gpodder/data/po/uk.po

2606 lines
58 KiB
Text
Raw Normal View History

# gPodder translation template.
# Copyright (C) 2006 Thomas Perl
# This file is distributed under the same license as the gPodder package.
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
# , fuzzy
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder 0.9.2+svn20070611\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-09 12:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-20 07:22+0300\n"
"Last-Translator: mn <mn@mn.com.ua>\n"
"Language-Team: Украинский <linux@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/gpodder/config.py:384
msgid "Integer"
msgstr ""
#: src/gpodder/config.py:386
msgid "Float"
msgstr ""
#: src/gpodder/config.py:388
msgid "Boolean"
msgstr ""
#: src/gpodder/config.py:390
msgid "String"
msgstr ""
#: src/gpodder/console.py:51
#, fuzzy, python-format
msgid "Already added: %s"
msgstr "Вже додано"
#: src/gpodder/console.py:57
#, python-format
msgid "Could not load feed from URL: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/console.py:66
#, fuzzy
msgid "Could not add podcast."
msgstr "Не можу додати канал."
#: src/gpodder/console.py:84
#, fuzzy
msgid "Could not remove podcast."
msgstr "Видалити подкасти"
#: src/gpodder/console.py:89
#, fuzzy
msgid "Updating podcast feeds..."
msgstr "Оновити фіди"
#: src/gpodder/console.py:92
msgid "done."
msgstr ""
#: src/gpodder/console.py:108
#, fuzzy
msgid "No new episodes to download."
msgstr "Немає епізодів для завантаження"
#: src/gpodder/console.py:110
#, fuzzy
msgid "Downloaded one new episode."
msgstr "Завантажити нові епізоди"
#: src/gpodder/console.py:112
#, fuzzy, python-format
msgid "Downloaded %d new episodes."
msgstr "Завантажити нові епізоди"
#: src/gpodder/console.py:118 src/gpodder/console.py:152
#, fuzzy
msgid "No device configured. Please use the GUI."
msgstr "Пристрій не налаштовано"
#: src/gpodder/console.py:123
#, fuzzy
msgid "Synchronization finished."
msgstr "Синхронізацію завершено"
#: src/gpodder/console.py:125
#, fuzzy, python-format
msgid "Synchronizing: %d of %d"
msgstr "Синхронізую %s"
#: src/gpodder/console.py:129
#, fuzzy
msgid "Cannot open device."
msgstr "Не можу доступитись до пристрою"
#: src/gpodder/console.py:134
#, fuzzy, python-format
msgid "Skipping podcast: %s"
msgstr "Оновити фіди"
#: src/gpodder/console.py:145 src/gpodder/console.py:173
#, fuzzy
msgid "Cannot close device."
msgstr "Не можу доступитись до пристрою"
#: src/gpodder/console.py:162
#, python-format
msgid "Free space on device %s: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/console.py:163
#, fuzzy, python-format
msgid "Size of episodes to sync: %s"
msgstr "Новий епізод: %s"
#: src/gpodder/console.py:167
#, python-format
msgid "Need to free at least %s more"
msgstr ""
#: src/gpodder/console.py:170
#, python-format
msgid "Free space after sync: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/download.py:190 src/gpodder/services.py:408
msgid "Queued"
msgstr "В черзі"
#: src/gpodder/download.py:296
msgid "Queued (partial)"
msgstr ""
#: src/gpodder/download.py:358
#, python-format
msgid ""
"An error happened while trying to download <b>%s</b>. Please try again later."
msgstr ""
#: src/gpodder/download.py:364
#, python-format
msgid ""
"An error (HTTP %d) happened while trying to download <b>%s</b>. You can try "
"to resume the download later."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:92
msgid "Current maintainer:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:94
msgid "Patches, bug reports and donations by:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:243
msgid "Username"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:256
msgid "Authentication required"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:261
msgid "New user"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:286
msgid "Password"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:304
msgid "Select destination"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:349
msgid "Enter podcast URL..."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:378
#, fuzzy
msgid "Update all"
msgstr "Оновити фіди"
#: src/gpodder/gui.py:384
#, fuzzy
msgid "Update selected"
msgstr "Програти обраний епізод"
#: src/gpodder/gui.py:500
#, fuzzy
msgid "gPodder"
msgstr "Сайт gPodder"
#: src/gpodder/gui.py:583 src/gpodder/gui.py:2032 src/gpodder/gui.py:4526
msgid "Status"
msgstr "Стан"
#: src/gpodder/gui.py:588 src/gpodder/gui.py:623 src/gpodder/gui.py:2028
#: src/gpodder/gui.py:2166 src/gpodder/gui.py:2342 src/gpodder/gui.py:4009
msgid "Episode"
msgstr "Епізод"
#: src/gpodder/gui.py:593 src/gpodder/gui.py:2030 src/gpodder/gui.py:2168
#: src/gpodder/gui.py:2344
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: src/gpodder/gui.py:596 src/gpodder/gui.py:2031 src/gpodder/gui.py:2169
#: src/gpodder/gui.py:2347
msgid "Released"
msgstr "Опубліковано"
#: src/gpodder/gui.py:628
msgid "Speed"
msgstr "Швидкість"
#: src/gpodder/gui.py:631
msgid "Progress"
msgstr "Процес"
#: src/gpodder/gui.py:727
#, fuzzy
msgid "Resume downloads"
msgstr "завантажень"
#: src/gpodder/gui.py:727
msgid ""
"There are unfinished downloads from your last session. Pick the ones you "
"want to resume."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:732
msgid ""
"There is one partially downloaded episode. Do you want to continue "
"downloading it?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:734
#, python-format
msgid ""
"There are %d partially downloaded episodes. Do you want to continue "
"downloading them?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:736
msgid "Resume downloads from last session"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:862
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:876
msgid "disk usage"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:907
#, fuzzy
msgid "Updated M3U playlist in download folder."
msgstr "Оберіть папку для збереження завантажень"
#: src/gpodder/gui.py:907
msgid "Updated playlist"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:947
#, fuzzy
msgid "Open download folder"
msgstr "Оберіть папку для збереження завантажень"
#: src/gpodder/gui.py:952
#, fuzzy
msgid "Update Feed"
msgstr "Оновити фіди"
#: src/gpodder/gui.py:959
msgid "Update M3U playlist"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:965 src/gpodder/gui.py:1280
msgid "Visit website"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:971 src/gpodder/gui.py:2085 src/gpodder/gui.py:2757
#, fuzzy
msgid "Allow deletion of all episodes"
msgstr "Завантажити нові епізоди"
#: src/gpodder/gui.py:976 src/gpodder/gui.py:2087 src/gpodder/gui.py:2759
#: data/gpodder.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "Prohibit deletion of all episodes"
msgstr "Завантажити обрані епізоди"
#: src/gpodder/gui.py:1069
#, fuzzy
msgid "Converting file"
msgstr "один файл"
#: src/gpodder/gui.py:1070
msgid ""
"Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file "
"transfer."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1095
#, fuzzy
msgid "Error converting file."
msgstr "Помилка при завантаженні %s."
#: src/gpodder/gui.py:1095 src/gpodder/services.py:149
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1204 data/gpodder.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Cancel download"
msgstr "Скасувати завантаження?"
#: src/gpodder/gui.py:1210 src/gpodder/gui.py:4025 src/gpodder/trayicon.py:72
#: data/gpodder.glade.h:49
msgid "Download"
msgstr "Завантаження"
#: src/gpodder/gui.py:1216
#, fuzzy
msgid "Do not download"
msgstr "Немає епізодів для завантаження"
#: src/gpodder/gui.py:1221
#, fuzzy
msgid "Mark as new"
msgstr "Зберегти епізод як файл"
#: src/gpodder/gui.py:1228
msgid "Save to disk"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1233
msgid "Send via bluetooth"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1238
#, fuzzy, python-format
msgid "Transfer to %s"
msgstr "Передати"
#: src/gpodder/gui.py:1247 src/gpodder/gui.py:1464
#, fuzzy
msgid "Mark as unplayed"
msgstr "Зберегти епізод як файл"
#: src/gpodder/gui.py:1252 src/gpodder/gui.py:1466 data/gpodder.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "Mark as played"
msgstr "Зберегти епізод як файл"
#: src/gpodder/gui.py:1259 src/gpodder/gui.py:1468
msgid "Allow deletion"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1264 src/gpodder/gui.py:1470 data/gpodder.glade.h:96
msgid "Prohibit deletion"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1273 data/gpodder.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Episode details"
msgstr "Епізод"
#: src/gpodder/gui.py:1289
msgid "Close this menu"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1312
#, fuzzy
msgid "downloading one file"
msgstr "Завантажити нові епізоди"
#: src/gpodder/gui.py:1314
#, fuzzy, python-format
msgid "downloading %d files"
msgstr "Помилка при завантаженні %s."
#: src/gpodder/gui.py:1357
#, fuzzy, python-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Видалення %s"
#: src/gpodder/gui.py:1364
msgid ""
"The selected player application cannot be found. Please check your media "
"player settings in the preferences dialog."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1364
#, fuzzy, python-format
msgid "Error opening player: %s"
msgstr "Помилка при завантаженні %s."
#: src/gpodder/gui.py:1492
#, fuzzy, python-format
msgid "Downloads (%d)"
msgstr "Завантаження"
#: src/gpodder/gui.py:1494 data/gpodder.glade.h:54
msgid "Downloads"
msgstr "Завантаження"
#: src/gpodder/gui.py:1581
#, fuzzy, python-format
msgid "Loading episodes for %s"
msgstr "Новий епізод: %s"
#: src/gpodder/gui.py:1633
#, python-format
msgid "%s URLs are not supported"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1634
msgid "gPodder does not understand the URL you supplied."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1647
#, fuzzy, python-format
msgid "You have already subscribed to this podcast: %s"
msgstr "Ви вже підписані на цей канал: %s"
#: src/gpodder/gui.py:1648
msgid "Already added"
msgstr "Вже додано"
#: src/gpodder/gui.py:1653
#, fuzzy
msgid "Downloading episode list"
msgstr "Завантажити нові епізоди"
#: src/gpodder/gui.py:1655
#, python-format
msgid "Please wait while I am downloading episode information for %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1662
#, fuzzy
msgid "Downloading feed..."
msgstr "Завершую... зачекайте"
#: src/gpodder/gui.py:1698
#, python-format
msgid ""
"You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. Would "
"you like to use the same authentication data for downloading episodes?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1698
msgid "Password authentication"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1716
msgid "Feed requires authentication"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1716
msgid "Please enter your username and password."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1732
msgid "The URL is a website"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1733
msgid ""
"The URL you specified points to a web page. You need to find the \"feed\" "
"URL of the podcast to add to gPodder. Do you want to visit this website now "
"and look for the podcast feed URL?\n"
"\n"
"(Hint: Look for \"XML feed\", \"RSS feed\" or \"Podcast feed\" if you are "
"unsure for what to look. If there is only an iTunes URL, try adding this "
"one.)"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1740
#, fuzzy
msgid "Error adding podcast"
msgstr "Помилка при додаванні каналу"
#: src/gpodder/gui.py:1741
#, fuzzy
msgid ""
"The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or try "
"again later."
msgstr "Не можу додати цей канал. Перевірте його адресу або спробуйте пізніше"
#: src/gpodder/gui.py:1781
#, fuzzy
msgid "No new episodes available for download"
msgstr "Доступні нові епізоди"
#: src/gpodder/gui.py:1785 src/gpodder/gui.py:1787
#, fuzzy, python-format
msgid "gPodder has found %s"
msgstr "Список розсилки gPodder"
#: src/gpodder/gui.py:1785
#, fuzzy
msgid "one new episode:"
msgstr "Немає нових епізодів"
#: src/gpodder/gui.py:1787
#, fuzzy, python-format
msgid "%i new episodes:"
msgstr "%s нових епізодів"
#: src/gpodder/gui.py:1792
#, fuzzy
msgid "downloading"
msgstr "завантажень"
#: src/gpodder/gui.py:1804
#, fuzzy, python-format
msgid "Updated %s (%d/%d)"
msgstr "Оновлення %s"
#: src/gpodder/gui.py:1848
#, fuzzy
msgid "Cancelling, please wait..."
msgstr "Скасувати"
#: src/gpodder/gui.py:1875
#, fuzzy, python-format
msgid "Updating \"%s\"..."
msgstr "Оновлення %s"
#: src/gpodder/gui.py:1877
#, fuzzy, python-format
msgid "Updating %d feeds..."
msgstr "Оновлення %s"
#: src/gpodder/gui.py:1928 src/gpodder/gui.py:1941
#, fuzzy
msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі епізоди з свого програвача MP3?"
#: src/gpodder/gui.py:1937 src/gpodder/trayicon.py:69
msgid "Quit gPodder"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1939
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1946
msgid "Don't ask me again"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1971
msgid "Please check your permissions and free disk space."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:1971
#, fuzzy
msgid "Error saving podcast list"
msgstr "Помилка при додаванні каналу"
#: src/gpodder/gui.py:2009
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this episode?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі епізоди з свого програвача MP3?"
#: src/gpodder/gui.py:2011
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі епізоди з свого програвача MP3?"
#: src/gpodder/gui.py:2013
#, fuzzy
msgid "Delete episodes"
msgstr "Програти обраний епізод"
#: src/gpodder/gui.py:2029 src/gpodder/gui.py:2167 src/gpodder/gui.py:2343
#: src/gpodder/gui.py:3773
#, fuzzy
msgid "Podcast"
msgstr "Подкасти"
#: src/gpodder/gui.py:2033
#, fuzzy
msgid "Downloaded"
msgstr "Завантаження"
#: src/gpodder/gui.py:2037
msgid "Select played"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2038
#, fuzzy, python-format
msgid "Select older than %d days"
msgstr "Оберіть теку для програвача MP3"
#: src/gpodder/gui.py:2041
msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2051 data/gpodder.glade.h:100
#, fuzzy
msgid "Remove old episodes"
msgstr "Немає нових епізодів"
#: src/gpodder/gui.py:2096
msgid "Your subscription list is empty."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2096 src/gpodder/gui.py:2098
#, fuzzy
msgid "Could not send list"
msgstr "Не можу додати канал."
#: src/gpodder/gui.py:2098
msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2109
msgid "Database upgrade required"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2110
msgid ""
"gPodder is now using a new (much faster) database backend and needs to "
"convert your current data. This can take some time. Start the conversion now?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2113
msgid "Migrating to SQLite"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2120
msgid "SQLite migration"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2126
msgid "Please wait while your settings are converted."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2149
#, fuzzy, python-format
msgid "Migration finished in %s"
msgstr "Синхронізацію завершено"
#: src/gpodder/gui.py:2173
#, fuzzy
msgid "Select the episodes you want to download now."
msgstr "Немає епізодів для завантаження"
#: src/gpodder/gui.py:2178
msgid "New episodes available"
msgstr "Доступні нові епізоди"
#: src/gpodder/gui.py:2183
#, fuzzy
msgid "Never download"
msgstr "завантажень"
#: src/gpodder/gui.py:2189
#, fuzzy
msgid "Update has been cancelled"
msgstr "Оновити список каналів та вийти"
#: src/gpodder/gui.py:2191 src/gpodder/gui.py:2200
msgid "No new episodes"
msgstr "Немає нових епізодів"
#: src/gpodder/gui.py:2201
msgid ""
"No new episodes to download.\n"
"Please check for new episodes later."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2242
#, fuzzy
msgid "Cannot Sync To iPod"
msgstr "Під'єднайте свій iPod"
#: src/gpodder/gui.py:2243
msgid ""
"Please install the libgpod python bindings (python-gpod) and restart gPodder "
"to continue."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2247
#, fuzzy
msgid "Cannot sync to MTP device"
msgstr "Не можу доступитись до пристрою"
#: src/gpodder/gui.py:2248
msgid ""
"Please install the libmtp python bindings (python-pymtp) and restart gPodder "
"to continue."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2256 src/gpodder/gui.py:2353 src/gpodder/gui.py:2403
msgid "No device configured"
msgstr "Пристрій не налаштовано"
#: src/gpodder/gui.py:2257 src/gpodder/gui.py:2354
msgid ""
"To use the synchronization feature, please configure your device in the "
"preferences dialog first."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2262 src/gpodder/gui.py:2359 src/gpodder/gui.py:2409
#, fuzzy
msgid "Cannot open device"
msgstr "Не можу доступитись до пристрою"
#: src/gpodder/gui.py:2263 src/gpodder/gui.py:2360 src/gpodder/gui.py:2410
msgid "There has been an error opening your device."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2288
#, fuzzy
msgid "Not enough space left on device."
msgstr "Тип пристрою:"
#: src/gpodder/gui.py:2289
#, python-format
msgid ""
"%s remaining on device.\n"
"Please free up %s and try again."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2307 src/gpodder/gui.py:2336
#, fuzzy
msgid "Error closing device"
msgstr "Помилка при додаванні каналу"
#: src/gpodder/gui.py:2308 src/gpodder/gui.py:2337
msgid "There has been an error closing your device."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2326
#, fuzzy
msgid "Delete podcasts from device?"
msgstr "Видалити подкасти з iPod?"
#: src/gpodder/gui.py:2327
msgid ""
"The selected episodes will be removed from your device. This cannot be "
"undone. Files in your gPodder library will be unaffected. Do you really want "
"to delete these episodes from your device?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2345
msgid "Copied"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2346
msgid "Play count"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2377
#, fuzzy
msgid "Remove podcasts from device"
msgstr "Видалити подкасти з iPod?"
#: src/gpodder/gui.py:2378
#, fuzzy
msgid "Select the podcast episodes you want to remove from your device."
msgstr "Немає епізодів для завантаження"
#: src/gpodder/gui.py:2382
#, fuzzy
msgid "No files on device"
msgstr "Тип пристрою:"
#: src/gpodder/gui.py:2383
msgid "The devices contains no files to be removed."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2390
msgid "Cannot manage iPod playlist"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2391
msgid "This feature is not available for iPods."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2395
#, fuzzy
msgid "Cannot manage MTP device playlist"
msgstr "Не можу доступитись до пристрою"
#: src/gpodder/gui.py:2396
msgid "This feature is not available for MTP devices."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2404
msgid ""
"To use the playlist feature, please configure your Filesystem based MP3-"
"Player in the preferences dialog first."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2462 data/gpodder.glade.h:21
msgid "Add Google Video search"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2462 data/gpodder.glade.h:103
msgid "Search for:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2468
#, fuzzy
msgid "Import podcasts from Video Center"
msgstr "Імпортувати з інтернету"
#: src/gpodder/gui.py:2470
msgid "Have you installed Video Center on your tablet?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2470
msgid "Cannot find Video Center subscriptions"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2474
msgid "Login to my.gpodder.org"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2474
msgid "Please enter your e-mail address and your password."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2474
msgid "E-Mail Address"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2485
msgid ""
"gPodder can automatically upload your subscription list to my.gpodder.org "
"when you close it. Do you want to enable this feature?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2485
#, fuzzy
msgid "Upload subscriptions on quit"
msgstr "Опис"
#: src/gpodder/gui.py:2508
#, python-format
msgid "Added %d new subscriptions and skipped %d existing ones."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2508 src/gpodder/gui.py:2510
msgid "Result of subscription download"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2510
msgid "Your local subscription list is up to date."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2516 src/gpodder/gui.py:2533
msgid "Please set up your username and password first."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2516 src/gpodder/gui.py:2533
msgid "Username and password needed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2524
msgid "Results of upload"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2540
#, fuzzy
msgid "No podcast selected"
msgstr "Нічого не обрано"
#: src/gpodder/gui.py:2541
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2556
msgid "The specified URL is invalid. The old URL has been used instead."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2556
msgid "Invalid URL"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2575
#, fuzzy
msgid "Remove podcast and episodes?"
msgstr "Немає нових епізодів"
#: src/gpodder/gui.py:2576
#, python-format
msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2581
#, fuzzy
msgid "Do not delete my downloaded episodes"
msgstr "Завантажити обрані епізоди"
#: src/gpodder/gui.py:2587
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove this podcast and all downloaded episodes?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі епізоди з свого програвача MP3?"
#: src/gpodder/gui.py:2636
msgid "OPML files"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2642
#, fuzzy
msgid "Import from OPML"
msgstr "Експортувати в OPML"
#: src/gpodder/gui.py:2655 data/gpodder.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Видалити подкасти з iPod?"
#: src/gpodder/gui.py:2659
msgid "Nothing to export"
msgstr "Немає чого експортувати"
#: src/gpodder/gui.py:2660
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2665
msgid "Export to OPML"
msgstr "Експортувати в OPML"
#: src/gpodder/gui.py:2678
msgid "One subscription exported"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2680
#, fuzzy, python-format
msgid "%d subscriptions exported"
msgstr "Опис"
#: src/gpodder/gui.py:2681
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2683
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2683
msgid "OPML export failed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2705
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2870
msgid "Cancel download?"
msgstr "Скасувати завантаження?"
#: src/gpodder/gui.py:2871
msgid ""
"Cancelling this download will remove the partially downloaded file and stop "
"the download."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2873
msgid "Cancel downloads?"
msgstr "Скасувати завантаження?"
#: src/gpodder/gui.py:2874
#, python-format
msgid ""
"Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
"partially downloaded files."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2908
#, python-format
msgid "%s is locked"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2909
msgid ""
"You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
"delete it."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2913
#, python-format
msgid "Remove %s?"
msgstr "Видалити %s?"
#: src/gpodder/gui.py:2914
msgid ""
"If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
"want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2916
#, python-format
msgid "Remove %d episodes?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2917
msgid ""
"If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
"you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
"download the episodes in question."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2926
#, fuzzy
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Епізод вже завантажено"
#: src/gpodder/gui.py:2927
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:2931
#, fuzzy, python-format
msgid "Remove %d out of %d episodes?"
msgstr "Немає нових епізодів"
#: src/gpodder/gui.py:2932
msgid ""
"The selection contains locked episodes that will not be deleted. If you want "
"to listen to the deleted episodes, you will have to re-download them."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:3025
#, fuzzy, python-format
msgid "Podcasts (%d)"
msgstr "Подкасти"
#: src/gpodder/gui.py:3027 data/gpodder.glade.h:94
msgid "Podcasts"
msgstr "Подкасти"
#: src/gpodder/gui.py:3077
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:3100
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:3100 src/gpodder/gui.py:3109
msgid "Drag and drop"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:3109
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:3119
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі епізоди з свого програвача MP3?"
#: src/gpodder/gui.py:3119
msgid "Really change URL?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:3184
msgid "Please restart gPodder for the changes to take effect."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:3237
msgid "needs python-eyed3"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:3326
msgid ""
"There has been an error moving your downloads to the specified location. The "
"old download directory will be used instead."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:3326
msgid "Error moving downloads"
msgstr "Помилка під-час переміщення завантажень"
#: src/gpodder/gui.py:3362
msgid ""
"You can specify a custom format string for the file names on your MP3 player "
"here."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:3363
msgid ""
"The format string will be used to generate a file name on your device. The "
"file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:3367
msgid "Custom format strings"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:3455
msgid "Select iPod mountpoint"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:3464
msgid "Select folder for MP3 player"
msgstr "Оберіть теку для програвача MP3"
#: src/gpodder/gui.py:3482
msgid "Moving downloads folder"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:3488
#, python-format
msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:3518
#, python-format
msgid "%s of %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:3520
msgid "Finishing... please wait."
msgstr "Завершую... зачекайте"
#: src/gpodder/gui.py:3582
#, fuzzy
msgid "Loading shownotes..."
msgstr "Помилка при завантаженні %s."
#: src/gpodder/gui.py:3716 src/gpodder/trayicon.py:443
#, python-format
msgid "%d of %d done"
msgstr "%d·з·%d·завершено"
#: src/gpodder/gui.py:3721
#, python-format
msgid "Processing (%d%%)"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:3729 src/gpodder/trayicon.py:454
msgid "Your device has been updated by gPodder."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:3729 src/gpodder/trayicon.py:454
#, fuzzy
msgid "Operation finished"
msgstr "Синхронізацію завершено"
#: src/gpodder/gui.py:3826 src/gpodder/gui.py:3834
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:3826 src/gpodder/gui.py:3834
msgid "No feeds found"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:3830
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:3830
#, fuzzy
msgid "No channels found"
msgstr "Імпортувати з інтернету"
#: src/gpodder/gui.py:3982
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Видалити %s?"
#: src/gpodder/gui.py:4153 data/gpodder.glade.h:106
msgid "Select all"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:4157 data/gpodder.glade.h:109
#, fuzzy
msgid "Select none"
msgstr "Оберіть папку для збереження завантажень"
#: src/gpodder/gui.py:4185
msgid "Nothing selected"
msgstr "Нічого не обрано"
#: src/gpodder/gui.py:4187
#, fuzzy
msgid "One episode selected"
msgstr "Нічого не обрано"
#: src/gpodder/gui.py:4189
#, fuzzy, python-format
msgid "%d episodes selected"
msgstr "Нічого не обрано"
#: src/gpodder/gui.py:4191
#, python-format
msgid "total size: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:4281
msgid "Setting"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:4288
msgid "Set to"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:4328
#, python-format
msgid ""
"Cannot set value of <b>%s</b> to <i>%s</i>.\n"
"\n"
"Needed data type: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:4328
#, fuzzy, python-format
msgid "Error updating %s"
msgstr "Оновлення %s"
#: src/gpodder/gui.py:4370
msgid "Use"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:4374
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:4393
#, fuzzy, python-format
msgid "Reading files from %s"
msgstr "Видалення файлів"
#: src/gpodder/gui.py:4394
msgid "Please wait while gPodder reads your media file list from device."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:4460
#, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:4460
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Помилка при додаванні каналу"
#: src/gpodder/gui.py:4472
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:4472
msgid "Update successful"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:4474
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist file"
msgstr "Помилка при завантаженні %s."
#: src/gpodder/gui.py:4524
msgid "Feature"
msgstr ""
#: src/gpodder/gui.py:4541
msgid "Missing components:"
msgstr ""
#: src/gpodder/libgpodder.py:155
#, fuzzy, python-format
msgid "Adding podcast: %s"
msgstr "Оновити фіди"
#: src/gpodder/libgpodder.py:166
#, python-format
msgid "Loading LocalDB for %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/libgpodder.py:182
#, fuzzy
msgid "Writing changes to database"
msgstr "Збереження даних на диск"
#: src/gpodder/libgpodder.py:204
#, python-format
msgid "Migrating settings for %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/libgpodder.py:206
#, fuzzy, python-format
msgid "Fixing episodes in %s"
msgstr "Новий епізод: %s"
#: src/gpodder/libgpodder.py:280
msgid "iPod"
msgstr ""
#: src/gpodder/libgpodder.py:282
#, fuzzy
msgid "MP3 player"
msgstr "Програвач"
#: src/gpodder/libgpodder.py:341
msgid "My podcast subscriptions"
msgstr ""
#: src/gpodder/libgpodder.py:409
msgid "User command not found"
msgstr ""
#: src/gpodder/libgpodder.py:410
#, python-format
msgid ""
"The user command [%s] was not found.\n"
"Please check your user command settings in the preferences dialog."
msgstr ""
#: src/gpodder/libgpodder.py:413
msgid "User command permission denied"
msgstr ""
#: src/gpodder/libgpodder.py:414
#, python-format
msgid ""
"Permission denied when trying to execute user command [%s].\n"
"Please check that you have permissions to execute this command."
msgstr ""
#: src/gpodder/libgpodder.py:417
msgid "User command returned an error"
msgstr ""
#: src/gpodder/libgpodder.py:418
#, python-format
msgid "The user command [%s] returned an error code of [%d]"
msgstr ""
#: src/gpodder/libplayers.py:77
msgid "Default application"
msgstr ""
#: src/gpodder/libplayers.py:78
msgid "Custom command"
msgstr ""
#: src/gpodder/libpodcasts.py:710 src/gpodder/libpodcasts.py:962
msgid "No description available"
msgstr "Опис відсутній"
#: src/gpodder/libpodcasts.py:914
msgid "unknown"
msgstr "невідомий"
#: src/gpodder/libpodcasts.py:941
msgid "Unplayed"
msgstr ""
#: src/gpodder/my.py:112
msgid "Please have a look at the website for more information."
msgstr ""
#: src/gpodder/my.py:115
#, fuzzy
msgid "Subscriptions uploaded."
msgstr "Опис"
#: src/gpodder/my.py:118
#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
msgstr "Редагування не вдалося"
#: src/gpodder/my.py:120
msgid "Protocol error."
msgstr ""
#: src/gpodder/my.py:122
msgid "Unknown response."
msgstr ""
#: src/gpodder/services.py:128
msgid "Available"
msgstr ""
#: src/gpodder/services.py:130
msgid "Missing dependencies"
msgstr ""
#: src/gpodder/services.py:135
#, python-format
msgid "Python module \"%s\" not installed"
msgstr ""
#: src/gpodder/services.py:138
#, python-format
msgid "Command \"%s\" not installed"
msgstr ""
#: src/gpodder/services.py:149
msgid ""
"Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs Python Bluez bindings."
msgstr ""
#: src/gpodder/services.py:150
msgid "Update tags on MP3 files"
msgstr ""
#: src/gpodder/services.py:150
msgid "Support the \"Update tags after download\" option for MP3 files."
msgstr ""
#: src/gpodder/services.py:151
msgid "Update tags on OGG files"
msgstr ""
#: src/gpodder/services.py:151
msgid "Support the \"Update tags after download\" option for OGG files."
msgstr ""
#: src/gpodder/services.py:152
#, fuzzy
msgid "HTML episode shownotes"
msgstr "Немає епізодів для завантаження"
#: src/gpodder/services.py:152
msgid "Display episode shownotes in HTML format using GTKHTML2."
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:68
#, fuzzy
msgid "iPod synchronization"
msgstr "Помилка синхронізації"
#: src/gpodder/sync.py:68
msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:69
#, fuzzy
msgid "MTP device synchronization"
msgstr "Помилка синхронізації"
#: src/gpodder/sync.py:69
msgid ""
"Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer "
"Protocol via pymtp."
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:70
msgid "iPod OGG converter"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:70
msgid ""
"Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec "
"and LAME."
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:71
#, fuzzy
msgid "iPod video podcasts"
msgstr "Додати новий канал"
#: src/gpodder/sync.py:71
msgid ""
"Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:72
msgid "Rockbox cover art support"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:72
msgid ""
"Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org "
"firmware. Needs Python Imaging."
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:168
msgid "Cancelled by user"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:171
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Збереження даних на диск"
#: src/gpodder/sync.py:283
#, fuzzy
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Збереження даних iPod"
#: src/gpodder/sync.py:292
msgid "iPod opened"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:303
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Збереження даних iPod"
#: src/gpodder/sync.py:310
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:665 src/gpodder/sync.py:901
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Видалення %s"
#: src/gpodder/sync.py:369 src/gpodder/sync.py:534
#, fuzzy, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Оновлення %s"
#: src/gpodder/sync.py:386
#, python-format
msgid "Error copying %s: Not enough free disk space on %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:515
#, fuzzy
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Програвач"
#: src/gpodder/sync.py:517
#, fuzzy
msgid "MP3 player opened"
msgstr "Програвач"
#: src/gpodder/sync.py:595 src/gpodder/sync.py:602
#, python-format
msgid "Error opening %s: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:842
#, fuzzy
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "Програвач"
#: src/gpodder/sync.py:852
#, fuzzy, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "Завершено %s"
#: src/gpodder/sync.py:857
#, fuzzy, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "Копіювання %s"
#: src/gpodder/sync.py:865
#, fuzzy, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "Завершено %s"
#: src/gpodder/sync.py:870
#, fuzzy, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Оновлення %s"
#: src/gpodder/trayicon.py:59
#, fuzzy
msgid "gPodder media aggregator"
msgstr "Сайт gPodder"
#: src/gpodder/trayicon.py:62
#, fuzzy
msgid "Downloading episodes"
msgstr "Завантажити нові епізоди"
#: src/gpodder/trayicon.py:63
#, fuzzy
msgid "Looking for new episodes"
msgstr "Немає нових епізодів"
#: src/gpodder/trayicon.py:64
#, fuzzy
msgid "Synchronizing to player"
msgstr "Синхронізую %s"
#: src/gpodder/trayicon.py:65
#, fuzzy
msgid "Cleaning files"
msgstr "Видалення файлів"
#: src/gpodder/trayicon.py:68
msgid "Show"
msgstr ""
#: src/gpodder/trayicon.py:70
msgid "Quit anyway"
msgstr ""
#: src/gpodder/trayicon.py:71
msgid "Keep dowloading"
msgstr ""
#: src/gpodder/trayicon.py:128 data/gpodder.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Немає нових епізодів"
#: src/gpodder/trayicon.py:134
#, fuzzy
msgid "Download all new episodes"
msgstr "Завантажити нові епізоди"
#: src/gpodder/trayicon.py:141
#, fuzzy, python-format
msgid "Synchronize to %s"
msgstr "Синхронізую %s"
#: src/gpodder/trayicon.py:149
msgid "Show previous message again"
msgstr ""
#: src/gpodder/trayicon.py:169 src/gpodder/trayicon.py:179
msgid "Hide gPodder"
msgstr ""
#: src/gpodder/trayicon.py:176
msgid "Show gPodder"
msgstr ""
#: src/gpodder/trayicon.py:195
msgid ""
"gPodder is downloading episodes\n"
"do you want to exit anyway?"
msgstr ""
#: src/gpodder/trayicon.py:243
#, fuzzy
msgid "downloading one episode"
msgstr "Завантажити нові епізоди"
#: src/gpodder/trayicon.py:245
#, fuzzy, python-format
msgid "downloading %d episodes"
msgstr "Помилка при завантаженні %s."
#: src/gpodder/trayicon.py:251
#, fuzzy, python-format
msgid "%s (completed)"
msgstr "Завершено %s"
#: src/gpodder/trayicon.py:259
msgid "Estimated remaining time: "
msgstr ""
#: src/gpodder/trayicon.py:271
#, fuzzy
msgid "one episodes downloaded:"
msgstr "Немає епізодів для завантаження"
#: src/gpodder/trayicon.py:273
#, fuzzy, python-format
msgid "%d episodes downloaded:"
msgstr "Немає епізодів для завантаження"
#: src/gpodder/trayicon.py:279
msgid "gPodder downloads finished"
msgstr ""
#: src/gpodder/trayicon.py:359
#, fuzzy
msgid "New episodes:"
msgstr "Немає нових епізодів"
#: src/gpodder/trayicon.py:362
#, fuzzy
msgid " (downloaded)"
msgstr "Завантаження"
#: src/gpodder/trayicon.py:418
#, fuzzy
msgid "one more episode"
msgstr "Немає нових епізодів"
#: src/gpodder/trayicon.py:420
#, fuzzy, python-format
msgid "%d more episodes"
msgstr "%s нових епізодів"
#: src/gpodder/trayicon.py:447
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:263
msgid "one day ago"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:265
#, python-format
msgid "%d days ago"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:311
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
#: src/gpodder/util.py:313
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"
#: src/gpodder/util.py:351 src/gpodder/util.py:354
msgid "(unknown)"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:887
msgid "0 seconds"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:898
msgid "1 hour"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:900
#, python-format
msgid "%i hours"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:903
msgid "1 minute"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:905
#, python-format
msgid "%i minutes"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:908
msgid "1 second"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:910
#, python-format
msgid "%i seconds"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:913
msgid "and"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:1
msgid "/path/to/fs-based-player"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:2
msgid "/path/to/ipod"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:3
msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:4
msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:5
msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:6
msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:7
msgid "<b>Advanced window options</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:8
msgid "<b>Audio Media Player</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:9
msgid "<b>Clean-up</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:10
msgid "<b>Device Configuration</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:11
msgid "<b>Download Folder</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:12
msgid "<b>Feed cache updates</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:13
msgid "<b>File Metadata</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:14
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:15
msgid "<b>Locations</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:16
msgid "<b>Network Proxy</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:17
msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:18
msgid "<b>Synchronization Options</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "<b>Synchronization</b>"
msgstr "Синхронізацію перервано"
#: data/gpodder.glade.h:20
msgid "<b>Video Media Player</b>"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Додати новий канал"
#: data/gpodder.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Additional components"
msgstr "Додаткова інформація"
#: data/gpodder.glade.h:24
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:25
msgid "Advanced..."
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "After synchronisation:"
msgstr "Помилка синхронізації"
#: data/gpodder.glade.h:27
msgid "Ask before closing gPodder"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:28
msgid "Auto download new episodes when gPodder is minimized"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:29
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: data/gpodder.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Check for Updates"
msgstr "Перевірити наявність оновленнь"
#: data/gpodder.glade.h:33
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "_Вийти"
#: data/gpodder.glade.h:35
msgid "Command line:"
msgstr "Командний рядок"
#: data/gpodder.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Copy episodes to device"
msgstr "Тип пристрою:"
#: data/gpodder.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Copy selected episodes to device"
msgstr "Програти обраний епізод"
#: data/gpodder.glade.h:38
msgid "Copying Files To Device"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:39
msgid "Cover"
msgstr "Обкладинка"
#: data/gpodder.glade.h:40
msgid "Create a subfolder for each podcast"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:41
msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:42
msgid "Custom filename:"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:43
msgid "Delete"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Delete episode from gPodder"
msgstr "Програти обраний епізод"
#: data/gpodder.glade.h:45
msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:46
msgid "Delete played episodes on startup after"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:47
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
#: data/gpodder.glade.h:48
msgid "Do nothing"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:50
msgid "Download list from my.gpodder.org"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:51
msgid "Download my subscriptions from my.gpodder.org"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:52
msgid "Download new episodes"
msgstr "Завантажити нові епізоди"
#: data/gpodder.glade.h:53
msgid "Download to:"
msgstr "Завантажити до:"
#: data/gpodder.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Edit selected podcast"
msgstr "Програти обраний епізод"
#: data/gpodder.glade.h:56
msgid "Enable notification bubbles"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:58
msgid ""
"Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
"device."
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Export podcasts to OPML file"
msgstr "Експортувати в OPML"
#: data/gpodder.glade.h:60
msgid "FTP Proxy:"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:61
msgid "Feed URL:"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Додати новий канал"
#: data/gpodder.glade.h:63
msgid "General"
msgstr "Головне"
#: data/gpodder.glade.h:64
msgid "Go to gpodder.org"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:65
msgid "Go to website"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:66
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:67
msgid ""
"If checked, OGG files will not be converted to MP3 before being transfered."
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:68
msgid ""
"If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
"not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified by "
"\"Sync to folder:\"."
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:69
msgid ""
"If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
"specified amout of days (in the Downloads tab) on every startup."
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:70
msgid ""
"If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has been "
"played locally after copying it to your device"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "Import subscriptions from Video Center"
msgstr "Опис"
#: data/gpodder.glade.h:73
msgid "Initializing..."
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:74
msgid "Install package"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Обмежити швидкість завантаження у "
#: data/gpodder.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "Limit rate to"
msgstr "Обмежити швидкість завантаження у "
#: data/gpodder.glade.h:77
msgid "Manage device playlist"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:78
#, fuzzy
msgid "Manage playlist on MP3 player"
msgstr "Видалити подкасти з програвача MP3?"
#: data/gpodder.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "Mark episode as played"
msgstr "Зберегти епізод як файл"
#: data/gpodder.glade.h:81
msgid "My player supports OGG"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:82
#, fuzzy
msgid "No episode selected"
msgstr "Нічого не обрано"
#: data/gpodder.glade.h:83
msgid ""
"None\n"
"iPod\n"
"Filesystem-based MP3 player\n"
"MTP-based player"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:87
msgid "OPML:"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:88
msgid "Only show tray icon when minimized"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:89
msgid "Only sync tracks that have not been played"
msgstr "Синхронізувати тільки треки, що раніше не програвалися"
#: data/gpodder.glade.h:90
msgid "Open"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:91
msgid "Password:"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr "Програвач"
#: data/gpodder.glade.h:93
msgid "Playlist name:"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "_Налаштування"
#: data/gpodder.glade.h:98
msgid "Quit"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:99
#, fuzzy
msgid "Remove episodes from device"
msgstr "Видалити подкасти з iPod?"
#: data/gpodder.glade.h:101
msgid "Report a problem"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:102
#, fuzzy
msgid "Search for podcasts"
msgstr "Перевірити наявність оновленнь"
#: data/gpodder.glade.h:104
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Оберіть папку для збереження завантажень"
#: data/gpodder.glade.h:105
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "Оберіть папку для збереження завантажень"
#: data/gpodder.glade.h:107
msgid "Select download folder"
msgstr "Оберіть папку для збереження завантажень"
#: data/gpodder.glade.h:108
#, fuzzy
msgid "Select episodes"
msgstr "Програти обраний епізод"
#: data/gpodder.glade.h:110
msgid "Send subscription list via e-mail"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:111
msgid "Show All"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:112
msgid "Show episode description"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:113
msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:114
msgid "Show icon in status area"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:115
msgid "Show notifications"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:116
msgid "Show toolbar"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:117
msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:118
msgid "Specify custom proxy server settings:"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:119
msgid "Start gPodder minimized"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:120
#, fuzzy
msgid "Status icon"
msgstr "Стан"
#: data/gpodder.glade.h:121
#, fuzzy
msgid "Subscribe to new podcast URL"
msgstr "Додати новий канал"
#: data/gpodder.glade.h:122
msgid "Sync to folder:"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:123
msgid "Title:"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:124
#, fuzzy
msgid "Top _podcasts"
msgstr "Подкасти"
#: data/gpodder.glade.h:125
msgid "Transfer"
msgstr "Передати"
#: data/gpodder.glade.h:126
msgid "Tray Icon"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:127
msgid "Type of device:"
msgstr "Тип пристрою:"
#: data/gpodder.glade.h:128
msgid "URL:"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:129
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from selected podcast"
msgstr "Передати обрані епізоди"
#: data/gpodder.glade.h:130
#, fuzzy
msgid "Update feed cache every"
msgstr "Оновити список каналів та вийти"
#: data/gpodder.glade.h:131
#, fuzzy
msgid "Update feed cache on startup"
msgstr "Оновити список каналів та вийти"
#: data/gpodder.glade.h:132
msgid "Update gtkpod extended database after synchronization"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:133
#, fuzzy
msgid "Update selected podcast"
msgstr "Програти обраний епізод"
#: data/gpodder.glade.h:134
msgid "Update tags on audio files after download"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:135
msgid "Upload list to my.gpodder.org"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:136
msgid "Use proxy defaults from environment variables"
msgstr "Використовувати налаштування проксі з оточуючого середовища"
#: data/gpodder.glade.h:137
msgid "User manual"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:138
msgid "Username:"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:139
msgid "Website:"
msgstr "Сайт:"
#: data/gpodder.glade.h:140
msgid ""
"Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 for "
"MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:141
msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:142
#, fuzzy
msgid "_Episodes"
msgstr "Епізод"
#: data/gpodder.glade.h:143
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
#: data/gpodder.glade.h:144
msgid "_OPML"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:145
msgid "_Podcasts"
msgstr "Подкасти"
#: data/gpodder.glade.h:146
#, fuzzy
msgid "_Subscriptions"
msgstr "Опис"
#: data/gpodder.glade.h:147
msgid "_View"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:148
#, fuzzy
msgid "_YouTube"
msgstr "Видалити канал"
#: data/gpodder.glade.h:149
#, fuzzy
msgid "days"
msgstr "Сьогодні"
#: data/gpodder.glade.h:150
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:151
#, fuzzy
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "Сайт gPodder"
#: data/gpodder.glade.h:152
msgid "gPodder Preferences"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:153
msgid "gPodder startup assistant"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:154
#, fuzzy
msgid "gpodder"
msgstr "Сайт gPodder"
#: data/gpodder.glade.h:155
msgid "iPod mountpoint:"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:156
msgid "kb/s"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:157
msgid "minutes"
msgstr ""
#: data/gpodder.glade.h:158
msgid "website label"
msgstr ""
#: bin/gpodder:75
msgid "Print debugging output to stdout"
msgstr ""
#: bin/gpodder:79
msgid "Run local version in current directory"
msgstr ""
#: bin/gpodder:83
msgid "Start the Maemo user interface of gPodder"
msgstr ""
#: bin/gpodder:87
msgid "List all channel subscriptions"
msgstr ""
#: bin/gpodder:91
msgid "Update channel list, download new podcasts"
msgstr ""
#: bin/gpodder:95
msgid "Update channel list and exit"
msgstr "Оновити список каналів та вийти"
#: bin/gpodder:99
msgid "Synchronize channels to configured device"
msgstr ""
#: bin/gpodder:102
msgid "Subscribe to channel from URL"
msgstr ""
#: bin/gpodder:105
msgid "Delete channel specified by URL"
msgstr "Видалити канал за його адресою"
#: bin/gpodder:109
msgid "Get sync statistics"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Updating %d feed."
#~ msgstr "Оновлення %s"
#~ msgid "Additional information"
#~ msgstr "Додаткова інформація"
#~ msgid "Download:"
#~ msgstr "Завантажити:"
#~ msgid "Episode Information"
#~ msgstr "Інформація про епізод"
#, fuzzy
#~ msgid "Getting download status..."
#~ msgstr "Стан завантаження"
#~ msgid "_Download"
#~ msgstr "Завантажити"
#, fuzzy
#~ msgid "Import podcasts from web"
#~ msgstr "Імпортувати з інтернету"
#~ msgid "Select BitTorrent folder"
#~ msgstr "Оберіть папку для збереження файлів BitTorrent"
#, fuzzy
#~ msgid "Select device"
#~ msgstr "Програти обраний епізод"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading %s (%d/%d)"
#~ msgstr "Оновлення %s"
#~ msgid "Episode already downloaded"
#~ msgstr "Епізод вже завантажено"
#~ msgid ""
#~ "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
#~ msgstr ""
#~ "Ви вже завантижили цей епізод. Клацніть на ньому, щоб програти його."
#~ msgid "Download in progress"
#~ msgstr "Завантаження триває"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
#~ msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі епізоди з свого програвача MP3?"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading podcast cover..."
#~ msgstr "Завантаження обкладинки каналу..."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
#~ msgstr "Не можу додати канал."
#~ msgid "Player"
#~ msgstr "Програвач"
#~ msgid "Channel"
#~ msgstr "Канал"
#~ msgid "Edit \"%s\""
#~ msgstr "Редагувати \"%s\""
#~ msgid "Remove \"%s\""
#~ msgstr "Видалити \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Finished downloads:"
#~ msgstr "Скасувати завантаження?"
#~ msgid "Channel _list"
#~ msgstr "Список каналів"
#~ msgid "Download all available"
#~ msgstr "Завантажити все"
#~ msgid "Download selected episodes"
#~ msgstr "Завантажити обрані епізоди"
#~ msgid "Play selected episode"
#~ msgstr "Програти обраний епізод"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove _old episodes"
#~ msgstr "Немає нових епізодів"
#~ msgid "_Check for Updates"
#~ msgstr "Перевірити наявність оновленнь"
#, fuzzy
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Налаштування"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit %s"
#~ msgstr "Редагувати \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Episode information: %s"
#~ msgstr "Інформація про епізод"
#, fuzzy
#~ msgid "Play %s"
#~ msgstr "Програвач"
#, fuzzy
#~ msgid "Download %s"
#~ msgstr "Завантажити %s?"
#, fuzzy
#~ msgid "Unlock %s"
#~ msgstr "Завантажити %s?"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Зачекайте..."
#~ msgid "%d of %d channels updated"
#~ msgstr "%d·з·%d каналів оновлено"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to completely remove all episodes from your MP3 player?"
#~ msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі епізоди з свого програвача MP3?"
#~ msgid "Download new episodes?"
#~ msgstr "Завантажити нові епізоди?"
#~ msgid "Download %s?"
#~ msgstr "Завантажити %s?"
#~ msgid "Synchronization error"
#~ msgstr "Помилка синхронізації"
#~ msgid "Device cleaned"
#~ msgstr "Пристрій очищено"
#~ msgid "Podcasts removed"
#~ msgstr "Подкаст видалено"
#~ msgid "An error has occurred"
#~ msgstr "Сталася помилка"
#~ msgid "Synchronization aborted"
#~ msgstr "Синхронізацію перервано"
#~ msgid "Aborted"
#~ msgstr "Перервано"
#~ msgid ""
#~ "To start the synchronization process, please connect your iPod to the "
#~ "computer."
#~ msgstr "Щоб почати синхронізацію, під'єдайте свій iPod до компь'ютера"
#~ msgid "Please connect your iPod"
#~ msgstr "Під'єднайте свій iPod"
#~ msgid "Waiting for iPod"
#~ msgstr "Чекаю на iPod"
#~ msgid "Done: %s"
#~ msgstr "Виконано: %s"
#~ msgid "Removing files"
#~ msgstr "Видалення файлів"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize to ipod/player"
#~ msgstr "Помилка синхронізації"
#~ msgid "New episode available"
#~ msgstr "Доступний новий епізод"
#~ msgid "Copy to file"
#~ msgstr "Копіювати в файл"
#~ msgid "No cover available."
#~ msgstr "Обкладинка відсутня"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Новий"
#~ msgid "Edit channel information"
#~ msgstr "Редагувати інформацію про канал"
#~ msgid "Error downloading %s. Using cached file instead."
#~ msgstr "Помилка при завантаженні %s. Використовую варіант з кешу."
#~ msgid "%s - downloading %s (%s%%)"
#~ msgstr "%s - завантажується %s (%s%%)"
#~ msgid "Error: cannot find wget."
#~ msgstr "Помилка: не можу знайти wget."