgstr "Ludovic Courtès (hasta versión 1.2.0)"
#: apps/base/templates/security.scm:73
#: apps/base/templates/security.scm:77
msgid ""
"Users should <1>verify<1.1>en</1.1><1.2>Binary-Installation.html</1.2></1> "
"their downloads before extracting or running them."
@ -1841,11 +1832,11 @@ msgstr ""
"Los usuarios deberían <1>verificar<1.1>en</1.1><1.2>Instalación-binaria."
"html</1.2></1> sus descargas antes de su extracción o ejecución."
#: apps/base/templates/security.scm:81
#: apps/base/templates/security.scm:85
msgid "Security updates"
msgstr "Actualizaciones de seguridad"
#: apps/base/templates/security.scm:82
#: apps/base/templates/security.scm:86
msgid ""
"When security vulnerabilities are found in Guix or the packages provided by "
"Guix, we will provide <1>security updates<1.1>en</1.1><1.2>Security-Updates."
@ -1864,7 +1855,7 @@ msgstr ""
# FUZZY FUZZY
# TODO: Rolling release
#: apps/base/templates/security.scm:97
#: apps/base/templates/security.scm:101
msgid ""
"Guix uses a “rolling release” model. All security bug-fixes are pushed "
"directly to the master branch. There is no “stable” branch that only "
@ -1938,6 +1929,13 @@ msgid ""
"License</2> (version 1.3 or later, with no Invariant Sections, no\n"
"Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts)."
msgstr ""
"A menos que se indique lo contrario, las publicaciones de blog en este sitio "
"son\n"
"protegidos por derechos de autor de sus respectivos autores y publicados "
"bajo los términos de\n"
"la licencia <1>CC-BY-SA 4.0</1> y las de la <2>Licencia de Documentación "
"Libre GNU</2> (versión 1.3 o posterior, sin Secciones Invariantes, sin\n"
"Textos de portada y sin textos de contraportada)."
#: apps/blog/templates/tag.scm:28
msgid "Blog posts about <1/> on GNU Guix."
@ -2366,6 +2364,17 @@ msgstr ""
"algunos de la comunidad de usuarios y algunos de revisores y organizaciones "
"independientes."
#, fuzzy
#~| msgid "Ludovic Courtès, Ricardo Wurmus"
#~ msgid "Ludovic Courtès"
#~ msgstr "Ludovic Courtès, Ricardo Wurmus"
#~ msgid "Maxim Cournoyer (from version 1.3.0)"
#~ msgstr "Maxim Cournoyer (desde versión 1.3.0)"
#~ msgid "Ludovic Courtès (until version 1.2.0)"
#~ msgstr "Ludovic Courtès (hasta versión 1.2.0)"
#~ msgctxt "unique lingua code like en or zh-cn"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "es"