gpodder/po/eu.po

2637 lines
70 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#
# Translators:
2013-01-27 20:01:25 +01:00
# Asier Iturralde Sarasola <asier.iturralde@gmail.com>, 2011-2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 18:07+0200\n"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
"PO-Revision-Date: 2013-01-23 00:23+0000\n"
"Last-Translator: Asier Iturralde Sarasola <asier.iturralde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
"eu/)\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/gpodder/config.py:55
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder %s-n"
#: src/gpodder/download.py:328
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Erabiltzaile-izen/pasahitz okerra"
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/sync.py:908
msgid "Added"
msgstr "Gehituta"
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/sync.py:908
msgid "Queued"
msgstr "Ilaran"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/gtkui/model.py:328
msgid "Downloading"
msgstr "Deskargatzen"
#: src/gpodder/download.py:527 src/gpodder/model.py:721
#: src/gpodder/sync.py:909 src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
msgid "Finished"
msgstr "Amaituta"
#: src/gpodder/download.py:527 src/gpodder/sync.py:909
msgid "Failed"
msgstr "Huts egin du"
#: src/gpodder/download.py:527 src/gpodder/sync.py:909
msgid "Cancelled"
msgstr "Bertan behera utzita"
#: src/gpodder/download.py:527 src/gpodder/sync.py:909
msgid "Paused"
msgstr "Pausarazita"
#: src/gpodder/download.py:853
msgid "Missing content from server"
msgstr "Edukia ez dago zerbitzarian"
#: src/gpodder/download.py:859
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "I/O Errorea: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:866
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "HTTP Errorea %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/download.py:870 src/gpodder/sync.py:1065
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Errorea: %s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
#, fuzzy
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Ubuntu Unity Integrazioa"
#: src/gpodder/extensions.py:56
msgid "Interface"
msgstr "Interfazea"
#: src/gpodder/extensions.py:57
#, fuzzy
msgid "Post download"
msgstr "Hautatu erreproduzitutakoak"
#: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:779
#: src/gpodder/model.py:1226
msgid "Other"
msgstr "Bestelakoak"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "Deskribapenik ez hedapen honentzat"
#: src/gpodder/extensions.py:213
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Ez da komandoa aurkitu: %(command)s"
#: src/gpodder/extensions.py:229
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:266
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Ez da Python modulua aurkitu: %(module)s"
#: src/gpodder/flattr.py:211
msgid "Not enough means to flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:213
msgid "Item does not exist on Flattr"
msgstr "Elementua ez da existitzen Flattr-en"
#: src/gpodder/flattr.py:215
msgid "Already flattred or own item"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:217
msgid "Invalid request"
msgstr "Baliogabeko eskaera"
#: src/gpodder/flattr.py:223
msgid "No internet connection"
msgstr "Interneteko konexiorik ez"
#: src/gpodder/flattr.py:228
msgid "No description"
msgstr "Deskribapenik ez"
#: src/gpodder/model.py:448 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
msgid "No description available"
msgstr "Ez dago deskribapenik eskuragarri"
#: src/gpodder/model.py:679
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"
#: src/gpodder/model.py:746
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
#: src/gpodder/model.py:747
msgid "Only keep latest"
msgstr "Mantendu azkena soilik"
#: src/gpodder/model.py:1209 src/gpodder/model.py:1224
msgid "Video"
msgstr "Bideoa"
#: src/gpodder/model.py:1222
msgid "Audio"
msgstr "Audioa"
#: src/gpodder/my.py:176
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Gehitu %s"
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Ezabatu %s"
#: src/gpodder/sync.py:196
msgid "Cancelled by user"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Erabiltzaileak ezeztatua"
#: src/gpodder/sync.py:199
msgid "Writing data to disk"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Datuak diskora idazten"
#: src/gpodder/sync.py:291
msgid "Opening iPod database"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "iPod datu-basea irekitzen"
#: src/gpodder/sync.py:301
msgid "iPod opened"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "iPod irekita"
#: src/gpodder/sync.py:312
msgid "Saving iPod database"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "iPod datu-basea gordetzen"
#: src/gpodder/sync.py:317
msgid "Writing extended gtkpod database"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Hedatutako gtkpod datu-basea idazten"
#: src/gpodder/sync.py:393 src/gpodder/sync.py:665 src/gpodder/sync.py:859
2013-01-27 20:01:25 +01:00
#, python-format
msgid "Removing %s"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "%s kentzen"
#: src/gpodder/sync.py:408 src/gpodder/sync.py:553
2013-01-27 20:01:25 +01:00
#, python-format
msgid "Adding %s"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "%s gehitzen"
#: src/gpodder/sync.py:426
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
2012-08-16 09:43:51 +02:00
"Errorea %(episode)s kopiatzean: Ez dago behar adina leku libre "
"%(mountpoint)s-(e)n"
#: src/gpodder/sync.py:511
msgid "Opening MP3 player"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "MP3 erreproduzitzailea irekitzen"
#: src/gpodder/sync.py:514
msgid "MP3 player opened"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "MP3 erreproduzitzailea irekita"
#: src/gpodder/sync.py:588 src/gpodder/sync.py:596
2013-01-27 20:01:25 +01:00
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Errorea %(filename)s irekitzean: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:765 src/gpodder/sync.py:771
msgid "MTP device"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "MTP gailua"
#: src/gpodder/sync.py:778
msgid "Opening the MTP device"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "MTP gailua irekitzen"
#: src/gpodder/sync.py:788
2013-01-27 20:01:25 +01:00
#, python-format
msgid "%s opened"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "%s irekita"
#: src/gpodder/sync.py:793
#, python-format
msgid "Closing %s"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "%s ixten"
#: src/gpodder/sync.py:801
#, python-format
msgid "%s closed"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "%s itxita"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/sync.py:806 bin/gpo:670
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "%s gehitzen..."
#: src/gpodder/sync.py:908
msgid "Synchronizing"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Sinkronizatzen"
#: src/gpodder/util.py:418
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "Duela egun %(count)d"
msgstr[1] "Duela %(count)d egun"
#: src/gpodder/util.py:494
msgid "Today"
msgstr "Gaur"
#: src/gpodder/util.py:496
msgid "Yesterday"
msgstr "Atzo"
#: src/gpodder/util.py:539 src/gpodder/util.py:542
msgid "(unknown)"
msgstr "(ezezaguna)"
#: src/gpodder/util.py:1222 src/gpodder/util.py:1241
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "Segundu %(count)d"
msgstr[1] "%(count)d segundu"
#: src/gpodder/util.py:1235
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "Ordu %(count)d"
msgstr[1] "%(count)d ordu"
#: src/gpodder/util.py:1238
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "Minutu %(count)d"
msgstr[1] "%(count)d minutu"
#: src/gpodder/util.py:1244
msgid "and"
msgstr "eta"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Zenbaki osoa"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "Koma mugikorreko zenbakia"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Boolearra"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "Katea"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Komandoa: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
msgid "Default application"
msgstr "Aplikazio lehenetsia"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Sign in"
msgstr "Hasi saioa"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
msgid "Flattred"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:54 src/gpodder/gtkui/main.py:1784
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:369
msgid "Flattr this"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:203 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:284 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1115
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1119
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Osatu gabeko deskargak kargatzen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:285
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr "Zenbait atal osatu gabe gelditu ziren aurreko saio batean."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:287
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "Fitxategi %(count)d osatu gabe"
msgstr[1] "%(count)d fitxategi osatu gabe"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:302
msgid "Resume all"
msgstr "Berrekin guztiak"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:312 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1145
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Aurreko saio bateko osatu gabeko deskargak aurkitu dira."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:412
msgid "Action"
msgstr "Ekintza"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:459
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Berretsi gpodder.net-eko aldaketak"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:460
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Hautatu burutu nahi dituzun ekintzak."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:500
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Harpidetzak igotzen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:501
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Zure harpidetzak zerbitzarira igotzen ari dira."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Zerrenda behar bezala igo da."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:513
msgid "Error while uploading"
msgstr "Errorea igotzean"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:798 src/gpodder/gtkui/main.py:926
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2635 src/gpodder/gtkui/main.py:2837
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:132
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
msgid "Episode"
msgstr "Atala"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:817
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:822
msgid "Duration"
msgstr "Iraupena"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:826
msgid "Released"
msgstr "Argitalpen-data"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:853
msgid "Visible columns"
msgstr "Ageriko zutabeak"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:946 src/gpodder/gtkui/main.py:1106
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
msgid "Progress"
msgstr "Aurrerapena"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:980 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
msgid "Loading episodes"
msgstr "Atalak kargatzen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:983
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Ez dago atalik uneko ikuspegian"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:985
msgid "No episodes available"
msgstr "Ez dago atalik eskuragarri"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Ez dago podcast-ik ikuspegi honetan"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:993
msgid "No subscriptions"
msgstr "Ez dago harpidetzarik"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:995
msgid "No active tasks"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Ataza aktiborik ez"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1110 src/gpodder/gtkui/main.py:1112
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d aktibo"
msgstr[1] "%(count)d aktibo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1114
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d-ek huts egin du"
msgstr[1] "%(count)d-(e)k huts egin dute"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1116
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d ilaran"
msgstr[1] "%(count)d ilaran"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1130
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "Fitxategi %(count)d deskargatzen"
msgstr[1] "%(count)d fitxategi deskargatzen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1140
2013-01-27 20:01:25 +01:00
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr[0] "Fitxategi %(count)d sinkronizatzen"
msgstr[1] "%(count)d fitxategi sinkronizatzen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1142
2013-01-27 20:01:25 +01:00
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr[0] "Ataza %(queued)d ilaratuta"
msgstr[1] "%(queued)d ataza ilaratuta"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1166
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Mesedez jakinarazi arazo hau eta gPodder berrabiarazi:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1166
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Kudeatu gabeko salbuespena"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1233
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Jario-analizatzaile errorea: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1369
msgid "Could not download some episodes:"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Ezin izan dira zenbait atal deskargatu:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1371 src/gpodder/gtkui/main.py:1374
msgid "Downloads finished"
msgstr "Amaitutako deskargak"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1377
msgid "Downloads failed"
msgstr "Huts egindako deskargak"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1381
msgid "Could not sync some episodes:"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Ezin izan dira zenbait atal sinkronizatu:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1383 src/gpodder/gtkui/main.py:1386
msgid "Device synchronization finished"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Gailua sinkronizatzea amaituta"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1389
msgid "Device synchronization failed"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Gailua sinkronizatzeak huts egin du"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1432
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "Atal %(count)d gehiago"
msgstr[1] "%(count)d atal gehiago"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1506
msgid "Start download now"
msgstr "Hasi deskarga orain"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1508 src/gpodder/gtkui/main.py:1718
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:144
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:351
msgid "Download"
msgstr "Deskarga"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1509 src/gpodder/qmlui/__init__.py:647
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:656 src/gpodder/qmlui/__init__.py:670
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:493 share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:184
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1510 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Pause"
msgstr "Pausarazi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1512
msgid "Remove from list"
msgstr "Ezabatu zerrendatik"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1551 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Update podcast"
msgstr "Eguneratu podcast-a"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1558
2012-04-29 21:01:44 +02:00
msgid "Open download folder"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Ireki deskargen karpeta"
2012-04-29 21:01:44 +02:00
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1564 src/gpodder/qmlui/__init__.py:489
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:493
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Markatu atalak zahar bezala"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1568 src/gpodder/gtkui/main.py:1777
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:768
msgid "Archive"
msgstr "Artxiboa"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1573
msgid "Remove podcast"
msgstr "Ezabatu podcast-a"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1588 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Podcast settings"
msgstr "Podcast ezarpenak"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1648
msgid "Error converting file."
msgstr "Errorea fitxategia bihurtzean."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1648
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Bluetooth fitxategi-transferentzia"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1708
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1710 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Stream"
msgstr "Korrontea"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1754
msgid "Send to"
msgstr "Bidali honi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1756
msgid "Local folder"
msgstr "Karpeta lokala"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1761
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth gailua"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1768 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
msgid "New"
msgstr "Berria"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1790 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
msgid "Episode details"
msgstr "Atalaren xehetasunak"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1915 src/gpodder/gtkui/main.py:2691
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:459
msgid "Flattr status"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Flattr egoera"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1949
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr ""
"Mesedez egiaztatu zure erreproduzitzailearen ezarpenak hobespenak "
"elkarrizketa-koadroan."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1950
msgid "Error opening player"
msgstr "Errorea erreproduzitzailea irekitzean"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2191
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Podcast-ak gehitzen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2192
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Mesedez itxaron atalaren informazioa deskargatu bitartean."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2199
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Existitzen diren harpidetzak ekidin dira"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2200
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Dagoeneko harpidetuta zaude honako podcast-etara:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2208
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Podcast-ak autorizazioa eskatzen du"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2209
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Mesedez hasi saioa %s-n:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2217 src/gpodder/gtkui/main.py:2312
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2223
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Webgune birbidalketa detektatu da"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2224
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "%(url)s URL-ak %(target)s-era birbidaltzen du."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2225
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Webgunea orain bistarazi nahi duzu?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2234
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Zenbait podcast ezin izan dira gehitu"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2235
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Zenbait podcast ez dira zure zerrendara gehituko:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2237
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2321
msgid "Redirection detected"
msgstr "Birbidalketa detektatu da"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2355
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Atal-ekintzak batzen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2356
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "gpodder.net-eko atal-ekintzak batu dira"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2381
msgid "Cancelling..."
msgstr "Bertan behera uzten..."
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2390 src/gpodder/qmlui/__init__.py:583
msgid "Please connect to a network, then try again."
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Mesedez konektatu sare batetara, ondoren saiatu berriro."
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2391 src/gpodder/qmlui/__init__.py:582
msgid "No network connection"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Sareko konexiorik ez"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2412
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Jario %(count)d eguneratzen..."
msgstr[1] "%(count)d jario eguneratzen..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2430
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr "Errorea %(url)s eguneratzean: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2432
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr "%(url)s-eko jarioa ezin izan da eguneratu."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2433
msgid "Error while updating feed"
msgstr "Errorea jarioa eguneratzean"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2448
#, python-format
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "%(podcast)s (%(position)d/%(total)d) eguneratuta"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2479
msgid "No new episodes"
msgstr "Ez dago atal berririk"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2492
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Atal berri %(count)d deskargatzen."
msgstr[1] "%(count)d atal berri deskargatzen."
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2493 src/gpodder/gtkui/main.py:2497
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2855
msgid "New episodes available"
msgstr "Atal berriak eskuragarri"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2496
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "Atal berri %(count)d gehitu da deskarga-zerrendara."
msgstr[1] "%(count)d atal berri gehitu dira deskarga-zerrendara."
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2503
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "Atal berri %(count)d eskuragarri"
msgstr[1] "%(count)d atal berri eskuragarri"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2522
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Irten gPodder-etik"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2523
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Atalak deskargatzen ari zara. Deskargak berrekin ditzakezu gPodder "
"abiarazten duzun hurrengo aldian. Aplikazioa itxi nahi duzu orain?"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2572
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Atalak blokeatuta daude"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2573
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Hautatutako atalak blokeatuta daude. Mesedez desblokeatu ezabatu nahi "
"dituzun atalak."
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2578 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "Ezabatu atal %(count)d?"
msgstr[1] "Ezabatu %(count)d atal?"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2579
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Atalak ezabatzeak deskargatutako fitxategiak ezabatzen ditu."
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2584
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Atalak ezabatzen"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2585
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Mesedez itxaron atalak ezabatu arte"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2638
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Hautatu egun %(count)d baino zaharragoak"
msgstr[1] "Hautatu %(count)d egun baino zaharragoak"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2640
msgid "Select played"
msgstr "Hautatu erreproduzitutakoak"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2641
msgid "Select finished"
msgstr "Hautatu bukatutakoak"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2645
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Hautatu ezabatu nahi dituzun atalak:"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2661 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:361
msgid "Delete episodes"
msgstr "Ezabatu atalak"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2725 src/gpodder/gtkui/main.py:2957
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3058
msgid "No podcast selected"
msgstr "Ez da podcast-ik hautatu"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2726
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Mesedez hautatu podcast-zerrendatik eguneratu nahi duzun podcast-a."
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2796
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Deskarga errorea %(episode)s deskargatzean: %(message)s"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2797
msgid "Download error"
msgstr "Deskarga errorea"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2840
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Hautatu deskargatu nahi dituzun atalak:"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2863 src/gpodder/qmlui/__init__.py:765
msgid "Mark as old"
msgstr "Markatu zahar bezala"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2870
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Mesedez egiaztatu beranduago atal berririk badagoen."
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2871
msgid "No new episodes available"
msgstr "Ez dago atal berririk eskuragarri"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2923
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Saioa hasi gpodder.net-en"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2924
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Mesedez saioa hasi harpidetzak deskargatzeko."
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2939
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
msgstr "gpodder.net-eko harpidetzak"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2958
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Mesedez hautatu podcast-zerrendako podcast bat editatzeko."
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2973
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2979 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Remove podcasts"
msgstr "Ezabatu podcast-ak"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2980
msgid "Select the podcast you want to remove."
msgstr "Hautatu ezabatu nahi duzun podcast-a."
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2984
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:105
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
msgid "Remove"
msgstr "Ezabatu"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2993
msgid "Removing podcast"
msgstr "Podcast-a ezabatzen"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
msgid "Please wait while the podcast is removed"
msgstr "Mesedez itxaron podcast-a ezabatu bitartean"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2995
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
msgstr "Ziur zaude podcast hau eta bere atal guztiak ezabatu nahi dituzula?"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2997
msgid "Removing podcasts"
msgstr "Podcast-ak ezabatzen"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2998
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
msgstr "Mesedez itxaron podcast-ak ezabatu bitartean"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2999
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
msgstr ""
"Ziur zaude hautatutako podcast-ak eta beren atal guztiak ezabatu nahi "
"dituzula?"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3059
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Mesedez hautatu zerrendatik ezabatu nahi duzun podcast-a."
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3069
msgid "OPML files"
msgstr "OPML fitxategiak"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3074
msgid "Import from OPML"
msgstr "Inportatu OPML-tik"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3088
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Inportatu podcast-ak OPML fitxategitik"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3095
msgid "Nothing to export"
msgstr "Ez dago esportatzeko ezer"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3096
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Zure podcast harpidetza-zerrenda hutsik dago. Mesedez harpidetu zenbait "
"podcast-etara harpidetza-zerrenda esportatzen saiatu aurretik."
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3100
msgid "Export to OPML"
msgstr "Esportatu OPML-ra"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3111
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "Harpidetza %(count)d esportatuta"
msgstr[1] "%(count)d harpidetza esportatuta"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3112
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Zure podcast zerrenda behar bezala esportatu da."
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3114
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr ""
" Ezin izan da OPML fitxategira esportatu. Mesedez egiaztatu zure baimenak."
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3114
msgid "OPML export failed"
msgstr "OPML esportazioak huts egin du"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3141
msgid "No updates available"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Ez dago eguneraketarik eskuragarri"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3142
msgid "You have the latest version of gPodder."
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "gPodder-en azken bertsioa daukazu."
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3146
msgid "New version available"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Bertsio berria eskuragarri"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3148
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Instalatutako bertsioa: %s"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3149
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Bertsio berriena: %s"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3150
2013-01-27 20:01:25 +01:00
#, python-format
msgid "Release date: %s"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Argitalpen data: %s"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3152
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Azken bertsioa deskargatu gpodder.org-etik?"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3165 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
msgid "About gPodder"
msgstr "gPodder-i buruz"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3192
msgid "Donate / Wishlist"
msgstr "Dohaintza egin / Nahien zerrenda"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3195
msgid "Report a problem"
msgstr "Arazoak jakinarazi"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3221
msgid "translator-credits"
msgstr "Asier Iturralde Sarasola"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3223
msgid "Translation by:"
msgstr "Itzultzailea:"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3227
msgid "Thanks to:"
msgstr "Eskerrak:"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3493
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "Ezin izan da gPodder abiarazi"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3494
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "D-Bus errorea: %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "%s-n argitaratua"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:70 src/gpodder/gtkui/model.py:88
#: src/gpodder/gtkui/model.py:238 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:84
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "%s-tik"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
msgid "played"
msgstr "erreproduzitua"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "unplayed"
msgstr "erreproduzitu gabea"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
msgid "today"
msgstr "gaur"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "%s deskargatua"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
msgid "Deleted"
msgstr "Ezabatua"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
msgid "New episode"
msgstr "Atal berria"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:357
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Deskargatutako atala"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:360
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Deskargatutako bideo-atala"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:363
msgid "Downloaded image"
msgstr "Deskargatutako irudia"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:366
msgid "Downloaded file"
msgstr "Deskargatutako fitxategia"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
msgid "missing file"
msgstr "fitxategia falta da"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
msgid "never displayed"
msgstr "inoiz bistarazi gabea"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "never played"
msgstr "inoiz erreproduzitu gabea"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
msgid "never opened"
msgstr "inoiz ireki gabea"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "displayed"
msgstr "bistaratua"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
msgid "opened"
msgstr "irekia"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:398
msgid "deletion prevented"
msgstr "ezabaketa galarazita"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:890
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
msgid "All episodes"
msgstr "Atal guztiak"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
msgid "from all podcasts"
msgstr "podcast guztietakoak"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:626
msgid "Subscription paused"
msgstr "Harpidetza pausarazita"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:118
#, fuzzy
msgid "Please select an episode"
msgstr "Hautatu atalak"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Ez dago zer itsatsirik."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Arbela hutsik dago"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile-izena"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
msgid "New user"
msgstr "Erabiltzaile berria"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
msgid "Login"
msgstr "Saioa hasi"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentifikazioa beharrezkoa da"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Select destination"
msgstr "Hautatu helburua"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Ezarpena"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Ezarri hona"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Ezin izan da %(field)s-n %(value)s ezarri. Beharrezko datu mota: %(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
msgid "Error setting option"
msgstr "Errorea aukera ezartzean"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "Add section"
msgstr "Gehitu saila"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "New section:"
msgstr "Sail berria:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Hautatu podcast-aren azal berria"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Irudi edo URL bakarra jaregin dezakezu hemen."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "Drag and drop"
msgstr "Arrastatu eta jaregin"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Fitxategi lokal eta http:// URL-ak soilik jaregin ditzazkezu hemen."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "%(url)s-eko jarioa ezin izan da eguneratu."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Errorea erreproduzitzailea irekitzean"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:551
msgid "Select all"
msgstr "Hautatu guztiak"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:292
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:575
msgid "Select none"
msgstr "Bat ere ez hautatu"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
msgid "Nothing selected"
msgstr "Ez dago ezer hautatuta"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "Atal %(count)d"
msgstr[1] "%(count)d atal"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "tamaina: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:64
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
msgstr "Zehaztutako URL-an ez dago baliozko OPML podcast elementurik."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "No feeds found"
msgstr "Ez da jariorik aurkitu"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
msgstr "Ez dago kontsultarekin bat datorren YouTube-ko kanalik."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "No channels found"
msgstr "Ez da kanalik aurkitu"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
msgid "Do nothing"
msgstr "Ez egin ezer"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
msgid "Show episode list"
msgstr "Bistaratu atal zerrenda"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
msgid "Add to download list"
msgstr "Gehitu deskarga zerrendara"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
msgid "Download immediately"
msgstr "Deskargatu berehala"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
msgid "None"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Bat ere ez"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:72
msgid "iPod"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:73
msgid "Filesystem-based"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Fitxategi-sisteman oinarritua"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:93
msgid "Mark as played"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Markatu erreproduzituta bezala"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:94
msgid "Delete from gPodder"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Ezabatu gPodder-etik"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:133
msgid "Error"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Errorea"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:150
2013-01-27 20:01:25 +01:00
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Pertsonalizatua (%(format_ids)s)"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:307
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Name"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Izena"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:358
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Iraupena"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:363
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#, fuzzy
msgid "Extension info"
msgstr "Hedapen moduluaren informazioa"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:373
2013-09-24 19:28:16 +02:00
msgid "Support the author"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:389
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Mesedez hasi saioa Flattr-en eta babestu argitaratzaileak"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:390
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
msgid "Sign in to Flattr"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Hasi saioa Flattr-en"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:393
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%(username)s</b>"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "<b>%(username)s</b> bezala saioa hasita"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:394
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
msgid "Sign out"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Amaitu saioa"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:403
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Flattr integraziorako WebKit/Gtk behar da."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:404
msgid "WebKit/Gtk not found"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Ez da WebKit/Gtk aurkitu"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:439
msgid "Extension cannot be activated"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Ezin da hedapena aktibatu"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:452
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Extension module info"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Hedapen moduluaren informazioa"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:490
msgid "Configure audio player"
msgstr "Konfiguratu audio erreproduzitzailea"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:491
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:501
msgid "Command:"
msgstr "Komandoa:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:500
msgid "Configure video player"
msgstr "Konfiguratu bideo erreproduzitzailea"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:512
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:530
msgid "manually"
msgstr "eskuz"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:532
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "egun %(count)d geroago"
msgstr[1] "%(count)d egun geroago"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:562
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Ordezkatu zerbitzariko harpidetza zerrenda"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgstr "Lokalean gehitu ez diren urruneko podcast-ak ezabatuko dira. Jarraitu?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:642
msgid "Select folder for mount point"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Hautatu karpeta muntaketa-punturako"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:659
#, fuzzy
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Hautatu karpeta muntaketa-punturako"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
msgid "No device configured"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Gailurik ez konfiguratuta"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Mesedez konfiguratu zure gailua hobespenak elkarrizketa-koadroan."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
msgid "Cannot open device"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Ezin da gailua ireki"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Mesedez egiaztatu ezarpenak hobespenak elkarrizketa-koadroan."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
msgid "Not enough space left on device"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Ez dago leku libre nahikorik gailuan"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
2012-08-16 09:43:51 +02:00
"Leku libre gehiago behar da: %(required_space)s\n"
"Jarraitu nahi duzu?"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
#, fuzzy
msgid "Update successful"
msgstr "Zerrenda behar bezala igo da."
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr ""
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:274
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr ""
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:285
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Errorea fitxategia bihurtzean."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgid "All"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Guztiak"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgid "Hide deleted"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Ezkutatu ezabatuak"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgid "Downloaded"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Deskargatuta"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgid "Archived"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Artxibatuta"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgid "Videos"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Bideoak"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
msgid "Partially played"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Erdizka erreproduzituta"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
msgid "Unplayed downloads"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Erreproduzitu gabeko deskargak"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
#, fuzzy, python-format
msgid "Flattred (%(count)d)"
msgstr "egun %(count)d geroago"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:248
#, fuzzy, python-format
msgid "Flattr this (%(count)d)"
msgstr "egun %(count)d geroago"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:262
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Hasi saioa Flattr-en ezarpenetan."
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
#, fuzzy
msgid "Flattring episode..."
msgstr "Atalak ezabatzen"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
msgid "Could not log in to Flattr."
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Ezin izan da saioa hasi Flattr-en."
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:321 src/gpodder/qmlui/__init__.py:747
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:772 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:363 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:489
2012-04-29 21:01:44 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421
msgid "Uploading subscriptions..."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Harpidetzak igotzen..."
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:428
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgid "Error on upload:"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Errorea igotzean:"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:490
msgid "Update all"
msgstr "Eguneratu dena"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
msgid "Update"
msgstr "Eguneratu"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:494 src/gpodder/qmlui/__init__.py:647
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:656
msgid "Rename"
msgstr "Berrizendatu"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:495
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:496
msgid "Change section"
msgstr "Aldatu saila"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:497 src/gpodder/qmlui/__init__.py:619
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Harpidetza kendu"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:548
msgid "Merging episode actions..."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Atal-ekintzak batzen..."
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:552
#, python-format
msgid "Merging episode actions (%d)"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Atal-ekintzak batzen (%d)"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:618
msgid "Remove this podcast and episodes?"
msgstr "Ezabatu podcast hau eta bere atalak?"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:646
msgid "New section name:"
msgstr "Sail berriaren izena:"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:655
msgid "New name:"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Izen berria:"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:665
#, python-format
msgid "Copied to clipboard: %(url)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:747
msgid "Delete this episode?"
msgstr "Ezabatu atal hau?"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:765
msgid "Mark as new"
msgstr "Markatu berri bezala"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:768
msgid "Allow deletion"
msgstr "Baimendu ezabaketa"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:774
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgid "Add to play queue"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrendara"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:804 src/gpodder/qmlui/__init__.py:808
msgid "Adding podcasts..."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Podcast-ak gehitzen..."
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:823
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Could not add some podcasts:"
msgstr "Zenbait podcast ezin izan dira gehitu"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1146
msgid "Resume"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Berrekin"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
msgid "Unknown track"
msgstr "Pista ezezaguna"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s Soundcloud-en"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "%s-k Soundcloud-en argitaratutako pistak."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "%s-ren gogokoak Soundcloud-en"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "%s-k Soundcloud-en gustoko dituen pistak."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert audio files"
msgstr "Bihurketak huts egin du"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
#, fuzzy
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr "Transkodetu .m4a fitxategiak .mp3 edo .ogg-era ffmpeg erabiliz"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:84
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Bihurtu %(format)s-(e)ra"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:111
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:111
msgid "File converted"
msgstr "Fitxategia bihurtuta"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:114
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114
msgid "Conversion failed"
msgstr "Bihurketak huts egin du"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:100
#, fuzzy
msgid "Concatenate videos"
msgstr "Bihurketak huts egin du"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37
msgid "Save video"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Concatenating video files"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
msgstr "Bihurketak huts egin du"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#, python-format
msgid "Writing %(filename)s"
msgstr ""
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:78
msgid "Videos successfully converted"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:79
#, fuzzy
msgid "Error converting videos"
msgstr "Errorea fitxategia bihurtzean."
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
msgid "Concatenation result"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue in media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
msgstr ""
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:26
msgid "Enqueue in"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:14
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Gtk egoera-ikonoa"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:15
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Erakutsi egoera-ikono bat Gtk-n oinarritutako mahaigainetan."
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
msgid "Minimize on start"
msgstr "Minimizatu abioan"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "gPodder leihoa minimizatzen du abioan"
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:33
msgid "MPRIS Listener"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:34
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Normalizatu audioa berkodetzearekin"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Normalizatu audio fitxategien bolumena normalize-audio-rekin"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:99
msgid "File normalized"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Fitxategia normalizatuta"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Berrizendatu atalak deskargatu ondoren"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
msgstr ""
"Berrizendatu atalak deskargatzean honela: \"<Atalaren izenburua>.<luzapena>\""
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Kendu azalak OGG fitxategietatik"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "azalak kentzen ditu deskargatutako ogg fitxategi guztietatik"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:66
msgid "Remove cover art"
msgstr "Kendu azalak"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Bihurtu bideo fitxategiak Rockbox-entzako MP4-ra"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Rockbox-ekin bateragarria den formatura bihurtzen ditu bideo guztiak"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
msgid "Stream to Sonos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr ""
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:45
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Etiketatu deskargatutako fitxategiak Mutagen-ekin"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:46
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Gehitu atal eta podcast-aren izenburuak MP3/OGG etiketei"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
#, fuzzy
msgid "Show download progress on the taskbar"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Erakutsi deskargen aurrerapena Unity Abiarazlearen ikonoan."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr "TED Talks-entzako azpitituluen deskargatzailea"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr "TED Talks bideoentzako .srt azpitituluak deskargatzen ditu"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Ubuntu Aplikazio Adierazlea"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Egoera-adierazle bat erakusten du goiko barran."
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
msgid "Show main window"
msgstr "Erakutsi leiho nagusia"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Ubuntu Unity Integrazioa"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Erakutsi deskargen aurrerapena Unity Abiarazlearen ikonoan."
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Bilatu atal berriak abioan"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Atal berrien bilaketa hasten du abiaraztean"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
#, fuzzy
msgid "Convert video files"
msgstr "Bihurketak huts egin du"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
#, fuzzy
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr "Transkodetu .m4a fitxategiak .mp3 edo .ogg-era ffmpeg erabiliz"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Gehitu podcast berri bat"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "gPodder Podcast Editorea"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr "Saila:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Desgaitu jario eguneraketak (harpidetza pausarazi)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr "Sinkronizatu MP3 gailuekin"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Strategy:"
msgstr "Estrategia:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>HTTP/FTP Autentifikazioa</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Username:"
msgstr "Erabiltzaile-izena:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "<b>Locations</b>"
msgstr "<b>Kokalekuak</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Deskargatu hona:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Webgunea:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "webgune etiketa"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratua"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "gPodder Konfigurazio Editorea"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Bilatu hau:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Bistaratu guztiak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Hautatu atalak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Aurkitu podcast berriak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Hautatu guztiak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Ez hautatu ezer"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "_OPML/Search"
msgstr "_OPML/Bilatu"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
msgid "Top _podcasts"
msgstr "_Podcast gorenak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "_YouTube"
msgstr "_YouTube"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Audio erreproduzitzailea:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Bideo erreproduzitzailea:"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Preferred video format:"
msgstr "Bideo-formatu hobetsia:"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "Podcast zerrendako \"Atal guztiak\""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Erabili sailak podcast zerrendan"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Extensions"
msgstr "Hedapenak"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
msgstr ""
2012-04-29 21:01:44 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Sinkronizatu harpidetzak eta atal-ekintzak"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Ordezkatu zerbitzariko zerrenda harpidetza lokalekin"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Device name:"
msgstr "Gailuaren izena:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "Update interval:"
msgstr "Eguneraketa maiztasuna:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Atal kopuru maximoa podcast-eko:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Atal berriak aurkitzean:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Updating"
msgstr "Eguneratzen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Ezabatu erreproduzitutako atalak:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Ezabatu erreproduzitutako atalak bukatu gabe badaude ere"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Ezabatu baita erreproduzitu gabeko atalak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Clean-up"
msgstr "Garbitu"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "Device type:"
msgstr "Gailu mota:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Muntaketa-puntua:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Atal bat sinkronizatu ondoren:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Ordezkatu zerbitzariko zerrenda"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Playlists Folder:"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda hutsik"
2012-04-29 21:01:44 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Sinkronizatu soilik erreproduzitu gabeko atalak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
msgid "Devices"
msgstr "Gailuak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
msgid "Edit config"
msgstr "Editatu konfigurazioa"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podcast-ak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Egiaztatu atal berririk badagoen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
msgid "Download new episodes"
msgstr "Deskargatu atal berriak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Harpidetzak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Aurkitu podcast berriak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Gehitu podcast-a URL bidez"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Inportatu OPML fitxategitik"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Esportatu OPML fitxategira"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Joan gpodder.net-era"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
msgid "_Episodes"
msgstr "_Atalak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:357
msgid "Play"
msgstr "Erreproduzitu"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
msgid "Toggle new status"
msgstr "Txandakatu egoera berria"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
msgid "Change delete lock"
msgstr "Aldatu ezabaketa blokeoa"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
msgid "E_xtras"
msgstr "_Gehigarriak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
msgid "Sync to device"
msgstr "Sinkronizatu gailua"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
msgid "Toolbar"
msgstr "Tresna-barra"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Atalen deskribapenak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Ezkutatu ezabatutako atalak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Deskargatutako atalak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Erreproduzitu gabeko atalak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Ezkutatu atalik gabeko podcast-ak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
msgid "User manual"
msgstr "Erabiltzaile-gida"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
msgid "Software updates"
msgstr "Software eguneraketak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
msgid "Filter:"
msgstr "Iragazkia:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcast-ak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41
msgid "Limit rate to"
msgstr "Mugatu deskarga-abiadura:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Mugatu deskarga-kopurua:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Lehen pausoak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
msgstr "<big>Ongietorri gPodder-era</big>"
2012-04-29 21:01:44 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Zure podcast zerrenda hutsik dago."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Hautatu adibidetarako podcast zerrendatik"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Gehitu podcast bat bere URL-a sartuz"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Leheneratu nire harpidetzak gpodder.net-etik"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:417
msgid "Shownotes"
msgstr "Atalaren oharrak"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "No episodes"
msgstr "Atalik ez"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "Touch to change filter"
msgstr "Ukitu iragazkia aldatzeko"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:189
msgid "Show episodes"
msgstr "Erakutsi atalak"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:343
msgid "Now playing"
msgstr "Orain erreproduzitzen"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
#, fuzzy
msgid "Add podcast"
msgstr "Podcast-ak gehitzen"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
msgid "About"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Honi buruz"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
msgid "Thanks"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Eskerrak"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
msgid "Credits"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Kredituak"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
#, fuzzy
msgid "gPodder.net Login"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
#, fuzzy
msgid "Credentials"
msgstr "Kredituak"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
msgid "Device name"
msgstr "Gailuaren izena"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
msgid "gPodder settings"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "gPodder ezarpenak"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
msgid "Screen orientation"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Pantailaren orientazioa"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
msgid "Automatic rotation"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Biraketa automatikoa"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
msgid "Media indexing"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Edukiak indexatzen"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
msgid "Show podcasts in Music app"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Erakutsi podcast-ak Musika aplikazioan"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
msgid "Auto-Flattr on playback"
msgstr ""
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
msgid "Enable synchronization"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Gaitu sinkronizazioa"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
#, fuzzy
msgid "Sign in to gPodder.net"
msgstr "Saioa hasi gpodder.net-en"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgid "Replace list on server"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Ordezkatu zerbitzariko zerrenda"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgid "No account? Register here"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Konturik ez daukazu? Erregistratu hemen"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:427
msgid "Playlist empty"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda hutsik"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:169
#, fuzzy
msgid "Episode added to playlist"
msgstr "Atalaren xehetasunak"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:349
msgid "Download episodes"
msgstr "Deskargatu atalak"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:355
msgid "Playback episodes"
msgstr "Erreproduzitu atalak"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:422 share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242
msgid "Play queue"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:562
msgid "Select downloaded"
msgstr "Hautatu deskargatutakoak"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:582
msgid "Invert selection"
msgstr "Alderantzikatu hautapena"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
#, python-format
msgid "%(count)s minute"
msgid_plural "%(count)s minutes"
msgstr[0] "Minutu %(count)s"
msgstr[1] "%(count)s minutu"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
#, python-format
msgid "%(count)s second"
msgid_plural "%(count)s seconds"
msgstr[0] "Segundo %(count)s"
msgstr[1] "%(count)s segundo"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "No podcasts."
msgstr "Podcast-ik ez."
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "Add your first podcast now."
msgstr "Gehitu zure lehen podcast-a orain."
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:54
msgid "Search term or URL"
msgstr "Bilatu terminoa edo URLa"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:125
#, fuzzy
msgid "Most-subscribed on gpodder.net"
msgstr "gpodder.net-eko harpidetzak"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:128
#, fuzzy
msgid "Your subscriptions on gpodder.net"
msgstr "gpodder.net-eko harpidetzak"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:129
#, fuzzy
msgid "Recommended by gpodder.net for you"
msgstr "gpodder.net-en oinarritua"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:183
msgid "Subscribe"
msgstr "Harpidetu"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:14
msgid "Pull down to refresh"
msgstr "Tira behera freskatzeko"
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:15
msgid "Release to refresh"
msgstr "Askatu freskatzeko"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: bin/gpo:251
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Podcast update requested by extensions."
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Hedapenek eskatutako podcast eguneraketa."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: bin/gpo:255
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Episode download requested by extensions."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Hedapenek eskatutako atalen deskarga."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: bin/gpo:308
2013-01-27 20:01:25 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "url baliogabea: %s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: bin/gpo:322 bin/gpo:398 bin/gpo:432 bin/gpo:571 bin/gpo:586 bin/gpo:679
2013-01-27 20:01:25 +01:00
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Ez zaude %s-(e)ra harpidetuta"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: bin/gpo:328
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Ezin da harpidetu %s-(e)ra"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: bin/gpo:334
2013-01-27 20:01:25 +01:00
#, python-format
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Cannot subscribe to %s."
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Ezin da harpidetu %s-(e)ra"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: bin/gpo:350
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Behar bezala gehitu da %s."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: bin/gpo:368
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "This configuration option does not exist."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Konfigurazio aukera hau ez da existitzen."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: bin/gpo:372
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Orri konfigurazio nodoak soilik ezarri daitezke."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: bin/gpo:386
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "%(old_title)s berrizendatuta %(new_title)s bezala."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: bin/gpo:402
2013-01-27 20:01:25 +01:00
#, python-format
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Unsubscribed from %s."
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "%s-(e)tik harpidetza kenduta."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: bin/gpo:476
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Updates disabled"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Eguneraketak desgaituta"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: bin/gpo:491
2013-01-27 20:01:25 +01:00
#, python-format
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr[0] "Atal berri %(count)d"
msgstr[1] "%(count)d atal berri"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: bin/gpo:497
msgid "Checking for new episodes"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Atal berrien bila"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: bin/gpo:506
2013-01-27 20:01:25 +01:00
#, python-format
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Skipping %(podcast)s"
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "%(podcast)s saltatzen"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: bin/gpo:577
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "%s-(e)ko jario eguneraketa desgaitzen."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: bin/gpo:592
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "%s-(e)ko jario eguneraketa gaitzen."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: bin/gpo:609
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Listening on ALL network interfaces."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Sareko interfaze GUZTIETAN entzuten."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: bin/gpo:634
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "No podcasts found."
2013-01-27 20:01:25 +01:00
msgstr "Ez da podcast-ik aurkitu."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: bin/gpo:648
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Sartu indizea harpidetzeko, ? zerrendarako"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: bin/gpo:662 bin/gpo:666
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Invalid value."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Baliogabeko balioa."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: bin/gpo:683
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "URL baliogabea: %s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: bin/gpo:686
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "URL-a aldatu da %(old_url)s-(e)tik %(new_url)s-(e)ra."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: bin/gpo:742
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Sintaxi errorea: %(error)s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: bin/gpo:836
#, fuzzy
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Zalantzazko komandoa. Hau esan nahi al zenuen..."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#: bin/gpo:840
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "The requested function is not available."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Eskatutako funtzioa ez dago eskuragarri."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: bin/gpodder:108
#, fuzzy
msgid "print logging output on the console"
msgstr "Inprimatu arazketa irteera stdout-era"
#: bin/gpodder:112
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
msgstr ""
#: bin/gpodder:115
#, fuzzy
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "Harpidetu zehaztutako URL-ra"
#: bin/gpodder:120
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Mac OS X aplikazio prozesu zenbakia"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "gPodder Podcast Bezeroa"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Podcast Bezeroa"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Harpidetu sareko audio eta bideo edukira"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#~ msgid "Toplist"
#~ msgstr "Top zerrenda"
#~ msgid "My gpodder.net"
#~ msgstr "Nire gpodder.net"
#~ msgid "Examples"
#~ msgstr "Adibideak"
#~ msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
#~ msgstr "Mesedez hautatu atal bat atal-zerrendatik oharrak bistaratzeko."
#~ msgid "No episode selected"
#~ msgstr "Ez da hautatu atalik"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#~ msgid "Convert .flv files from YouTube to .mp4"
#~ msgstr "Bihurtu YouTube-ko .flv fitxategiak .mp4-ra"
#~ msgid "Useful for playing downloaded videos on hardware players"
#~ msgstr ""
#~ "Baliagarria deskargatutako bideoak hardware gailuetan erreproduzitzeko"
#~ msgid "Convert FLV to MP4"
#~ msgstr "Bihurtu FLV MP4-ra"
#~ msgid "Convert M4A audio to MP3 or OGG"
#~ msgstr "Bihurtu M4A audioa MP3 edo OGG-ra"
#~ msgid "Transcode .m4a files to .mp3 or .ogg using ffmpeg"
#~ msgstr "Transkodetu .m4a fitxategiak .mp3 edo .ogg-era ffmpeg erabiliz"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert OGG audio to MP3"
#~ msgstr "Bihurtu M4A audioa MP3 edo OGG-ra"
#, fuzzy
#~ msgid "File converted from ogg to mp3"
#~ msgstr "Fitxategia bihurtuta"
#, fuzzy
#~ msgid "Conversion failed from ogg to mp3"
#~ msgstr "Bihurketak huts egin du"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Ados"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Itxaron mesedez..."
#~ msgid "Start the QML interface of gPodder"
#~ msgstr "Abiarazi gPodder-en QML interfazea"