Re-update translations

This commit is contained in:
C?dric Krier 2016-05-07 15:09:46 +02:00
parent e987e94a8f
commit a5719883ff
9 changed files with 270 additions and 269 deletions

View file

@ -11,10 +11,10 @@ msgid "Search..."
msgstr "Cerca..." msgstr "Cerca..."
msgid "Unable to reach the server" msgid "Unable to reach the server"
msgstr "No ha estat possible connectar-se al servidor." msgstr "No ha estat possible connectar amb el servidor."
msgid "Unable to reach the server." msgid "Unable to reach the server."
msgstr "No ha estat possible connectar-se al servidor." msgstr "No ha estat possible connectar amb el servidor."
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Identificació" msgstr "Identificació"
@ -84,10 +84,10 @@ msgid "Add an attachment to the record"
msgstr "Afegeix un adjunt en el registre" msgstr "Afegeix un adjunt en el registre"
msgid "Note" msgid "Note"
msgstr "" msgstr "Nota"
msgid "Add a note to the record" msgid "Add a note to the record"
msgstr "" msgstr "Afegeix una nota al registre"
msgid "Reload/Undo" msgid "Reload/Undo"
msgstr "Refresca/Desfés" msgstr "Refresca/Desfés"
@ -178,7 +178,7 @@ msgid "Attachment(%1)"
msgstr "Adjunt(%1)" msgstr "Adjunt(%1)"
msgid "Note(%1)" msgid "Note(%1)"
msgstr "" msgstr "Nota(%1)"
msgid "Filters" msgid "Filters"
msgstr "Filtres" msgstr "Filtres"
@ -366,7 +366,6 @@ msgstr "Error d'aplicació."
msgid "Report Bug" msgid "Report Bug"
msgstr "Informa de l'error" msgstr "Informa de l'error"
#, fuzzy
msgid "Create..." msgid "Create..."
msgstr "Crea..." msgstr "Crea..."

View file

@ -84,10 +84,10 @@ msgid "Add an attachment to the record"
msgstr "Einen Anhang zum Datensatz hinzufügen" msgstr "Einen Anhang zum Datensatz hinzufügen"
msgid "Note" msgid "Note"
msgstr "" msgstr "Notiz"
msgid "Add a note to the record" msgid "Add a note to the record"
msgstr "" msgstr "Eine Notiz zu einem Datensatz hinzufügen"
msgid "Reload/Undo" msgid "Reload/Undo"
msgstr "Neu laden/Rückgängig" msgstr "Neu laden/Rückgängig"
@ -178,7 +178,7 @@ msgid "Attachment(%1)"
msgstr "Anhang(%1)" msgstr "Anhang(%1)"
msgid "Note(%1)" msgid "Note(%1)"
msgstr "" msgstr "Notiz(%1)"
msgid "Filters" msgid "Filters"
msgstr "Filter" msgstr "Filter"
@ -370,7 +370,6 @@ msgstr "Anwendungsfehler"
msgid "Report Bug" msgid "Report Bug"
msgstr "Fehler berichten" msgstr "Fehler berichten"
#, fuzzy
msgid "Create..." msgid "Create..."
msgstr "Erstellen..." msgstr "Erstellen..."

View file

@ -84,10 +84,10 @@ msgid "Add an attachment to the record"
msgstr "Añadir un adjunto al registro" msgstr "Añadir un adjunto al registro"
msgid "Note" msgid "Note"
msgstr "" msgstr "Nota"
msgid "Add a note to the record" msgid "Add a note to the record"
msgstr "" msgstr "Añadir una nota al registro"
msgid "Reload/Undo" msgid "Reload/Undo"
msgstr "Recargar/Deshacer" msgstr "Recargar/Deshacer"
@ -178,7 +178,7 @@ msgid "Attachment(%1)"
msgstr "Adjunto(%1)" msgstr "Adjunto(%1)"
msgid "Note(%1)" msgid "Note(%1)"
msgstr "" msgstr "Nota(%1)"
msgid "Filters" msgid "Filters"
msgstr "Filtros" msgstr "Filtros"
@ -366,7 +366,6 @@ msgstr "Error de aplicación"
msgid "Report Bug" msgid "Report Bug"
msgstr "Informar de un error" msgstr "Informar de un error"
#, fuzzy
msgid "Create..." msgid "Create..."
msgstr "Crear.." msgstr "Crear.."

View file

@ -4,368 +4,372 @@ msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
# Generated by grunt-xgettext on Thu Mar 31 2016 17:50:31 GMT+0200 (CEST) # Generated by grunt-xgettext on Thu Mar 31 2016 17:50:31 GMT+0200 (CEST)
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "" msgstr "Cerrar Sesión"
msgid "Search..." msgid "Search..."
msgstr "" msgstr "Buscar..."
msgid "Unable to reach the server" msgid "Unable to reach the server"
msgstr "" msgstr "Incapaz de conectarse al servidor"
msgid "Unable to reach the server." msgid "Unable to reach the server."
msgstr "" msgstr "Incapaz de conectarse al servidor"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "" msgstr "Iniciar Sesión"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr "Contraseña"
msgid "Database" msgid "Database"
msgstr "" msgstr "Base de Datos"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr "Aceptar"
msgid "Toggle navigation" msgid "Toggle navigation"
msgstr "" msgstr "Alternar navegación"
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "" msgstr "Menú"
msgid "" msgid ""
"The following action requires to close all tabs.\n" "The following action requires to close all tabs.\n"
"Do you want to continue?" "Do you want to continue?"
msgstr "" msgstr ""
"La siguiente acción requiere cerrar todas las pestañas. \n"
"Desea continuar?"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "" msgstr "Cerrar"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "" msgstr "Nuevo"
msgid "Create a new record" msgid "Create a new record"
msgstr "" msgstr "Crear un nuevo registro"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr "Guardar"
msgid "Save this record" msgid "Save this record"
msgstr "" msgstr "Guardar este registro"
msgid "Switch" msgid "Switch"
msgstr "" msgstr "Cambiar"
msgid "Switch view" msgid "Switch view"
msgstr "" msgstr "Cambiar vista"
msgid "Reload" msgid "Reload"
msgstr "" msgstr "Recargar"
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "" msgstr "Anterior"
msgid "Previous Record" msgid "Previous Record"
msgstr "" msgstr "Anterior Registro"
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "" msgstr "Siguiente"
msgid "Next Record" msgid "Next Record"
msgstr "" msgstr "Siguiente Registro"
msgid "Attachment" msgid "Attachment"
msgstr "" msgstr "Adjunto"
msgid "Add an attachment to the record" msgid "Add an attachment to the record"
msgstr "" msgstr "Agregar un adjunto al registro"
msgid "Note" msgid "Note"
msgstr "" msgstr "Nota"
msgid "Add a note to the record" msgid "Add a note to the record"
msgstr "" msgstr "Agregar una nota al registro"
msgid "Reload/Undo" msgid "Reload/Undo"
msgstr "" msgstr "Recargar/Deshacer"
msgid "Duplicate" msgid "Duplicate"
msgstr "" msgstr "Duplicar"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr "Eliminar"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr "Buscar"
msgid "View Logs..." msgid "View Logs..."
msgstr "" msgstr "Ver Registro..."
msgid "Show revisions..." msgid "Show revisions..."
msgstr "" msgstr "Ver revisiones..."
msgid "Close Tab" msgid "Close Tab"
msgstr "" msgstr "Cerrar Pestaña"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "" msgstr "Acción"
msgid "Relate" msgid "Relate"
msgstr "" msgstr "Relacionado"
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "" msgstr "Imprimir"
msgid "Launch action" msgid "Launch action"
msgstr "" msgstr "Lanzar acción"
msgid "Open related records" msgid "Open related records"
msgstr "" msgstr "Abrir registros relacionados"
msgid "Print report" msgid "Print report"
msgstr "" msgstr "Imprimir reporte"
msgid "" msgid ""
"This record has been modified\n" "This record has been modified\n"
"do you want to save it?" "do you want to save it?"
msgstr "" msgstr ""
"Este registro ha sido modificado\n"
"Desea guardarlo?"
msgid "Record saved." msgid "Record saved."
msgstr "" msgstr "Registro guardado."
msgid "Working now on the duplicated record(s)." msgid "Working now on the duplicated record(s)."
msgstr "" msgstr "Trabajando ahora en registro(s) duplicados."
msgid "Are you sure to remove this record?" msgid "Are you sure to remove this record?"
msgstr "" msgstr "Esta seguro que desea eliminar este resgistro?"
msgid "Are you sure to remove those records?" msgid "Are you sure to remove those records?"
msgstr "" msgstr "Esta seguro que desea eliminar estos registros?"
msgid "Records removed." msgid "Records removed."
msgstr "" msgstr "Registros eliminados."
msgid "Records not removed." msgid "Records not removed."
msgstr "" msgstr "Registros no eliminados."
msgid "You have to select one record." msgid "You have to select one record."
msgstr "" msgstr "Ha seleccionado un registro."
msgid "ID:" msgid "ID:"
msgstr "" msgstr "ID:"
msgid "Creation User:" msgid "Creation User:"
msgstr "" msgstr "Creado por Usuario:"
msgid "Creation Date:" msgid "Creation Date:"
msgstr "" msgstr "Fecha de Creación:"
msgid "Latest Modification by:" msgid "Latest Modification by:"
msgstr "" msgstr "Última Modificación por:"
msgid "Latest Modification Date:" msgid "Latest Modification Date:"
msgstr "" msgstr "Última Fecha de Modificación:"
msgid "Model: " msgid "Model: "
msgstr "" msgstr "Modelo: "
msgid "Attachment(%1)" msgid "Attachment(%1)"
msgstr "" msgstr "Adjunto(%1)"
msgid "Note(%1)" msgid "Note(%1)"
msgstr "" msgstr "Nota(%1)"
msgid "Filters" msgid "Filters"
msgstr "" msgstr "Filtros"
msgid "Bookmarks" msgid "Bookmarks"
msgstr "" msgstr "Marcadores"
msgid "Remove this bookmark" msgid "Remove this bookmark"
msgstr "" msgstr "Remover este marcador"
msgid "Bookmark this filter" msgid "Bookmark this filter"
msgstr "" msgstr "Marcar este filtro"
msgid "Bookmark Name:" msgid "Bookmark Name:"
msgstr "" msgstr "Nombre del Marcador:"
msgid "True" msgid "True"
msgstr "" msgstr "Verdadero"
msgid "False" msgid "False"
msgstr "" msgstr "Falso"
msgid "Find" msgid "Find"
msgstr "" msgstr "Hallar"
msgid "ID" msgid "ID"
msgstr "" msgstr "ID"
msgid "Creation User" msgid "Creation User"
msgstr "" msgstr "Creado por Usuario"
msgid "Creation Date" msgid "Creation Date"
msgstr "" msgstr "Fecha de Creación"
msgid "Modification User" msgid "Modification User"
msgstr "" msgstr "Modificado por Usuario"
msgid "Modification Date" msgid "Modification Date"
msgstr "" msgstr "Fecha de Modificación"
msgid "\"%1\" is required" msgid "\"%1\" is required"
msgstr "" msgstr "\"%1\" es requerido"
msgid "\"%1\" is not valid according to its domain" msgid "\"%1\" is not valid according to its domain"
msgstr "" msgstr "\"%1\" no es válido según su dominio."
msgid "The values of \"%1\" are not valid" msgid "The values of \"%1\" are not valid"
msgstr "" msgstr "Los valores de \"%1\" no son válidos."
msgid "Pre-validation" msgid "Pre-validation"
msgstr "" msgstr "Pre-validación"
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "" msgstr "Fuente"
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "" msgstr "Tamaño"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "" msgstr "Agregar"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr "Eliminar"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "" msgstr "Abrir"
msgid "Undelete" msgid "Undelete"
msgstr "" msgstr "Restaurar"
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "" msgstr "Seleccionar"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr "Cancelar"
msgid "%1%" msgid "%1%"
msgstr "" msgstr "%1%"
msgid ":" msgid ":"
msgstr "" msgstr ":"
msgid "More" msgid "More"
msgstr "" msgstr "More"
msgid "Calendar view not yet implemented" msgid "Calendar view not yet implemented"
msgstr "" msgstr "Vista de Calendario todavía no implementada"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "" msgstr "Aviso"
msgid "Select your action" msgid "Select your action"
msgstr "" msgstr "Seleccione su acción"
msgid "No action defined!" msgid "No action defined!"
msgstr "" msgstr "Acción no definida!"
msgid "Your selection:" msgid "Your selection:"
msgstr "" msgstr "Su selección:"
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "" msgstr "Y"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "" msgstr "M"
msgid "w" msgid "w"
msgstr "" msgstr "w"
msgid "d" msgid "d"
msgstr "" msgstr "d"
msgid "h" msgid "h"
msgstr "" msgstr "h"
msgid "m" msgid "m"
msgstr "" msgstr "m"
msgid "s" msgid "s"
msgstr "" msgstr "s"
msgid "y" msgid "y"
msgstr "" msgstr "y"
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "" msgstr "si"
msgid "true" msgid "true"
msgstr "" msgstr "verdadero"
msgid "t" msgid "t"
msgstr "" msgstr "t"
msgid "Message: " msgid "Message: "
msgstr "" msgstr "Mensaje: "
msgid "Warning: " msgid "Warning: "
msgstr "" msgstr "Advertencia: "
msgid "Always ignore this warning." msgid "Always ignore this warning."
msgstr "" msgstr "Siempre ignorar esta advertencia."
msgid "Do you want to proceed?" msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "" msgstr "Desea continuar?"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "" msgstr "No"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "" msgstr "Si"
msgid "Confirmation: " msgid "Confirmation: "
msgstr "" msgstr "Confirmación: "
msgid "Concurrency Exception" msgid "Concurrency Exception"
msgstr "" msgstr "Excepción de Concurrencia"
msgid "Write Concurrency Warning: " msgid "Write Concurrency Warning: "
msgstr "" msgstr "Advertencia de Concurrencia de Modificación: "
msgid "This record has been modified while you were editing it." msgid "This record has been modified while you were editing it."
msgstr "" msgstr "Este registro ha sido modificado mientras usted lo editaba."
msgid "Choose:" msgid "Choose:"
msgstr "" msgstr "Seleccionar:"
msgid "\"Cancel\" to cancel saving;" msgid "\"Cancel\" to cancel saving;"
msgstr "" msgstr "\"Cancelar\" cancela el guardado;"
msgid "\"Compare\" to see the modified version;" msgid "\"Compare\" to see the modified version;"
msgstr "" msgstr "\"Comparar\" para ver la versión modificada;"
msgid "\"Write Anyway\" to save your current version." msgid "\"Write Anyway\" to save your current version."
msgstr "" msgstr "\"Modificar de Todas Formas\" guardará la versión actual."
msgid "Compare" msgid "Compare"
msgstr "" msgstr "Comparar"
msgid "Write Anyway" msgid "Write Anyway"
msgstr "" msgstr "Modificar de Todas Formas"
msgid "Application Error" msgid "Application Error"
msgstr "" msgstr "Error de Aplicación"
msgid "Report Bug" msgid "Report Bug"
msgstr "" msgstr "Reportar un Error"
msgid "Create..." msgid "Create..."
msgstr "" msgstr "Crear..."
msgid "Revision" msgid "Revision"
msgstr "" msgstr "Revisión"
msgid "Wizard" msgid "Wizard"
msgstr "" msgstr "Asistente"

View file

@ -84,10 +84,10 @@ msgid "Add an attachment to the record"
msgstr "Agregar un adjunto al registro" msgstr "Agregar un adjunto al registro"
msgid "Note" msgid "Note"
msgstr "" msgstr "Nota"
msgid "Add a note to the record" msgid "Add a note to the record"
msgstr "" msgstr "Agregar una nota al registro"
msgid "Reload/Undo" msgid "Reload/Undo"
msgstr "Recargar/Deshacer" msgstr "Recargar/Deshacer"
@ -178,7 +178,7 @@ msgid "Attachment(%1)"
msgstr "Adjunto(%1)" msgstr "Adjunto(%1)"
msgid "Note(%1)" msgid "Note(%1)"
msgstr "" msgstr "Nota(%1)"
msgid "Filters" msgid "Filters"
msgstr "Filtros" msgstr "Filtros"
@ -366,7 +366,6 @@ msgstr "Error de aplicación"
msgid "Report Bug" msgid "Report Bug"
msgstr "Informar error" msgstr "Informar error"
#, fuzzy
msgid "Create..." msgid "Create..."
msgstr "Crear..." msgstr "Crear..."

View file

@ -84,10 +84,10 @@ msgid "Add an attachment to the record"
msgstr "Añadir un adjunto al registro" msgstr "Añadir un adjunto al registro"
msgid "Note" msgid "Note"
msgstr "" msgstr "Nota"
msgid "Add a note to the record" msgid "Add a note to the record"
msgstr "" msgstr "Añadir una nota al registro"
msgid "Reload/Undo" msgid "Reload/Undo"
msgstr "Recargar/Deshacer" msgstr "Recargar/Deshacer"
@ -178,7 +178,7 @@ msgid "Attachment(%1)"
msgstr "Adjunto(%1)" msgstr "Adjunto(%1)"
msgid "Note(%1)" msgid "Note(%1)"
msgstr "" msgstr "Nota(%1)"
msgid "Filters" msgid "Filters"
msgstr "Filtros" msgstr "Filtros"
@ -366,7 +366,6 @@ msgstr "Error de aplicación."
msgid "Report Bug" msgid "Report Bug"
msgstr "Informar del error" msgstr "Informar del error"
#, fuzzy
msgid "Create..." msgid "Create..."
msgstr "Crear..." msgstr "Crear..."

View file

@ -84,10 +84,10 @@ msgid "Add an attachment to the record"
msgstr "Ajouter un attachement à l'enregistrement" msgstr "Ajouter un attachement à l'enregistrement"
msgid "Note" msgid "Note"
msgstr "" msgstr "Note"
msgid "Add a note to the record" msgid "Add a note to the record"
msgstr "" msgstr "Ajouter une note à l'enregistrement"
msgid "Reload/Undo" msgid "Reload/Undo"
msgstr "Recharger/Annuler" msgstr "Recharger/Annuler"
@ -178,7 +178,7 @@ msgid "Attachment(%1)"
msgstr "Attachement(%1)" msgstr "Attachement(%1)"
msgid "Note(%1)" msgid "Note(%1)"
msgstr "" msgstr "Note(%1)"
msgid "Filters" msgid "Filters"
msgstr "Filtres" msgstr "Filtres"
@ -368,7 +368,6 @@ msgstr "Erreur applicative"
msgid "Report Bug" msgid "Report Bug"
msgstr "Rapporter un bogue" msgstr "Rapporter un bogue"
#, fuzzy
msgid "Create..." msgid "Create..."
msgstr "Créer..." msgstr "Créer..."

View file

@ -4,368 +4,372 @@ msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
# Generated by grunt-xgettext on Thu Mar 31 2016 17:50:31 GMT+0200 (CEST) # Generated by grunt-xgettext on Thu Mar 31 2016 17:50:31 GMT+0200 (CEST)
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "" msgstr "ອອກລະບົບ"
msgid "Search..." msgid "Search..."
msgstr "" msgstr "ຊອກຫາ..."
msgid "Unable to reach the server" msgid "Unable to reach the server"
msgstr "" msgstr "ບໍ່ສາມາດເຂົ້າເຖິງແມ່ຂ່າຍໄດ້"
msgid "Unable to reach the server." msgid "Unable to reach the server."
msgstr "" msgstr "ບໍ່ສາມາດເຂົ້າເຖິງແມ່ຂ່າຍໄດ້"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "" msgstr "ເຂົ້າລະບົບ"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr "ລະຫັດຜ່ານ"
msgid "Database" msgid "Database"
msgstr "" msgstr "ຖານຂໍ້ມູນ"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr "ຕົກລົງ"
msgid "Toggle navigation" msgid "Toggle navigation"
msgstr "" msgstr "ສະຫຼັບນໍາທາງ"
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "" msgstr "ລາຍການຄຳສັ່ງ"
msgid "" msgid ""
"The following action requires to close all tabs.\n" "The following action requires to close all tabs.\n"
"Do you want to continue?" "Do you want to continue?"
msgstr "" msgstr ""
"ການດຳເນີນການຕໍ່ໄປນີ້ ຮຽກຮ້ອງໃຫ້ຕ້ອງອັດແຖບງານທັງໝົດລົງ\n"
"ເຈົ້າການດຳເນີນຕໍ່ບໍ່?"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "" msgstr "ອັດ"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "" msgstr "ໃໝ່"
msgid "Create a new record" msgid "Create a new record"
msgstr "" msgstr "ສ້າງແຖວຂໍ້ມູນໃໝ່"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr "ບັນທຶກ"
msgid "Save this record" msgid "Save this record"
msgstr "" msgstr "ບັນທຶກແຖວຂໍ້ມູນນີ້"
msgid "Switch" msgid "Switch"
msgstr "" msgstr "ສະຫຼັບ"
msgid "Switch view" msgid "Switch view"
msgstr "" msgstr "ສະຫຼັບໜ້າເບິ່ງ"
msgid "Reload" msgid "Reload"
msgstr "" msgstr "ໂຫຼດຄືນໃໝ່"
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "" msgstr "ກ່ອນໜ້າ"
msgid "Previous Record" msgid "Previous Record"
msgstr "" msgstr "ແຖວຂໍ້ມູນກ່ອນ"
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "" msgstr "ຕໍ່ໄປ"
msgid "Next Record" msgid "Next Record"
msgstr "" msgstr "ແຖວຂໍ້ມູນຕໍ່ໄປ"
msgid "Attachment" msgid "Attachment"
msgstr "" msgstr "ຄັດຕິດ"
msgid "Add an attachment to the record" msgid "Add an attachment to the record"
msgstr "" msgstr "ເອົາຂໍ້ມູນຄັດຕິດເຂົ້າໃນແຖວຂໍ້ມູນນີ້"
msgid "Note" msgid "Note"
msgstr "" msgstr "ບັນທຶກຂໍ້ຄວາມ"
msgid "Add a note to the record" msgid "Add a note to the record"
msgstr "" msgstr "ບັນທຶກຂໍ້ຄວາມໃສ່ແຖວຂໍ້ມູນນີ້"
msgid "Reload/Undo" msgid "Reload/Undo"
msgstr "" msgstr "ໂຫຼດຄືນໃໝ່/ຍົກເລີກ"
msgid "Duplicate" msgid "Duplicate"
msgstr "" msgstr "ຊໍ້າກັນ"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr "ລຶບ"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr "ຊອກຫາ"
msgid "View Logs..." msgid "View Logs..."
msgstr "" msgstr "ເບິ່ງບັນທຶກ..."
msgid "Show revisions..." msgid "Show revisions..."
msgstr "" msgstr "ສະແດງການແກ້ໄຂ"
msgid "Close Tab" msgid "Close Tab"
msgstr "" msgstr "ອັດແຖບງານ"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "" msgstr "ດຳເນີນການ"
msgid "Relate" msgid "Relate"
msgstr "" msgstr "ກ່ຽວພັນກັບ"
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "" msgstr "ພິມອອກ"
msgid "Launch action" msgid "Launch action"
msgstr "" msgstr "ປະຕິບັດການ"
msgid "Open related records" msgid "Open related records"
msgstr "" msgstr "ໄຂແຖວຂໍ້ມູນທີ່ກ່ຽວພັນຂຶ້ນມາ"
msgid "Print report" msgid "Print report"
msgstr "" msgstr "ພິມລາຍງານອອກ"
msgid "" msgid ""
"This record has been modified\n" "This record has been modified\n"
"do you want to save it?" "do you want to save it?"
msgstr "" msgstr ""
"ແຖວຂໍ້ມູນນີ້ຖືກປ່ຽນແປງແລ້ວ\n"
"ທ່ານຕ້ອງການບັນທຶກໄວ້ບໍ່?"
msgid "Record saved." msgid "Record saved."
msgstr "" msgstr "ແຖວຂໍ້ມູນຖືກບັນທຶກໄວ້ແລ້ວ"
msgid "Working now on the duplicated record(s)." msgid "Working now on the duplicated record(s)."
msgstr "" msgstr "ປັດຈຸບັນເຮັດວຽກກັບແຖວຂໍ້ມູນທີ່ສ້າງຊໍ້າກັນໄວ້"
msgid "Are you sure to remove this record?" msgid "Are you sure to remove this record?"
msgstr "" msgstr "ທ່ານແນ່ໃຈບໍ່ທີ່ຈະລຶບແຖວຂໍ້ມູນນີ້?"
msgid "Are you sure to remove those records?" msgid "Are you sure to remove those records?"
msgstr "" msgstr "ທ່ານແນ່ໃຈບໍ່ທີ່ຈະລຶບແຖວຂໍ້ມູນເຫຼົ່ານີ້?"
msgid "Records removed." msgid "Records removed."
msgstr "" msgstr "ແຖວຂໍ້ມູນເຫຼົ່ານີ້ຖືກລຶບອອກແລ້ວ"
msgid "Records not removed." msgid "Records not removed."
msgstr "" msgstr "ແຖວຂໍ້ມູນເຫຼົ່ານີ້ບໍ່ໄດ້ຖືກລຶບອອກ"
msgid "You have to select one record." msgid "You have to select one record."
msgstr "" msgstr "ທ່ານຕ້ອງເລືອກເອົາໜຶ່ງແຖວຂໍ້ມູນ"
msgid "ID:" msgid "ID:"
msgstr "" msgstr "ເລກກຳກັບ:"
msgid "Creation User:" msgid "Creation User:"
msgstr "" msgstr "ການສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ:"
msgid "Creation Date:" msgid "Creation Date:"
msgstr "" msgstr "ການສ້າງວັນທີ:"
msgid "Latest Modification by:" msgid "Latest Modification by:"
msgstr "" msgstr "ການແກ້ໄຂລ້າສຸດ ໂດຍ:"
msgid "Latest Modification Date:" msgid "Latest Modification Date:"
msgstr "" msgstr "ວັນທີການແກ້ໄຂລ້າສຸດ:"
msgid "Model: " msgid "Model: "
msgstr "" msgstr "ແມ່ແບບ:"
msgid "Attachment(%1)" msgid "Attachment(%1)"
msgstr "" msgstr "ຄັດຕິດ(%1)"
msgid "Note(%1)" msgid "Note(%1)"
msgstr "" msgstr "ບັນທຶກຂໍ້ຄວາມ(%1)"
msgid "Filters" msgid "Filters"
msgstr "" msgstr "ກັ່ນຕອງ"
msgid "Bookmarks" msgid "Bookmarks"
msgstr "" msgstr "ໝາຍໜ້າ"
msgid "Remove this bookmark" msgid "Remove this bookmark"
msgstr "" msgstr "ເອົາໝາຍໜ້າອອກ"
msgid "Bookmark this filter" msgid "Bookmark this filter"
msgstr "" msgstr "ໝາຍໜ້າເອົາການກັ່ນຕອງນີ້"
msgid "Bookmark Name:" msgid "Bookmark Name:"
msgstr "" msgstr "ຊື່ໝາຍໜ້າ:"
msgid "True" msgid "True"
msgstr "" msgstr "ຈິງ"
msgid "False" msgid "False"
msgstr "" msgstr "ເທັດ"
msgid "Find" msgid "Find"
msgstr "" msgstr "ຄົ້ນຫາ"
msgid "ID" msgid "ID"
msgstr "" msgstr "ເລກລຳດັບ"
msgid "Creation User" msgid "Creation User"
msgstr "" msgstr "ຜູ້ສ້າງ"
msgid "Creation Date" msgid "Creation Date"
msgstr "" msgstr "ວັນທີສ້າງ"
msgid "Modification User" msgid "Modification User"
msgstr "" msgstr "ຜູ້ແກ້ໄຂ"
msgid "Modification Date" msgid "Modification Date"
msgstr "" msgstr "ວັນທີແກ້ໄຂ"
msgid "\"%1\" is required" msgid "\"%1\" is required"
msgstr "" msgstr "ຕ້ອງໃຫ້ມີ \"%1\""
msgid "\"%1\" is not valid according to its domain" msgid "\"%1\" is not valid according to its domain"
msgstr "" msgstr "\"%1\" ບໍ່ມີຄ່າທີ່ຖຶກຕ້ອງກັບ ໂດເມນຂອງມັນ"
msgid "The values of \"%1\" are not valid" msgid "The values of \"%1\" are not valid"
msgstr "" msgstr "ຄ່າ ຂອງ \"%1\" ນີ້ ບໍ່ຖືກຕ້ອງ"
msgid "Pre-validation" msgid "Pre-validation"
msgstr "" msgstr "ກ່ອນ-ການກວດສອບ"
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "" msgstr "ໂຕໜັງສື"
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "" msgstr "ຂະໜາດ"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "" msgstr "ເອົາເຂົ້າ"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr "ເອົາອອກ"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "" msgstr "ໄຂ"
msgid "Undelete" msgid "Undelete"
msgstr "" msgstr "ເອົາກັບຄືນ"
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "" msgstr "ເລືອກ"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr "ຍົກເລີກ"
msgid "%1%" msgid "%1%"
msgstr "" msgstr "%1%"
msgid ":" msgid ":"
msgstr "" msgstr ":"
msgid "More" msgid "More"
msgstr "" msgstr "ເພີ່ມຕື່ມ"
msgid "Calendar view not yet implemented" msgid "Calendar view not yet implemented"
msgstr "" msgstr "ການເບິ່ງປະຕິທິນບໍ່ທັນໄດ້ຖືກຕິດຕັ້ງ"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "" msgstr "ຄຳເຕືອນ"
msgid "Select your action" msgid "Select your action"
msgstr "" msgstr "ເລືອກການດຳເນີນການ"
msgid "No action defined!" msgid "No action defined!"
msgstr "" msgstr "ບໍ່ມີການດຳເນີນການໃດໆຖືກກຳນົດໄວ້!"
msgid "Your selection:" msgid "Your selection:"
msgstr "" msgstr "ການເລືອກຂອງທ່ານ:"
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "" msgstr ""
msgid "M" msgid "M"
msgstr "" msgstr ""
msgid "w" msgid "w"
msgstr "" msgstr ""
msgid "d" msgid "d"
msgstr "" msgstr ""
msgid "h" msgid "h"
msgstr "" msgstr ""
msgid "m" msgid "m"
msgstr "" msgstr ""
msgid "s" msgid "s"
msgstr "" msgstr ""
msgid "y" msgid "y"
msgstr "" msgstr ""
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "" msgstr "ແມ່ນ"
msgid "true" msgid "true"
msgstr "" msgstr "ຈິງ"
msgid "t" msgid "t"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Message: " msgid "Message: "
msgstr "" msgstr "ຂໍ້ຄວາມ:"
msgid "Warning: " msgid "Warning: "
msgstr "" msgstr "ຄຳເຕືອນ:"
msgid "Always ignore this warning." msgid "Always ignore this warning."
msgstr "" msgstr "ບໍ່ສົນກັບຄຳເຕືອນນີ້."
msgid "Do you want to proceed?" msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "" msgstr "ທ່ານຕ້ອງການດຳເນີນບໍ່?"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "" msgstr "ບໍ່"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "" msgstr "ແມ່ນ"
msgid "Confirmation: " msgid "Confirmation: "
msgstr "" msgstr "ຄຳຢັ້ງຢືນ:"
msgid "Concurrency Exception" msgid "Concurrency Exception"
msgstr "" msgstr "ຍົກເວັ້ນສະກຸນເງິນ"
msgid "Write Concurrency Warning: " msgid "Write Concurrency Warning: "
msgstr "" msgstr "ຂຽນຄຳເຕືອນສະກຸນເງິນ:"
msgid "This record has been modified while you were editing it." msgid "This record has been modified while you were editing it."
msgstr "" msgstr "ແຖວຂໍ້ມູນນີ້ຖືກດັດແປງແລ້ວໃນຂະນະທີ່ທ່ານແກ້ໄຂມັນ."
msgid "Choose:" msgid "Choose:"
msgstr "" msgstr "ເລືອກເອົາ:"
msgid "\"Cancel\" to cancel saving;" msgid "\"Cancel\" to cancel saving;"
msgstr "" msgstr "\"ຍົກເລີກ\" ເພື່ອຍົກເລີກການບັນທຶກ;"
msgid "\"Compare\" to see the modified version;" msgid "\"Compare\" to see the modified version;"
msgstr "" msgstr "\"ສົມທຽບ\" ເພື່ອເບິ່ງທຽບກັບສະບັບດັດແປງແລ້ວ;"
msgid "\"Write Anyway\" to save your current version." msgid "\"Write Anyway\" to save your current version."
msgstr "" msgstr "\"ຂຽນລົງເລີຍ\" ເພື່ອບັນທຶກສະບັບປັດຈຸບັນນີ້."
msgid "Compare" msgid "Compare"
msgstr "" msgstr "ສົມທຽບ"
msgid "Write Anyway" msgid "Write Anyway"
msgstr "" msgstr "ຂຽນລົງເລີຍ"
msgid "Application Error" msgid "Application Error"
msgstr "" msgstr "ໂປຣແກຣມຜິດພາດ"
msgid "Report Bug" msgid "Report Bug"
msgstr "" msgstr "ລາຍງານຂໍ້ຜິດພາດ"
msgid "Create..." msgid "Create..."
msgstr "" msgstr "ສ້າງ..."
msgid "Revision" msgid "Revision"
msgstr "" msgstr "ກວດກາຄືນ"
msgid "Wizard" msgid "Wizard"
msgstr "" msgstr "ນໍາພາສ້າງ"

View file

@ -84,10 +84,10 @@ msgid "Add an attachment to the record"
msgstr "Dodaj priponko zapisu" msgstr "Dodaj priponko zapisu"
msgid "Note" msgid "Note"
msgstr "" msgstr "Zabeležka"
msgid "Add a note to the record" msgid "Add a note to the record"
msgstr "" msgstr "Dodaj zapisu zabeležko"
msgid "Reload/Undo" msgid "Reload/Undo"
msgstr "Ponovno naloži" msgstr "Ponovno naloži"
@ -178,7 +178,7 @@ msgid "Attachment(%1)"
msgstr "Priponka(%1)" msgstr "Priponka(%1)"
msgid "Note(%1)" msgid "Note(%1)"
msgstr "" msgstr "Zabeležka(%1)"
msgid "Filters" msgid "Filters"
msgstr "Filtri" msgstr "Filtri"
@ -366,9 +366,8 @@ msgstr "Programska napaka"
msgid "Report Bug" msgid "Report Bug"
msgstr "Prijavi programsko napako" msgstr "Prijavi programsko napako"
#, fuzzy
msgid "Create..." msgid "Create..."
msgstr "Ustvari ..." msgstr "Izdelaj ..."
msgid "Revision" msgid "Revision"
msgstr "Različica" msgstr "Različica"