ryanzhao
02932bca93
Appearance based on system theme
2021-10-19 11:03:59 +11:00
ryanzhao
1a669feb1a
change `Support` to `Debug Log`
2021-10-15 12:30:08 +11:00
ryanzhao
5553d4e068
fix default PN content
2021-10-15 10:02:00 +11:00
ryanzhao
7aa751ca45
share log files in settings vc
2021-10-01 09:18:40 +10:00
ryanzhao
69b262a081
add new survey button
2021-09-17 16:24:09 +10:00
ryanzhao
e049d05891
update translations
2021-09-15 15:07:18 +10:00
ryanzhao
a7e9606833
add copy link option when clicking a link
2021-08-31 10:28:45 +10:00
ryanzhao
b7289e72a3
add accessibility to attachment buttons
2021-08-25 12:18:06 +10:00
ryanzhao
951b8ac1e6
localisation for context menu
2021-08-09 14:00:10 +10:00
Ryan Zhao
4904d2cdcf
localisation
2021-08-05 16:15:11 +10:00
Ryan Zhao
33bd74338d
localisation
2021-08-05 15:37:54 +10:00
Niels Andriesse
483ed4792f
Fix localization & clean
2021-07-29 10:14:06 +10:00
Niels Andriesse
6d2044f230
Warn users if they're about to send their recovery phrase to someone
2021-07-19 13:15:02 +10:00
Niels Andriesse
97d0e0a1b6
Update translations
2021-07-15 13:34:40 +10:00
Niels Andriesse
873279b65b
Add FAQ button to settings
2021-07-14 14:05:40 +10:00
Niels Andriesse
57ebadcbdb
Update translations
2021-07-07 14:30:55 +10:00
Niels Andriesse
f4922c1f5c
Update translations
2021-05-24 15:07:10 +10:00
Niels Andriesse
85462c3979
Add missing string
2021-05-17 15:40:58 +10:00
Niels Andriesse
40d3497aaf
Add missing strings
2021-05-17 10:03:40 +10:00
Niels Andriesse
b3f45455e5
Hook up user selection screen
2021-05-07 13:50:32 +10:00
Niels Andriesse
2f1e2a141b
Localize new string
2021-05-07 13:13:17 +10:00
Niels Andriesse
92af8da03e
Improved translations
2021-05-07 10:48:49 +10:00
Niels Andriesse
57206c4a5c
Fix loader
2021-05-06 12:48:49 +10:00
Niels Andriesse
1a11476b85
Fix screen lock handling
2021-05-06 10:36:58 +10:00
nielsandriesse
b3a6d90a1b
Add missing strings
2021-05-05 13:18:45 +10:00
Niels Andriesse
eae11ef5c0
Add missing string
2021-05-04 15:56:35 +10:00
Niels Andriesse
d81866b9bd
Add missing string
2021-05-04 09:10:20 +10:00
Niels Andriesse
49d2b1c4a4
Add missing strings
2021-05-04 09:04:24 +10:00
Niels Andriesse
0d53149cd3
Add missing strings
2021-05-03 13:57:30 +10:00
Niels Andriesse
9b2dedb70b
Add missing string
2021-05-03 08:51:15 +10:00
Niels Andriesse
0e4e344ec5
Add missing string
2021-04-30 14:39:57 +10:00
Niels Andriesse
e352b98f89
Add missing strings
2021-04-30 10:01:41 +10:00
Niels Andriesse
7c8c7a6746
Add missing strings
2021-04-30 09:25:08 +10:00
Niels Andriesse
0f41aeb404
Add missing string
2021-04-30 09:10:23 +10:00
Niels Andriesse
65532fbb72
Fix missing string
2021-04-30 08:57:28 +10:00
Niels Andriesse
601df96058
Remove unused strings
2021-04-29 15:20:11 +10:00
Niels Andriesse
b625d3962b
Clean translations
2021-04-29 14:11:24 +10:00
Niels Andriesse
ff4d4fa39e
Clean translations
2021-04-29 13:56:49 +10:00
beantaco
055301edd3
Fixes translations of "invalid"
...
Some instances of "invalid" were translated as "無効" (disabled/ineffective), for example "invalid Session ID" and "invalid file format". In these cases, "無効" has been replaced with "不正" (incorrect/improper).
2021-03-05 04:57:20 +00:00
beantaco
1e9d3224f7
Makes "privacy policy" consistent across platforms
...
"個人情報保護" is not incorrect, but the translation "プライバシーポリシー" was introduced on session-android and session-desktop.
2021-03-05 04:57:19 +00:00
beantaco
91201b6a10
Makes translations of "device" and "link" consistent
...
- デバイス
- 端末 <- chosen
Though "デバイス" is now widely used, some Japanese people get confused by "デバイス" either having no idea what it means or thinking it's to do with accessory devices. "端末" has been widely used since the 20th Century and explicitly refers to "terminal" devices like computers and smartphones.
- link: "追加する" -> "リンクする"
- unlink: "削除する" -> "リンクを解除する" (1 instance)
Incidental changes:
- Replaces "[...]" with "「...」"
- Replaces "セッション" with "Session" (1 instance) where the English means "Session" (software name) not "session"
2021-03-05 04:57:13 +00:00
beantaco
243dd0291f
Tweaks translation of "ask (the sender)"
...
"お願いする" can mean "ask" but is a humble form (謙譲語) of "願う", so is only used when oneself asks others to do something. Technically it cannot be used when prompting the Session user to ask the sender to do something. After a confirmation by quick internet search, I found "頼む" is a better fit.
Incidentally, also rephrases a prompt to user to double check registration number.
2021-03-05 04:44:15 +00:00
beantaco
4e90253db0
Makes translations of "update" consistent and completes iOS update phrasing
...
- アップデート
- 更新 <- chosen
The English instructions for updating iOS are added to the Japanese string.
2021-03-05 04:44:06 +00:00
beantaco
b6ef520fb4
Fixes the strings that specify valid display names
2021-03-05 02:23:44 +00:00
beantaco
593c1d8d9b
Improves translation of open groups and closed groups
...
- open group: オープングループ -> 公開グループ
- closed group: 閉じたグループ -> 非公開グループ
2021-03-05 02:20:43 +00:00
Niels Andriesse
474acb5a30
Raise closed group size to 100 members
2021-01-19 13:51:26 +11:00
nielsandriesse
58e69aae9c
Organize files
2020-11-12 08:48:41 +11:00