2007-06-21 16:05:38 +02:00
|
|
|
|
# gPodder translation template.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2006 Thomas Perl
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the gPodder package.
|
|
|
|
|
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
|
|
|
|
|
#
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gPodder 0.8.0\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-04-26 08:26+0200\n"
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-31 11:40+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: FFranci72 <FabiusFranci@gmail.com>\n"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
"Language-Team: gpodder team <gpodder-devel@lists.berlios.de>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-Language: Italian\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-Basepath: /home/test/gpodder\n"
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-09-18 00:08:27+0000\n"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/config.py:315
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Integer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/config.py:317
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Float"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/config.py:319
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Boolean"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/config.py:321
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "String"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/console.py:47
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not load feed from URL: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Non si puo scaricare Feed da URL: %s"
|
|
|
|
|
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/console.py:53
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Already added: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Gia presente: %s"
|
|
|
|
|
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/console.py:59
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Could not add channel."
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Non si puo aggiungere canale."
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/console.py:76
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Could not remove channel."
|
|
|
|
|
msgstr "_Rimuovi il Feed sorgente"
|
|
|
|
|
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/console.py:98
|
|
|
|
|
msgid "No device configured. Please use the GUI."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/console.py:103
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Synchronization finished."
|
|
|
|
|
msgstr "Sincronizzazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/console.py:105
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Synchronizing: %d of %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Sincronizzazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/console.py:109
|
|
|
|
|
msgid "Cannot open device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/console.py:114
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Skipping channel: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "cancella il Feed sorgente: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/console.py:124
|
|
|
|
|
msgid "Cannot close device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:90 src/gpodder/services.py:158
|
2007-09-18 02:31:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Queued"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:190
|
2007-11-26 08:53:51 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "An error happened while trying to download <b>%s</b>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:74
|
|
|
|
|
msgid "Current maintainer:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:76
|
|
|
|
|
msgid "Patches, bug reports and donations by:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:210
|
2007-10-28 16:29:57 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select destination"
|
|
|
|
|
msgstr "Mountpoint dell'iPod:"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:273 data/gpodder.glade.h:92
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Podcasts"
|
|
|
|
|
msgstr "_Podcast"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:293
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Update"
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sto aggiornando la cache dei Feed"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:345 src/gpodder/gui.py:1189 src/gpodder/gui.py:1258
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:2513
|
2007-07-14 13:07:05 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "_Feed sorgenti"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:389 src/gpodder/gui.py:1192
|
2007-04-05 10:03:13 +02:00
|
|
|
|
msgid "Status"
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Stato"
|
2007-04-05 10:03:13 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:394 src/gpodder/gui.py:426 src/gpodder/gui.py:1188
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1257 src/gpodder/gui.py:1345 src/gpodder/gui.py:2651
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Episode"
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Episodio"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:399 src/gpodder/gui.py:1190 src/gpodder/gui.py:1259
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1347
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Size"
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dimensione"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:402 src/gpodder/gui.py:1191 src/gpodder/gui.py:1260
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1350
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Released"
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Data di rilascio"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:431
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocita'"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:434
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
|
|
|
msgstr "Sto scaricando ..."
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:507
|
2007-11-26 08:53:51 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Used disk space: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:510
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Feedparser error: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:520
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Updated M3U playlist in download folder."
|
|
|
|
|
msgstr "Salva i download in:"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:520
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Updated playlist"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:556
|
2007-11-26 08:53:51 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open download folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Salva i download in:"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:562
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Update M3U playlist"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:568 src/gpodder/gui.py:775
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Visit website"
|
2007-09-18 02:31:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:614
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Converting file"
|
|
|
|
|
msgstr "Download di %d files"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:615
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file "
|
|
|
|
|
"transfer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:640
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error converting file."
|
|
|
|
|
msgstr "Errore: non trovo wget."
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:640
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Bluetooth file transfer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:697
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cancel download"
|
|
|
|
|
msgstr "Annulla tutti i download in corso."
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:703 src/gpodder/trayicon.py:70 data/gpodder.glade.h:52
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
|
|
msgstr "Download"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:710
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Mark as not downloaded"
|
|
|
|
|
msgstr "Non hai selezionato nessun episodio da scaricare."
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:723
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save to disk"
|
2007-09-18 02:31:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:728
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Send via bluetooth"
|
2007-09-18 02:31:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:733
|
2007-09-18 02:31:31 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Transfer to %s"
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sposta %s a %s"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:742
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Mark as unplayed"
|
|
|
|
|
msgstr "Nessuna Cover disponibile."
|
2007-09-18 02:31:31 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:747
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Mark as played"
|
|
|
|
|
msgstr "Nessuna Cover disponibile."
|
2007-09-18 02:31:31 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:754
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Allow deletion"
|
2007-12-13 08:39:38 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:759
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Prohibit deletion"
|
2007-12-13 08:39:38 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:768
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Episode details"
|
|
|
|
|
msgstr "Episodio"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:784
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Close this menu"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:801
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "downloading one file"
|
|
|
|
|
msgstr "Download singolo file"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:803
|
2007-09-18 02:31:31 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "downloading %d files"
|
|
|
|
|
msgstr "Download di %d files"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:813
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The selected player application cannot be found. Please check your media "
|
|
|
|
|
"player settings in the preferences dialog."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossibile trovare Il programma selezionato. Controllare le impostazioni "
|
|
|
|
|
"del player area delle preferenze"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:813
|
2007-09-18 02:31:31 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error opening player: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:872
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Downloads (%d)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:874 data/gpodder.glade.h:60
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Downloads"
|
|
|
|
|
msgstr "File in ricezione"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:927
|
2007-09-18 02:31:31 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2007-07-14 13:07:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "You have already subscribed to this channel: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:927
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2007-07-14 13:07:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Already added"
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Gia aggiunto"
|
2007-07-14 13:07:05 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:948
|
2007-07-21 12:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. Would "
|
|
|
|
|
"you like to use the same authentication data for downloading episodes?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:948
|
2007-07-21 12:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password authentication"
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Autenticazione Password"
|
2007-07-21 12:32:42 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:961
|
2007-09-18 02:31:31 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error adding channel"
|
|
|
|
|
msgstr "_Feed non valido"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:962
|
2007-09-18 02:31:31 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The channel could not be added. Please check the spelling of the URL or try "
|
|
|
|
|
"again later."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Il canale non pu<70> essere aggiunto. Controllare l'esattezza del URL o provare "
|
|
|
|
|
"ancora"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:966
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "URL scheme not supported"
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Schema URl non supportata"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:967
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2007-09-18 02:31:31 +02:00
|
|
|
|
"gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, <b>feed://"
|
|
|
|
|
"</b> or <b>ftp://</b>."
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
"gPodder supporta solo URL che cominciano con <b>http://</b>, <b>feed://</b> "
|
|
|
|
|
"o <b>ftp://</b>."
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:973
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Updating %s (%d/%d)"
|
|
|
|
|
msgstr "Aggiornamento di %s in corso"
|
2007-12-13 08:39:38 +01:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:975
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Loading %s (%d/%d)"
|
|
|
|
|
msgstr "Aggiornamento di %s in corso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1003
|
2007-12-13 08:39:38 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "No new episodes available for download"
|
|
|
|
|
msgstr "Nessuna Cover disponibile."
|
2007-12-13 08:39:38 +01:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1007 src/gpodder/gui.py:1009
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "gPodder has found %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Lista dei Feed sorgenti di gPodder"
|
2007-12-13 08:39:38 +01:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1007
|
2007-12-13 08:39:38 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "one new episode:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nessun episodio selezionato."
|
2007-12-13 08:39:38 +01:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1009
|
2008-01-17 14:22:26 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "%i new episodes:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nessun episodio selezionato."
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1014
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "downloading"
|
|
|
|
|
msgstr "Link del download:"
|
2008-01-17 14:22:26 +01:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1030
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
|
|
|
msgstr "E_limina"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1077
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Episode already downloaded"
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Episodio gia scaricato"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1078
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hai gi<67> scaricato questo episodio\n"
|
|
|
|
|
"o lo stai scaricando ora."
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1081
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Download in progress"
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Download in corso"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1082
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are currently downloading this episode. Please check the download status "
|
|
|
|
|
"tab to check when the download is finished."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1103 src/gpodder/gui.py:1116
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
|
|
|
|
|
msgstr "Vuoi veramente continuare ?"
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1112 src/gpodder/trayicon.py:67
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Quit gPodder"
|
|
|
|
|
msgstr "_Informazioni su gPodder"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1114
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads will "
|
|
|
|
|
"be aborted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1121
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Don't ask me again"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1142
|
2007-11-26 08:53:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please check your permissions and free disk space."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1142
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2007-11-26 08:53:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error saving channel list"
|
|
|
|
|
msgstr "_Feed non valido"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1173
|
2007-11-26 08:53:51 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this episode?"
|
|
|
|
|
msgstr "Vuoi davvero eliminare questo episodio ?"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1175
|
2007-11-26 08:53:51 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
|
|
|
|
|
msgstr "Vuoi davvero eliminare questo episodio ?"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1177
|
2007-11-26 08:53:51 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Elimina _tutto"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1193
|
2007-12-13 08:39:38 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Downloaded"
|
|
|
|
|
msgstr "Download"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1197
|
2007-11-26 08:53:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "Select played"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1198
|
2007-12-13 08:39:38 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Select older than %d days"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1201
|
2007-11-26 08:53:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1211
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2007-11-26 08:53:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remove old episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Vuoi davvero eliminare %d episodi ?"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1244
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2007-11-26 08:53:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "No channels available"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nessuna Cover disponibile."
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1245
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2007-11-26 08:53:51 +01:00
|
|
|
|
"You need to subscribe to some podcast feeds before you can start downloading "
|
|
|
|
|
"podcasts. Use your favorite search engine to look for interesting podcasts."
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1264
|
2007-11-26 08:53:51 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select the episodes you want to download now."
|
|
|
|
|
msgstr "Non hai selezionato nessun episodio da scaricare."
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1266
|
2007-11-26 08:53:51 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "New episodes available"
|
|
|
|
|
msgstr "Nessuna Cover disponibile."
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1270
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No new episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Nessun episodio selezionato."
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1271
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
"No new episodes to download.\n"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
"Please check for new episodes later."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1288 src/gpodder/gui.py:1356
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "No device configured"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1289 src/gpodder/gui.py:1357
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To use the synchronization feature, please configure your device in the "
|
|
|
|
|
"preferences dialog first."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1294 src/gpodder/gui.py:1362
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cannot open device"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1295 src/gpodder/gui.py:1363
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "There has been an error opening your device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1318 src/gpodder/gui.py:1338
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error closing device"
|
|
|
|
|
msgstr "_Feed non valido"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1319 src/gpodder/gui.py:1339
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "There has been an error closing your device."
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1332
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete podcasts from device?"
|
|
|
|
|
msgstr "_Rimuovi il Feed sorgente"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1333
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
|
|
|
|
|
msgstr "Vuoi davvero eliminare questo episodio ?"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1346
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Podcast"
|
|
|
|
|
msgstr "_Podcast"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1348
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Copied"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1349
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Play count"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1382
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remove podcasts from device"
|
|
|
|
|
msgstr "_Rimuovi il Feed sorgente"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1383
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select the podcast episodes you want to remove from your device."
|
|
|
|
|
msgstr "Non hai selezionato nessun episodio da scaricare."
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1387
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "No files on device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1388
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "The devices contains no files to be removed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1449 src/gpodder/gui.py:1635
|
2007-07-14 13:07:05 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enter podcast URL"
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Inserisci URL del Podcast"
|
2007-07-14 13:07:05 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1454
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No channel selected"
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nessun canale selezionato."
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1455
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please select a channel in the channels list to edit."
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Selezione un canale nella lista per modificare"
|
2007-07-14 13:07:05 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1469
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "The specified URL is invalid. The old URL has been used instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1469
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1500
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Remove channel and episodes?"
|
|
|
|
|
msgstr "_Rimuovi il Feed sorgente"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1501
|
2007-06-21 16:05:38 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Vuoi veramente cancellare <b>%s</b> e tutti gli episodi scaricati?"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1506
|
2008-01-17 14:22:26 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Do not delete my downloaded episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Podcast scaricati"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1512
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove this channel and all downloaded episodes?"
|
|
|
|
|
msgstr "Vuoi veramente cancellare <b>%s</b> e tutti gli episodi scaricati?"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1539
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Nothing to export"
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Niente da esportare"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1540
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your list of channel subscriptions is empty. Please subscribe to some "
|
|
|
|
|
"podcasts first before trying to export your subscription list."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1544
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Export to OPML"
|
|
|
|
|
msgstr "Esporta in formato OPML"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1552
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1552
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "OPML export failed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1580
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Traduttore: Antonio Roversi\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Launchpad Contributions:\n"
|
|
|
|
|
" FFranci72 <https://launchpad.net/~fabiusfranci>\n"
|
|
|
|
|
" Thomas Perl <https://launchpad.net/~thp>"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1621
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1622
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Remove \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1675
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Nothing selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Nessun episodio selezionato."
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1676
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please select an episode that you want to download and then click on the "
|
|
|
|
|
"download button to start downloading the selected episode."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1722
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cancel download?"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Annulla tutti i download in corso."
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1723
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
"Cancelling this download will remove the partially downloaded file and stop "
|
|
|
|
|
"the download."
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1725
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cancel downloads?"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Annulla tutti i download in corso."
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1726
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
"Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
|
|
|
|
|
"partially downloaded files."
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1760
|
2007-12-13 08:39:38 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is locked"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1761
|
2007-12-13 08:39:38 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
|
|
|
|
|
"delete it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1765
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Remove %s?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1766
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
|
|
|
|
|
"want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1768
|
2007-09-18 02:31:31 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Remove %d episodes?"
|
|
|
|
|
msgstr "Vuoi davvero eliminare %d episodi ?"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1769
|
2007-09-18 02:31:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
|
|
|
|
|
"you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
|
|
|
|
|
"download the episodes in question."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1778
|
2007-12-13 08:39:38 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Episodes are locked"
|
|
|
|
|
msgstr "Episodio gia scaricato"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1779
|
2007-12-13 08:39:38 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
|
|
|
|
|
"to delete before trying to delete them."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1783
|
2007-12-13 08:39:38 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Remove %d out of %d episodes?"
|
|
|
|
|
msgstr "Vuoi davvero eliminare %d episodi ?"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1784
|
2007-12-13 08:39:38 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The selection contains locked episodes. These will not be deleted. If you "
|
|
|
|
|
"want to listen to any of these episodes again, then you will have to re-"
|
|
|
|
|
"download them."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1917
|
2007-10-28 16:29:57 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can drag a cover file here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1938
|
2007-10-28 16:29:57 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can only drop a single image or URL here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1938 src/gpodder/gui.py:1951
|
2007-10-28 16:29:57 +01:00
|
|
|
|
msgid "Drag and drop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1951
|
2007-10-28 16:29:57 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1961
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to move this channel to <b>%s</b>?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vuoi davvero eliminare questo Feed sorgente ?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:1961
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Really change URL?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:2018
|
|
|
|
|
msgid "Please restart gPodder for the changes to take effect."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:2077
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "needs python-eyed3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:2133
|
2008-03-27 13:11:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Searching..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:2182
|
2007-04-05 10:03:13 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There has been an error moving your downloads to the specified location. The "
|
|
|
|
|
"old download directory will be used instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:2182
|
2007-04-05 10:03:13 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error moving downloads"
|
|
|
|
|
msgstr "Download"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:2205
|
2007-09-18 02:31:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can specify a custom format string for the file names on your MP3 player "
|
|
|
|
|
"here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:2206
|
2007-09-18 02:31:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The format string will be used to generate a file name on your device. The "
|
|
|
|
|
"file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:2210
|
2007-09-18 02:31:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Custom format strings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:2288
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select iPod mountpoint"
|
|
|
|
|
msgstr "Mountpoint dell'iPod:"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:2297
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select folder for MP3 player"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:2315
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Moving downloads folder"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:2321
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:2351
|
2007-06-21 16:05:38 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s of %s"
|
2007-06-21 16:05:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:2353
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Finishing... please wait."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:2402
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "<i>from %s</i>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:2474 src/gpodder/trayicon.py:429
|
2007-09-18 02:31:31 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "%d of %d done"
|
|
|
|
|
msgstr "%d di %d"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:2477
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Processing (%d%%)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:2485 src/gpodder/trayicon.py:439
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your device has been updated by gPodder."
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:2485 src/gpodder/trayicon.py:439
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Operation finished"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sincronizzazione"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:2544
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:2544
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "No feeds found"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:2552
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Downloading, please wait..."
|
|
|
|
|
msgstr "Sto scaricando la Cover del Feed sorgente"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:2719
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Total size: %s"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:2777
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Variable"
|
2007-07-14 13:07:05 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:2784
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Type"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:2791
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Value"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:2823
|
2007-11-26 08:53:51 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot set value of <b>%s</b> to <i>%s</i>.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Needed data type: %s"
|
2007-11-26 08:53:51 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gui.py:2823
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Error updating %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Aggiornamento di %s in corso"
|
|
|
|
|
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/libgpodder.py:125
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "iPod"
|
|
|
|
|
msgstr "iPod"
|
|
|
|
|
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/libgpodder.py:127
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "MP3 player"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/libgpodder.py:237
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Downloading channel cover..."
|
|
|
|
|
msgstr "Sto scaricando la Cover del Feed sorgente"
|
|
|
|
|
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/libpodcasts.py:205
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/libpodcasts.py:671
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No description available"
|
|
|
|
|
msgstr "Nessuna Cover disponibile."
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/libpodcasts.py:755
|
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Sconosciuto"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/libpodcasts.py:779
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unplayed"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:141
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cancelled by user"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:144
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Writing data to disk"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:207
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Opening iPod database"
|
|
|
|
|
msgstr "Sto salvando il database dell'iPod..."
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:216
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "iPod opened"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:223
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Saving iPod database"
|
|
|
|
|
msgstr "Sto salvando il database dell'iPod..."
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:230
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Writing extended gtkpod database"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:265 src/gpodder/sync.py:592
|
2007-06-21 16:05:38 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Removing %s"
|
2007-06-21 16:05:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:278 src/gpodder/sync.py:466
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Adding %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Aggiornamento di %s in corso"
|
2007-11-26 08:53:51 +01:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:297
|
2007-06-21 16:05:38 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error copying %s: Not enough free disk space on %s"
|
2007-06-21 16:05:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:449
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Opening MP3 player"
|
2007-07-14 13:07:05 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:451
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "MP3 player opened"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:526 src/gpodder/sync.py:533
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error opening %s: %s"
|
2007-12-13 08:39:38 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/trayicon.py:57
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "gPodder media aggregator"
|
|
|
|
|
msgstr "Messagggio di gPodder"
|
2007-12-13 08:39:38 +01:00
|
|
|
|
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/trayicon.py:60
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Downloading episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Podcast scaricati"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/trayicon.py:61
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Looking for new episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Nessun episodio selezionato."
|
2007-07-14 13:07:05 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/trayicon.py:62
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Synchronizing to player"
|
|
|
|
|
msgstr "Sincronizzazione"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/trayicon.py:63
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cleaning files"
|
|
|
|
|
msgstr "Download di %d files"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/trayicon.py:66
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show"
|
2007-11-26 08:53:51 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/trayicon.py:68
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Quit anyway"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/trayicon.py:69
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Keep dowloading"
|
|
|
|
|
msgstr "Salva i download in:"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/trayicon.py:125
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Check for new episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Nessun episodio selezionato."
|
|
|
|
|
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/trayicon.py:131
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Download all new episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Scarica _tutto"
|
|
|
|
|
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/trayicon.py:138
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Synchronize to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Sincronizzazione"
|
|
|
|
|
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/trayicon.py:146
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show previous message again"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/trayicon.py:166 src/gpodder/trayicon.py:176
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Hide gPodder"
|
|
|
|
|
msgstr "_Informazioni su gPodder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/trayicon.py:173
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show gPodder"
|
|
|
|
|
msgstr "_Informazioni su gPodder"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/trayicon.py:192
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"gPodder is downloading episodes\n"
|
|
|
|
|
"do you want to exit anyway?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/trayicon.py:240
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "downloading one episode"
|
|
|
|
|
msgstr "Download singolo file"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/trayicon.py:242
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "downloading %d episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Download di %d files"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/trayicon.py:249
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "estimated remaining time: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/trayicon.py:253
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Finished downloads:"
|
|
|
|
|
msgstr "Annulla tutti i download in corso."
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/trayicon.py:264
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "one episodes downloaded:"
|
|
|
|
|
msgstr "Non hai selezionato nessun episodio da scaricare."
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/trayicon.py:266
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%d episodes downloaded:"
|
|
|
|
|
msgstr "Non hai selezionato nessun episodio da scaricare."
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/trayicon.py:272
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "gPodder downloads finished"
|
|
|
|
|
msgstr "Download"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/trayicon.py:405
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "one more episode"
|
|
|
|
|
msgstr "Nessun episodio selezionato."
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/trayicon.py:407
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%d more episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Nessun episodio selezionato."
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/trayicon.py:432
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:226
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "one day ago"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:228
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%d days ago"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:269
|
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
|
msgstr "Oggi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:271
|
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
|
|
|
msgstr "Ieri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:302 src/gpodder/util.py:305
|
|
|
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
|
|
|
msgstr "(sconosciuto)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:790
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "0 seconds"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:801
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "1 hour"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:803
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%i hours"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:806
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "1 minute"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:808
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%i minutes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:811
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "1 second"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:813
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%i seconds"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:816
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "/path/to/fs-based-player"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:2
|
|
|
|
|
msgid "/path/to/ipod"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:3
|
|
|
|
|
msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2007-07-14 13:07:05 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:4
|
2007-11-26 08:53:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
|
2007-05-07 21:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2007-07-14 13:07:05 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:5
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "<b>Advanced window options</b>"
|
2007-05-07 21:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2007-07-14 13:07:05 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:6
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "<b>Audio Media Player</b>"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-07-14 13:07:05 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:7
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "<b>Bluetooth Support</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:8
|
2007-12-13 08:39:38 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<b>Clean-up</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Feed sorgente:</b>"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:9
|
2007-11-26 08:53:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "<b>Device Configuration</b>"
|
2007-05-07 21:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:10
|
2007-11-26 08:53:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "<b>Download Folder</b>"
|
2007-06-21 16:05:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-05-07 21:20:20 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:11
|
2007-11-26 08:53:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "<b>Download Method</b>"
|
2007-05-07 21:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:12
|
|
|
|
|
msgid "<b>Feed cache updates</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:13
|
|
|
|
|
msgid "<b>File Conversion Script</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:14
|
2007-11-26 08:53:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "<b>File Metadata</b>"
|
2007-06-21 16:05:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-05-07 21:20:20 +02:00
|
|
|
|
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:15
|
2007-11-26 08:53:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
|
2007-05-07 21:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:16
|
2007-11-26 08:53:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "<b>Locations</b>"
|
2007-06-21 16:05:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-05-07 21:20:20 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:17
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "<b>Network Proxy</b>"
|
2007-06-21 16:05:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-05-07 21:20:20 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:18
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "<b>Nokia N800</b>"
|
2007-06-21 16:05:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-05-07 21:20:20 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:19
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:20
|
2008-01-17 14:22:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "<b>Synchronization Options</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:21
|
2007-05-07 21:20:20 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2007-07-21 12:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "<b>Synchronization</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "Sincronizzazione"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:22
|
2007-07-21 12:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:23
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "<b>Video Media Player</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:24
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add a new podcast"
|
|
|
|
|
msgstr "_Aggiungi un Feed"
|
|
|
|
|
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:25
|
2007-07-21 12:32:42 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2007-05-07 21:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Additional information"
|
|
|
|
|
msgstr "Informazioni sull'episodio"
|
|
|
|
|
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:26
|
2007-07-14 13:07:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr "Avanzato"
|
|
|
|
|
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:27
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Advanced..."
|
|
|
|
|
msgstr "Avanzato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:28
|
2008-01-17 14:22:26 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "After synchronisation:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne pas synchroniser"
|
|
|
|
|
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:29
|
|
|
|
|
msgid "Always send to"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:30
|
2007-12-13 08:39:38 +01:00
|
|
|
|
msgid "Amazon Wishlist"
|
2007-05-07 21:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:31
|
|
|
|
|
msgid "Ask for device when sending"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:32
|
|
|
|
|
msgid "Auto download new episodes when gPodder is minimized"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:33
|
2007-05-07 21:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "BitTorrent"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:34
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Bluetooth"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:35
|
2008-01-17 14:22:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Bug Tracker"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:36
|
2007-05-07 21:20:20 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "E_limina"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:37
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Channel _list"
|
|
|
|
|
msgstr "_Feed sorgenti"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:38
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Check for Updates"
|
|
|
|
|
msgstr "_Controlla gli aggiornamenti"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:39
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "_Esci"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:40
|
2007-05-07 21:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Command line:"
|
2007-06-21 16:05:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:41
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Copying Files To Device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:42
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cover"
|
|
|
|
|
msgstr "Cover"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:43
|
2007-11-26 08:53:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "Create a subfolder for each channel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:44
|
2007-09-18 02:31:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Custom filename:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:45
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete all episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Elimina _tutto"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:46
|
2008-01-17 14:22:26 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete episode from gPodder"
|
|
|
|
|
msgstr "Elimina _tutto"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:47
|
2007-12-13 08:39:38 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete played episodes on startup after"
|
2007-12-13 08:39:38 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Elimina _tutto"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:48
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete selected episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer la s<>lection"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:49
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:50
|
2008-01-17 14:22:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Do nothing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:51
|
2008-01-17 14:22:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Documentation Wiki"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:53
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Download _all new episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Scarica _tutto"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:54
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Download all available"
|
|
|
|
|
msgstr "Scarica _tutto"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:55
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Download new episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Podcast scaricati"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:56
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Download selected episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Scarica la _selezione"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:57
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download to:"
|
|
|
|
|
msgstr "Scarica in:"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:58
|
2007-05-07 21:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download using gnome-bittorrent"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:59
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Download:"
|
|
|
|
|
msgstr "Download"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:61
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "E_xport to OPML"
|
|
|
|
|
msgstr "Esporta in formato OPML"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:62
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enable Bluetooth support"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:63
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enable notification bubbles"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:64
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Episode Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Informazioni sull'episodio"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:65
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
|
|
|
|
|
"device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:66
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "FTP Proxy:"
|
|
|
|
|
msgstr "Proxy FTP:"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:67
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Feed URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "URL del Feed:"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:68
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Filter:"
|
|
|
|
|
msgstr "Titolo:"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:69
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Generale"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:70
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Getting download status..."
|
|
|
|
|
msgstr "Stato del Download"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:71
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Go to website"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:72
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "HTTP Proxy:"
|
|
|
|
|
msgstr "Proxy HTTP:"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:73
|
2007-11-26 08:53:51 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If checked, a subfolder will be created for each channel synchronized. If "
|
|
|
|
|
"not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified by "
|
|
|
|
|
"\"Sync to folder:\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:74
|
2007-12-13 08:39:38 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
|
|
|
|
|
"specified amout of days (in the Downloads tab) on every startup."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:75
|
2007-12-06 09:17:20 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has been "
|
|
|
|
|
"played locally after copying it to your device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:76
|
2007-07-14 13:07:05 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Import channels from web"
|
|
|
|
|
msgstr "_Importa dal Web"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:77
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Initializing..."
|
|
|
|
|
msgstr "Inizializzazione..."
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:78
|
2007-05-07 21:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Just save .torrent files in download folder"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:79
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Limit downloads to"
|
|
|
|
|
msgstr "Scarica in:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:80
|
|
|
|
|
msgid "Limit rate to"
|
2007-05-07 21:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:81
|
2008-01-17 14:22:26 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Mark episode as played"
|
|
|
|
|
msgstr "Nessuna Cover disponibile."
|
2007-12-06 09:17:20 +01:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:82
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"None\n"
|
|
|
|
|
"iPod\n"
|
|
|
|
|
"Filesystem-based MP3 player"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:85
|
2007-07-14 13:07:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "OPML:"
|
2007-05-07 21:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:86
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Only show tray icon when minimized"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:87
|
2007-07-14 13:07:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Only sync tracks that have not been played"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:88
|
2007-07-21 12:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:89
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Play selected episode"
|
|
|
|
|
msgstr "Lire la s<>lection"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:90
|
2007-05-07 21:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Player"
|
2007-06-21 16:05:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:91
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Playlist name:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:93
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "_Preferenze"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:94
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:95
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Released:"
|
|
|
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:96
|
2007-11-26 08:53:51 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Remove _old episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Vuoi davvero eliminare %d episodi ?"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:97
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Select A Converter Script"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:98
|
2007-05-07 21:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select BitTorrent folder"
|
2007-06-21 16:05:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:99
|
2007-11-26 08:53:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "Select all"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:100
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select device"
|
|
|
|
|
msgstr "%d selezione episodi"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:101
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select download folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Salva i download in:"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:102
|
2007-11-26 08:53:51 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "%d selezione episodi"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:103
|
2007-11-26 08:53:51 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select none"
|
|
|
|
|
msgstr "Mountpoint dell'iPod:"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:104
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show All"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:105
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show episode description"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:106
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:107
|
|
|
|
|
msgid "Show icon in status area"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:108
|
|
|
|
|
msgid "Show notifications"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:109
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:110
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Skip this channel when syncing to my device"
|
|
|
|
|
msgstr "Salta questo Feed sorgente quando sincronizzi l'iPod"
|
|
|
|
|
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:111
|
2007-05-07 21:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Specify custom proxy server settings:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:112
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Start gPodder minimized"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:113
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Status icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:114
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sync to folder:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Sincronizza l'iPod"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:115
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Title:"
|
|
|
|
|
msgstr "Titolo:"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:116
|
2007-09-18 02:31:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Toggle downloaded status for selection"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:117
|
2007-12-13 08:39:38 +01:00
|
|
|
|
msgid "Toggle lock status for selection"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:118
|
2007-09-18 02:31:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Toggle played status for selection"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:119
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Transfer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:120
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Transfer selected episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Annulla i download selezionati."
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:121
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Tray Icon"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:122
|
2008-01-17 14:22:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Type of device:"
|
2007-06-21 16:05:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-05-07 21:20:20 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:123
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "URL del Feed:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:124
|
2008-01-17 14:22:26 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Update feed cache every"
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Aggiorna i Feed sorgente all'avvio."
|
2008-01-17 14:22:26 +01:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:125
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Update feed cache on startup"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Aggiorna i Feed sorgente all'avvio."
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:126
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Update gtkpod extended database after synchronization"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:127
|
2007-05-07 21:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Update tags on audio files after download"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:128
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use converter:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:129
|
2007-05-07 21:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use proxy defaults from environment variables"
|
2007-06-21 16:05:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:130
|
2007-07-21 12:32:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:131
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Website:"
|
|
|
|
|
msgstr "Siti Web:"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:132
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Writes episode and channel info to the downloaded file's tag field (ID3 for "
|
|
|
|
|
"MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:133
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "_Feed sorgenti"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:134
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Check for Updates"
|
|
|
|
|
msgstr "_Controlla gli aggiornamenti"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:135
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Download"
|
|
|
|
|
msgstr "_Scarica"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:136
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Edit channel"
|
|
|
|
|
msgstr "_Modifica il Feed sorgente"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:137
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Help"
|
|
|
|
|
msgstr "_Aiuto"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:138
|
2007-07-14 13:07:05 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Import channels from web"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgstr "_Importa dal Web"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:139
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Podcasts"
|
|
|
|
|
msgstr "_Podcast"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:140
|
2007-11-26 08:53:51 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Preferences"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgstr "_Preferenze"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:141
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Remove channel"
|
|
|
|
|
msgstr "_Rimuovi il Feed sorgente"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:142
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Remove podcasts"
|
|
|
|
|
msgstr "_Rimuovi il Feed sorgente"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:143
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Subscribe to new channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Sottoscrivi il Feed sorgente dal suo URL"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:144
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Synchronize"
|
|
|
|
|
msgstr "Sincronizzazione"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:145
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "_View"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:146
|
2007-12-13 08:39:38 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "days"
|
|
|
|
|
msgstr "Oggi"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:147
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "download link"
|
|
|
|
|
msgstr "Link del download:"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:148
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "gPodder Channel Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "gPodder Editor dei Feed"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:149
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "gPodder Configuration Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Richiesta di conferma di gPodder"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:150
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2007-12-13 08:39:38 +01:00
|
|
|
|
msgid "gPodder Homepage"
|
|
|
|
|
msgstr "Messagggio di gPodder"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:151
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2007-12-13 08:39:38 +01:00
|
|
|
|
msgid "gPodder Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Preferenze"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:152
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "iPod mountpoint:"
|
|
|
|
|
msgstr "Mountpoint dell'iPod:"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:153
|
|
|
|
|
msgid "kb/s"
|
2007-06-21 16:05:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-05-07 21:20:20 +02:00
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:154
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "minutes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:155
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "website label"
|
|
|
|
|
msgstr "Siti Web:"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#: data/gpodder.glade.h:156
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "website link"
|
|
|
|
|
msgstr "Siti Web:"
|
|
|
|
|
|
2007-09-18 02:31:31 +02:00
|
|
|
|
#: bin/gpodder:72
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Print debugging output to stdout"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-09-18 02:31:31 +02:00
|
|
|
|
#: bin/gpodder:76
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Run local version in current directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Lancia la versione locale di gPodder nella directory corrente"
|
|
|
|
|
|
2007-09-18 02:31:31 +02:00
|
|
|
|
#: bin/gpodder:80
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Start the Maemo user interface of gPodder"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bin/gpodder:84
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "List all channel subscriptions"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra la lista delle sottoscrizioni di tutti i Feed sorgente"
|
|
|
|
|
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#: bin/gpodder:88
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Update channel list, download new podcasts"
|
|
|
|
|
msgstr "Aggiorna la lista dei Feed sorgente e scarica i nuovi Podcast"
|
|
|
|
|
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#: bin/gpodder:92
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Update channel list and exit"
|
|
|
|
|
msgstr "Aggiorna la lista dei Feed sorgente ed esci"
|
|
|
|
|
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#: bin/gpodder:96
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Synchronize channels to configured device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#: bin/gpodder:99
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Subscribe to channel from URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Sottoscrivi il Feed sorgente dal suo URL"
|
|
|
|
|
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#: bin/gpodder:102
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete channel specified by URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Elimina il Feed con l'ID n"
|
|
|
|
|
|
2008-04-26 08:37:06 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Downloading podcast feeds"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Podcast scaricati"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Downloading feeds"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Download"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Loading podcast feeds"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Podcast scaricati"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Loading feeds"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Download"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Podcast feeds contain channel metadata and information about current "
|
|
|
|
|
#~ "episodes."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "I Feed contengono metadata dei canali ed informazioni sugli episodi "
|
|
|
|
|
#~ "correnti"
|
|
|
|
|
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rimuovere %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Episode information: %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Informazioni sull'episodio: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save %s to folder..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Sincronizza l'iPod"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "%d selected episodes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%d selezione episodi"
|
|
|
|
|
|
2008-01-22 08:47:51 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Description"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Descrizione:"
|
2008-01-17 14:22:26 +01:00
|
|
|
|
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Please wait..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Attendere per favore..."
|
2008-01-22 08:47:51 +01:00
|
|
|
|
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "%d of %d channels updated"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%d di %d canali aggiornati"
|
2008-01-22 08:47:51 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Do you really want to completely remove all episodes from your MP3 player?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vuoi davvero eliminare %d episodi ?"
|
2008-01-22 08:47:51 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "No episodes to download"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Non hai selezionato nessun episodio da scaricare."
|
2008-01-22 08:47:51 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Download new episodes?"
|
2008-01-22 08:47:51 +01:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Podcast scaricati"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Copied Podcasts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Podcast scaricati"
|
2008-01-22 08:47:51 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronization error"
|
2008-01-22 08:47:51 +01:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Sincronizzazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Podcasts removed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Podcast Directory:"
|
2008-01-22 08:47:51 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronization aborted"
|
2008-01-22 08:47:51 +01:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Sincronizzazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Completed %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Completato: %s"
|
2008-01-22 08:47:51 +01:00
|
|
|
|
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "%s (to \"%s\")"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s (vers \"%s\")"
|
2008-01-22 08:47:51 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Connect your iPod"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Sincronizza l'iPod"
|
2008-01-22 08:47:51 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Sync to Podcasts playlist / Podcasts folder"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sincronizza con la Playlist dei Podcast"
|
2008-01-22 08:47:51 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Sync to playlist/folder:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sincronizza con la Playlist:"
|
2008-01-22 08:47:51 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronize to ipod/player"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sincronizzazione"
|
2008-01-17 14:22:26 +01:00
|
|
|
|
|
2007-12-13 08:39:38 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Do you really want to completely remove all episodes in the <b>Podcasts</"
|
|
|
|
|
#~ "b> playlist on your iPod?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Voi veramente rimuovere la Playlist dei Podcast sul tuo iPod ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "gPodder mailing list"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Lista dei Feed sorgenti di gPodder"
|
|
|
|
|
|
2007-12-06 09:17:20 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "New episode: %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nessun episodio selezionato."
|
|
|
|
|
|
2007-10-28 16:29:57 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "No cover available."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nessuna Cover disponibile."
|
|
|
|
|
|
2007-09-18 02:31:31 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit channel information"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Modifica Informazioni sull'episodio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "local download database, generated by gPodder"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Download database locale generato da gPodder"
|
|
|
|
|
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Contributors / patch writers:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hanno contribuito:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "See the AUTHORS file for all contributors"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2007-09-18 02:31:31 +02:00
|
|
|
|
#~ "Vedi il file AUTHORS per una lista completa di coloro che hanno "
|
|
|
|
|
#~ "contribuito."
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "gPodder subscription list (exported)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Lista delle sottoscrizioni di gPodder (esportata)"
|
|
|
|
|
|
2007-07-14 13:07:05 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Download newest podcasts?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Podcast scaricati"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Subscribe"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sottoscrivi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Channel name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nome del Feed sorgente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Description:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Descrizione:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select channels to subscribe to"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Seleziona i Feed sorgente da sottoscrivere"
|
|
|
|
|
|
2007-05-07 21:20:20 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Automatic:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Automatico:"
|
|
|
|
|
|
2007-06-21 16:05:38 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Command:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Comando:"
|
|
|
|
|
|
2007-05-07 21:20:20 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Desktop:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "If you have to use a HTTP or FTP proxy server,\n"
|
|
|
|
|
#~ "you can use the usual format of the environment variables:\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "<b>http://username:password@proxy_host:proxy_port/</b>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Se devi utilizzare un proxy HTTP o FTP,\n"
|
|
|
|
|
#~ "puoi usare le variabili di ambiente solite:\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "<b>http://username:password@proxy_host: proxy_porta/</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Player application:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Player:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Podcast directory:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Podcast Directory:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Proxy"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Proxy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show \"gPodder downloads\" link"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mostra il link a \"gPodder downloads\""
|
|
|
|
|
|
2007-06-21 16:05:38 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Use environment variables"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Utilizza le variabili d'ambiente"
|
|
|
|
|
|
2007-05-07 21:20:20 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "download to label"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Scarica in:"
|
|
|
|
|
|
2007-04-05 10:03:13 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Color for downloaded podcasts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nessun Podcast scaricato."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Colors"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Esci"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Download in progress:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Link del download:"
|
|
|
|
|
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "%s is not a valid id"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s non ha un ID valido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Channel Info"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Informationi sul Feed sorgente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<b>gPodder development version %s</b>\n"
|
|
|
|
|
#~ "Use at your own risk, but also enjoy new features :)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<b>Questa <20> la versione di sviluppo %s di gPodder</b>\n"
|
|
|
|
|
#~ "La versione <20> ancora instabile ma ha molte nuove funzionalit<69> :)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<b>No channels found</b>\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Click on <b><i>Channels</i></b> > <b><i>Add channel..</i></b> to add a "
|
|
|
|
|
#~ "new channel."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<b>Nessun Feed sorgentedisponibile</b>\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
2007-09-18 02:31:31 +02:00
|
|
|
|
#~ "Cliccare su <b><i>Feed</i></b> > <b><i>Aggiungi un Feed RSS.</i></b> "
|
|
|
|
|
#~ "per aggiungere un nuovo Feed sorgente."
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "There has been an error adding the channel.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Maybe the URL is wrong?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "C'<27> stato un errore nell'aggiungere il Feed sorgente.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Forse l'URL <20> sbagliato ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fetching channel index..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Recupero l'indice dei Feed sorgente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Could not add new channel.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Only <b>http://</b> and <b>ftp://</b> URLs supported at the moment."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Impossibile aggiungere il nuovo Feed sorgente.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Al momento solo gli URL <b>http://</b> e <b>ftp://</b> sono supportati."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Cannot access iPod.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Make sure your iPod is connected and mounted."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Impossibile accedere all'iPod.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Verifica che l'iPod sia collegato e montato."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Cannot access iPod.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Make sure your iPod is connected."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Impossibile accedere all'iPod.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Verifica che l'iPod sia collegato."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please wait - gPodder is updating its feed cache..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Attendi - gPodder sta aggiornando la cache dei Feed"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Cannot edit this channel.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "No channel found."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Impossible modificare questo Feed sorgente.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Feed sorgente non trovato."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Could not delete channel.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Probably no channel is selected."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Impossibile eliminare il Feed sorgente.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Forse non hai selezionato nessun Feed."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your channel list is empty. Nothing to export."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "La lista dei Feed <20> vuota. Nulla da esportare."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to cancel this download?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vuoi davvero interrompere questo download ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to cancel %d downloads?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vuoi davvero rimuovere %d download ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Please do not call gpodder.py directly. Instead, call the gpodder binary."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2007-09-18 02:31:31 +02:00
|
|
|
|
#~ "Non lanciare direttamente gpodder.py. Utilizza piuttosto il file binario "
|
|
|
|
|
#~ "di gPodder."
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No LocalDB found or error in existing LocalDB."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "DB locale non trovato o errore nel DB locale esistente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Download has been cancelled."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Il download <20> stato annullato."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Download error. Wget exit code was: %d"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Errore nel download. Il codice di errore di wget <20>: %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<b>(unknown)</b>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<b>(sconosciuto)</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Episode:</b>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<b><3E>pisodio</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Autostart:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Avvio automatico:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Available Podcasts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Podcast disponibili"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel _all"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Elimina _tutto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Deletes all downloaded episodes in this channel"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rimuovi tutti i download scaricati da questo Feed sorgente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Deletes the current selection"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rimuovi la selezione corrente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "E_xport list..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "E_sporta la lista"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plays the current selection in the media player"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ascolta la selezione corrente con il Player"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Publication date:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Data di pubblicazione:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Cleanup iPod podcasts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Rimuovi i vecchi Podcast sull'iPod"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Delete"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Rimuovi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "gPodder - your podcast catcher."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "gPodder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Be more verbose"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Modalit<69> verbosa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Channel IDs may have changed, list before deleting again."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "L'ID dei Feed sorgente potrebbe essere cambiato. Chiedi la lista prima di "
|
|
|
|
|
#~ "tentare ancora di rimuovere."
|