gpodder/po/cs_CZ.po

2334 lines
61 KiB
Text
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# David Štancl <dstancl@gmail.com>, 2012.
# <dstancl@dstancl.cz>, 2012.
# <petr.simacek@gmail.com>, 2012.
# Petr Šimáček <petr.simacek@gmail.com>, 2013.
# Vít Stanislav <slaweet@seznam.cz>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
"POT-Creation-Date: 2018-02-21 22:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-05 15:01+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"gpodder/language/cs_CZ/)\n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/config.py:55
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder na %s"
#: src/gpodder/util.py:446
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "Před %(count)d dnem"
msgstr[1] "Před %(count)d dny"
msgstr[2] "Před %(count)d dny"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/util.py:525
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/util.py:527
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/util.py:570 src/gpodder/util.py:573
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámo)"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/util.py:1375 src/gpodder/util.py:1394
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d sekunda"
msgstr[1] "%(count)d sekundy"
msgstr[2] "%(count)d sekund"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/util.py:1388
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d hodina"
msgstr[1] "%(count)d hodiny"
msgstr[2] "%(count)d hodin"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/util.py:1391
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d minuta"
msgstr[1] "%(count)d minuty"
msgstr[2] "%(count)d minut"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/util.py:1397
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "and"
msgstr "a"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:199
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Zrušeno uživatelem"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:202
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Zapisování dat na disk"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:299
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Otevření databáze iPodu"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:309
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod otevřen"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:320
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Ukládání databáze iPodu"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:325
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "Zapisování rozšířené gtkpod databáze"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:401 src/gpodder/sync.py:684 src/gpodder/sync.py:879
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Odstranění %s"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:416 src/gpodder/sync.py:561
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Přidání %s"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:434
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr "Chyba při kopírování %(episode)s: Není dostatek místa v %(mountpoint)s"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:519
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Otevírání MP3 přehrávače"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:522
msgid "MP3 player opened"
msgstr "MP3 přehrávač otevřen"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:580
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
msgstr ""
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:607 src/gpodder/sync.py:615
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Chyba při otevírání %(filename)s: %(message)s"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:785 src/gpodder/sync.py:791
msgid "MTP device"
msgstr "MTP zařízení"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:798
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "Otevření MTP zařízení"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:808
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "%s otevřen"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:813
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "Zavírání %s"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:821
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "%s zavřen"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:826 bin/gpo:675
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Přidávání %s..."
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:933 src/gpodder/download.py:507
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Added"
msgstr "Přidáno"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:933 src/gpodder/download.py:507
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Queued"
msgstr "Zařazeno do fronty"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:933
msgid "Synchronizing"
msgstr "Synchronizace"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:934 src/gpodder/download.py:508 src/gpodder/model.py:627
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
#: src/gpodder/sync.py:934 src/gpodder/download.py:508
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Failed"
msgstr "Selhalo"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:934 src/gpodder/download.py:508
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:934 src/gpodder/download.py:508
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Paused"
msgstr "Pozastaveno"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:1089 src/gpodder/download.py:873
#, python-format
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyba: %s"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/download.py:330
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Špatné jméno/heslo"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/download.py:507 src/gpodder/gtkui/model.py:376
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Downloading"
msgstr "Stahování"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/download.py:856
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Missing content from server"
msgstr "Poznámky"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/download.py:862
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "Chyba vstupu/výstupu: %(error)s: %(filename)s"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/download.py:869
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "Chyba HTTP %(code)s: %(message)s"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/directory.py:97
#, fuzzy
msgid "gpodder.net search"
msgstr "gpodder.net"
#: src/gpodder/directory.py:107
#, fuzzy
msgid "OPML from web"
msgstr "Soubory OPML"
#: src/gpodder/directory.py:117
#, fuzzy
msgid "OPML file"
msgstr "Soubory OPML"
#: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Úvodem"
#: src/gpodder/directory.py:137
#, fuzzy
msgid "gpodder.net Top 50"
msgstr "gpodder.net"
#: src/gpodder/directory.py:147
#, fuzzy
msgid "gpodder.net Tags"
msgstr "gpodder.net"
#: src/gpodder/directory.py:160
#, fuzzy
msgid "Soundcloud search"
msgstr "%s na Soundcloudu"
#: src/gpodder/directory.py:174
#, fuzzy
msgid "Imported OPML file"
msgstr "Importovat z OPML souboru"
#: src/gpodder/model.py:353 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:174
msgid "No description available"
msgstr "Popis není k dispozici"
#: src/gpodder/model.py:585
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
#: src/gpodder/model.py:652
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: src/gpodder/model.py:653
msgid "Only keep latest"
msgstr "Zachovat pouze poslední"
#: src/gpodder/model.py:686 src/gpodder/model.py:1104
#: src/gpodder/extensions.py:59
msgid "Other"
msgstr "Jiný"
#: src/gpodder/model.py:1087 src/gpodder/model.py:1102
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/gpodder/model.py:1100
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gpodder/my.py:180
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Přidat %s"
#: src/gpodder/my.py:182
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Odebrat %s"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Začlenění do pracovního prostředí"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: src/gpodder/extensions.py:56
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
#: src/gpodder/extensions.py:57
msgid "Post download"
msgstr "Příspěvek ke stažení"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "Pro tento doplněk není dostupný popis."
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/extensions.py:217
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Příkaz %(command)s nebyl nalezen"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/extensions.py:233
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/extensions.py:270
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Python modul %(module)s nebyl nalezen"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:71
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Příkaz: %s"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Default application"
msgstr "Výchozí aplikace"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:178 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "gPodder"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:397
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšíření"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:416
msgid "Loading incomplete downloads"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Načítání nedokončených stahování"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:417
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Stahování některých epizod nebylo při minulém spuštění dokončeno."
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:419
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d neúplný soubor"
msgstr[1] "%(count)d neúplné soubory"
msgstr[2] "%(count)d neúplných souborů"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:434
msgid "Resume all"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Obnovit vše"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:446
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Byla nalezena nedokončená stahování z minulého spuštění."
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:544
msgid "Action"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Akce"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:591
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Potvrdit změny z gpodder.net"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:592
msgid "Select the actions you want to carry out."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Vyberte akci, kterou chcete provést"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:632
msgid "Uploading subscriptions"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Nahrávání odběrů"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:633
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Vaše odběry jsou nahrávány na server"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:638
msgid "List uploaded successfully."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Seznam byl úspěšně nahrán"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:645
msgid "Error while uploading"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Při nahrávání došlo k chybě"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:914 src/gpodder/gtkui/main.py:1041
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2774 src/gpodder/gtkui/main.py:2975
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:131
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:266
msgid "Episode"
msgstr "Epizoda"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:933
msgid "Size"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Velikost"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:938
msgid "Duration"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Délka"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:942
msgid "Released"
msgstr "Vydáno"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1061 src/gpodder/gtkui/main.py:1210
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Progress"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Průběh"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1089
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Žádné odběry v současném zobrazení"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1091
msgid "No episodes available"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Žádné dostupné epizody"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1097
msgid "No podcasts in this view"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Žádné podcasty v tomto zobrazení"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1099
msgid "No subscriptions"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Žádné odběry"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1101
msgid "No active tasks"
msgstr "Žádné aktivní úlohy"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1214 src/gpodder/gtkui/main.py:1216
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d aktivní"
msgstr[1] "%(count)d aktivní"
msgstr[2] "%(count)d aktivních"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1218
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d selhal"
msgstr[1] "%(count)d selhaly"
msgstr[2] "%(count)d selhalo"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1220
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d ve frontě"
msgstr[1] "%(count)d ve frontě"
msgstr[2] "%(count)d ve frontě"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1233
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "stahuje se %(count)d ve soubor"
msgstr[1] "stahují se %(count)d ve soubory"
msgstr[2] "stahuje se %(count)d ve souborů"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1243
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "synchronizace %(count)d souboru"
msgstr[1] "synchronizace %(count)d souborů"
msgstr[2] "synchronizace %(count)d souborů"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1245
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] "%(queued)d úloha ve frontě"
msgstr[1] "%(queued)d úlohy ve frontě"
msgstr[2] "%(queued)d úloh ve frontě"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1269
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Nahlaste, prosím, tento problém a restartujte gPodder"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1269
msgid "Unhandled exception"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Nezvládnutá výjimka"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1336
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Chyba při zpracování zdroje: %s"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1472
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Nelze stáhnout některé epizody:"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1474 src/gpodder/gtkui/main.py:1477
msgid "Downloads finished"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Stahování dokončeno"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1480
msgid "Downloads failed"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Stahování selhalo"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1484
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Nelze synchronizovat některé epizody:"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1486 src/gpodder/gtkui/main.py:1489
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Synchronizace se zařízením dokončena"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1492
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Synchronizace se zařízením se nezdařila"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1535
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "%(count)d další epizoda"
msgstr[1] "%(count)d další epizody"
msgstr[2] "%(count)d dalších epizod"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1644
msgid "Start download now"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Zahájit stahování"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1646 src/gpodder/gtkui/main.py:1878
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:143
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
msgid "Download"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Stahování"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1647 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
msgid "Cancel"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Zrušeno"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1648
msgid "Pause"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Pozastavit"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1650
msgid "Move up"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1651
msgid "Move down"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1653
msgid "Remove from list"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Odstranit ze seznamu"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1693 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
msgid "Update podcast"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Aktualizovat podcast"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1700
2012-04-29 21:01:44 +02:00
msgid "Open download folder"
2012-06-03 12:48:55 +02:00
msgstr "Otevřít složku pro stahování"
2012-04-29 21:01:44 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1706
msgid "Mark episodes as old"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Označit epizody jako staré"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1710 src/gpodder/gtkui/main.py:1936
msgid "Archive"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Archivovat"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1715
#, fuzzy
msgid "Delete podcast"
msgstr "Odstranit epizody"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1730 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
msgid "Podcast settings"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Nastavení podcastů"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1808
msgid "Error converting file."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Chyba při převádění souboru"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1808
msgid "Bluetooth file transfer"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Přenos souboru přes bluetooth"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1864 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1868
msgid "Preview"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Ukázka"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1870
msgid "Stream"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Proud"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1883
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Zrušeno"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1887
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Odstranit"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1913
msgid "Send to"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Odeslat na"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1915
msgid "Local folder"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Místní složka"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1920
msgid "Bluetooth device"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Zařízení bluetooth"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1927
msgid "New"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Nový"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1943 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
msgid "Episode details"
msgstr "Detaily epizody"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2097
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Zkontrolujte nastavení vašeho přehrávače v nabídce možnosti"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2098
msgid "Error opening player"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Chyba při otevírání přehrávače"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2329
msgid "Adding podcasts"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Přidávání podcastů"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2330
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Informace o epizodě se stahují, čekejte, prosím"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2337
msgid "Existing subscriptions skipped"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Stávající odběry přeskočeny"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2338
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Tyto podcasty již odebíráte:"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2346
msgid "Podcast requires authentication"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Podcast požaduje autentizaci"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2347
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Přihlaste se na %s:"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2355 src/gpodder/gtkui/main.py:2449
msgid "Authentication failed"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Autentizace selhala"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2361
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Bylo zaznamenáno přesměrování webové stránky"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2362
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "URL %(url)s se přesměrovává na %(target)s."
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2363
msgid "Do you want to visit the website now?"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Chcete nyní navštívit webovou stránku"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2372
msgid "Could not add some podcasts"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Některé podcasty nemohly být přidány"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2373
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Některé podcasty nemohly být přidány do vašeho seznamu:"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2375
msgid "Unknown"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Neznámý"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2458
msgid "Redirection detected"
msgstr "Bylo zaznamenáno přesměrování"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2492
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Sloučení akcí epizody"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2493
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Akce epizody z gpodder.net jsou sloučeny"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2517
msgid "Cancelling..."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Zrušení..."
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2526
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr "Připojte prosím síť a zkuste to znovu"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2527
msgid "No network connection"
msgstr "Žádné připojení k síti"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2548
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Aktualizace %(count)d zdroje..."
msgstr[1] "Aktualizace %(count)d zdrojů..."
msgstr[2] "Aktualizace %(count)d zdrojů..."
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2562
#, fuzzy, python-format
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Aktualizován %(podcast)s (%(position)d z %(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2572
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Chyba při aktualizaci %(url)s: %(message)s"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2574
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Zdroj na %(url)s se nepodařilo aktualizovat."
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2575
msgid "Error while updating feed"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Chyba při aktualizaci zdroje"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2617
msgid "No new episodes"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Žádné nové epizody"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2630
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Stahování %(count)d nové epizody"
msgstr[1] "Stahování %(count)d nových epizod"
msgstr[2] "Stahování %(count)d nových epizod"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2631 src/gpodder/gtkui/main.py:2635
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2993
msgid "New episodes available"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2634
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d nová epizoda přidána do seznamu stahovaní"
msgstr[1] "%(count)d nové epizody přidány do seznamu stahovaní"
msgstr[2] "%(count)d nových epizod přidáno do seznamu stahovaní"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2641
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d nová dostupná epizoda"
msgstr[1] "%(count)d nové dostupné epizody"
msgstr[2] "%(count)d nových dostupných epizod"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2670
msgid "Quit gPodder"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Ukončit gPodder"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2671
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
2012-05-14 01:24:04 +02:00
"Stahujete epizody. Stahování můžete obnovit při příštím startu gPodderu. "
"Chcete nyní skončit"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2711
msgid "Episodes are locked"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Epizody jsou uzamčeny"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2712
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
2012-05-14 01:24:04 +02:00
"Označené epizody jsou uzamčené. Pro jejich smazání je potřeba je nejprve "
"odemknout."
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2717
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "Odstranit %(count)d epizodu?"
msgstr[1] "Smazat %(count)d epizody?"
msgstr[2] "Smazat %(count)d epizod?"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2718
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Odstranění epizod smaže stažené soubory."
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2723
msgid "Deleting episodes"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Odstraňování epizod"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2724
msgid "Please wait while episodes are deleted"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Počkejte než budou epizody odstraněny"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2777
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Vybrat starší než %(count)d den"
msgstr[1] "Vybrat starší než %(count)d dny"
msgstr[2] "Vybrat starší než %(count)d dnů"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2779
msgid "Select played"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Vybrat přehrané"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2780
msgid "Select finished"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Vybrat dokončené"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2784
msgid "Select the episodes you want to delete:"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Vyberte episody, které chcete odstranit:"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2800 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
msgid "Delete episodes"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Odstranit epizody"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2852 src/gpodder/gtkui/main.py:3087
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3187
msgid "No podcast selected"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Žádný podcast nebyl vybrán"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2853
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Vyberte podcast ze seznamu, který chcete aktualizovat"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2926
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Chyba stahování při stahování %(episode)s: %(message)s"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2927
msgid "Download error"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Chyba stahování"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2978
msgid "Select the episodes you want to download:"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Vyberte episody, které chcete stáhnout:"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3001
msgid "Mark as old"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Označit jako staré"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
msgid "Please check for new episodes later."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Zkontrolovat nové epizody později."
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
msgid "No new episodes available"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Žádné nové epizody"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3050
#, fuzzy, python-format
msgid "Subscriptions on %(server)s"
msgstr "Odběry na gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3061
msgid "Login to gpodder.net"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Přihlašování na gpodder.net"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3062
msgid "Please login to download your subscriptions."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Přihlaste se ke stažení vašich odběrů"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3088
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Vyberte podcast, který chcete upravit."
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3102
msgid "Podcast"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Podcast"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3108 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Delete podcasts"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Odstranit podcasty"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3109
#, fuzzy
msgid "Select the podcast you want to delete."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Vyberte který podcast chcete odstranit"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3113 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
msgid "Delete"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Odstranit"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3122
#, fuzzy
msgid "Deleting podcast"
msgstr "Odstraňování epizod"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3123
#, fuzzy
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Počkejte na odstranění podcastu"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3124
msgid ""
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\r\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3126
#, fuzzy
msgid "Deleting podcasts"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Odstraňování podcastů"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3127
#, fuzzy
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Počkejte než budou podcasty odstraňeny"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid ""
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\r\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3188
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Vyberte ze seznamu podcast který chcete odstranit"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3198
msgid "OPML files"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Soubory OPML"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3203
msgid "Import from OPML"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Importovat z OPML"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3217
msgid "Import podcasts from OPML file"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Importovat podcasty z OPML souboru"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3224
msgid "Nothing to export"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Nic k exportování"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3225
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
2012-05-14 01:24:04 +02:00
"Váš seznam podcastů je prázdný. Začněte odebírat nějaké podcasty, a potom "
"můžete exportovat jejich seznam."
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3229
msgid "Export to OPML"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Exportovat do OPML"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3240
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d podcast exportován"
msgstr[1] "%(count)d podcasty exportovány"
msgstr[2] "%(count)d podcastů exportováno"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3241
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Seznam vašich podcastů byl úspěšně exportován"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3243
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Export do OPML souboru se nezdařil. Zkontrolujte svá oprávnění."
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3243
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "OPML export failed"
msgstr "Export do OPML selhal"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3267
#, fuzzy
msgid "Could not check for updates"
msgstr "Některé podcasty nemohly být přidány"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3268
msgid "Please try again later."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3273
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "No updates available"
msgstr "Žádné aktualizace nejsou k dispozici"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3274
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "Máte poslední verzi gPodderu."
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3278
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "New version available"
msgstr "Je k dispozici nová verze"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3280
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Nainstalovaná verze: %s"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3281
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Nejnovější verze: %s"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3282
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Datum vydání: %s"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3284
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Stáhnout nejnovější verzi z gpodder.org?"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3532
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please register a YouTube API key and set it in the preferences."
msgstr "Nastavte, prosím, zařízení v dialogu předvoleb."
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3533
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "Would you like to set up an API key now?"
msgstr ""
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3533
msgid "API key required"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3552 bin/gpo:598
#, fuzzy
msgid "No unique URL found"
msgstr "Nenalezeny žádné kanály"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3557 bin/gpo:604
#, fuzzy
msgid "Already subscribed"
msgstr "%s nelze odebírat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3566 bin/gpo:616
#, python-format
msgid "Make sure the API key is correct. Error: %(message)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3567
#, fuzzy
msgid "Error getting YouTube channels"
msgstr "Chyba při nastavování možnosti"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3570
#, fuzzy
msgid "Successfully migrated subscriptions"
msgstr "%s úspěšně přidáno "
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
#, fuzzy
msgid "Subscriptions are up to date"
msgstr "Odběr pozastaven"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3575
msgid "These URLs failed:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3577
#, fuzzy
msgid "Could not migrate some subscriptions"
msgstr "Některé podcasty nemohly být přidány"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3667
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "gPodder nelze spustit"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3668
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "D-Bus chyba: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3690
msgid "About gPodder"
msgstr "O aplikaci gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:87 src/gpodder/gtkui/model.py:72
#: src/gpodder/gtkui/model.py:90 src/gpodder/gtkui/model.py:289
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "od %s"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:116
#, fuzzy
msgid "Please select an episode"
msgstr "Vybrat epizody"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:254
msgid "Open shownotes in web browser"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:260
msgid "Open link in web browser"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/config.py:51
msgid "Integer"
msgstr "Celé číslo"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:53
msgid "Float"
msgstr "Desetinné číslo"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:55
msgid "Boolean"
msgstr "Logická hodnota"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:57
msgid "String"
msgstr "Řetězec"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:71
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "vydáno %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83 src/gpodder/gtkui/model.py:442
msgid "played"
msgstr "přehráno"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85
msgid "unplayed"
msgstr "nepřehráno"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88
msgid "today"
msgstr "dnes"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:89
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "staženo %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:386
msgid "Deleted"
msgstr "Odstraněno"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:391
msgid "New episode"
msgstr "Nová epizoda"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:405
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Stažená epizoda"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:408
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Stažená video epizoda"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:411
msgid "Downloaded image"
msgstr "Stažený obrázek"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:414
msgid "Downloaded file"
msgstr "Stažený soubor"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:429
msgid "missing file"
msgstr "chybějící soubor"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433
msgid "never displayed"
msgstr "nikdy nezobrazeno"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:435
msgid "never played"
msgstr "nikdy nepřehráno"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:437
msgid "never opened"
msgstr "nikdy neotevřeno"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:440
msgid "displayed"
msgstr "zobrazené"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:444
msgid "opened"
msgstr "otevřené"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:446
msgid "deletion prevented"
msgstr "zabráněno odstranění"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:487 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
msgid "All episodes"
msgstr "Všechny epizody"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:488
msgid "from all podcasts"
msgstr "ze všech podcastů"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:714
msgid "Subscription paused"
msgstr "Odběr pozastaven"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:79
msgid "Nothing to paste."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Nic k vložení"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:79
msgid "Clipboard is empty"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Schránka je prázdná"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:137
msgid "Username"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Jméno"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:140
msgid "New user"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Nový uživatel"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:147
msgid "Login"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Přihlásit"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:149
msgid "Authentication required"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Nutná autentizace"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:158
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179
msgid "Server"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:185
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:220
msgid "Select destination"
msgstr "Výběr umístění"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Nastavení"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
msgid "Set to"
msgstr "Nastavit na"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:83
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"%(field)s nemohlo být nastaveno na %(value)s. Požadovaný typ: %(datatype)s"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
msgid "Error setting option"
msgstr "Chyba při nastavování možnosti"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:96
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Do nothing"
msgstr "Nic nedělat"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:54
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Show episode list"
msgstr "Zobrazit seznam epizod"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:55
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Add to download list"
msgstr "Přidat do seznamu stahovaných"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:56
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Download immediately"
msgstr "Stáhnout ihned"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:75
msgid "None"
msgstr "Žádný"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:76
msgid "iPod"
msgstr ""
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Založený na souborovém systému"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:97
msgid "Mark as played"
msgstr "Označit jako přehrané"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:98
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Odstranit z aplikace gPodder"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:125
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Vlastní (%(format_ids)s)"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:328
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Name"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Jméno"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:379
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Délka"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:384
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#, fuzzy
msgid "Extension info"
msgstr "Info o přídavném modulu"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:389
2013-09-24 19:28:16 +02:00
msgid "Support the author"
msgstr ""
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:431
msgid "Extension cannot be activated"
2012-06-03 12:48:55 +02:00
msgstr "Rozšíření nemůže být aktivováno"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:444
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Extension module info"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Info o přídavném modulu"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:481
msgid "Configure audio player"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Nastavit přehrávač audia"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:482
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:492
msgid "Command:"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Příkaz:"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:491
msgid "Configure video player"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Nastavit přehrávač videa"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:504
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:528
msgid "manually"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "ručně"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:530
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "po %(count)d dni"
msgstr[1] "po %(count)d dnech"
msgstr[2] "po %(count)d dnech"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:569
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Nahradit seznam podcastů na serveru"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:570
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Podcasty na serveru, které nejsou v místním seznamu, budou smazány. "
"Pokračovat?"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:648
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Vyberte složku pro přípojný bod"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:665
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, fuzzy
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Vyberte složku pro přípojný bod"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:240
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, fuzzy
msgid "Loading podcasts"
msgstr "Přidávání podcastů"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:241
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, fuzzy
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
msgstr "Počkejte na odstranění podcastu"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:104
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vše"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:291
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
msgid "Select none"
msgstr "Zrušit výběr"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nic není vybráno"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d epizoda"
msgstr[1] "%(count)d epizody"
msgstr[2] "%(count)d epizod"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:326
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "velikost: %s"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:99
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "Zdroj na %(url)s se nepodařilo aktualizovat."
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:99
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Chyba při otevírání přehrávače"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:101
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Add section"
msgstr "Přidat sekci"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:101
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "New section:"
msgstr "Nová sekce:"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:119
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "Otevřít"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:123
msgid "_Refresh"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:135
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Vyberte obal nového podcastu"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:164
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Sem patří pouze jediný obrázek nebo URL adresa."
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:164
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Drag and drop"
msgstr "Táhni a pusť"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Sem můžete přetáhnout pouze místní soubory a http:// adresy."
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:83
msgid "No device configured"
msgstr "Žádné nastavené zařízení"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:84
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Nastavte, prosím, zařízení v dialogu předvoleb."
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:89
msgid "Cannot open device"
msgstr "Nelze otevřít zařízení"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:90
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr "Zkontrolujte nastavení v dialogu Předvolby."
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:137
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Na zařízení není dostatek místa."
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:138
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Další volné vyžadované místo: %(required_space)s\n"
"Chcete pokračovat?"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:197
#, fuzzy
msgid "Update successful"
msgstr "Seznam byl úspěšně nahrán"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:198
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr ""
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr ""
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:281
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Chyba při převádění souboru"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:172
msgid "Unknown track"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Neznámá stopa"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:200
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "%s na Soundcloudu"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:209
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Stopy publikoval %s na Soundcloudu"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:236
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "Oblíbené od %s na Soundcloud"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:242
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Sledovat oblíbené %s na Soundcloud."
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr "Stahování titulků z TED Talks"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr "Stáhne .srt titulky z TED Talks videí"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Převést video soubory do MP4 pro Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Převede všechna videa na Rockbox kompatibilní formát"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:111
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:112
msgid "File converted"
msgstr "Soubor převeden"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:33
msgid "MPRIS Listener"
msgstr ""
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:34
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgstr ""
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Ubuntu App indikátor"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Zobrazit indikátor na horní liště"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
msgid "Show main window"
msgstr "Zobrazit hlavní okno"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, fuzzy
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Zobrazit postup stahování v ikoně Unity spouštěče"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgstr ""
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Po stažení přejmenovat epizody"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
msgstr "Po stažení přejmenovat epizody na \"<Název epizody>.<přípona>\""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
#, fuzzy
msgid "Convert video files"
msgstr "Při převodu došlo k chybě"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
#, fuzzy
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr "Překódovat .ogg soubory. mp3 pomocí ffmpeg"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:85
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Převést na %(format)s"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:115
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Conversion failed"
msgstr "Při převodu došlo k chybě"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Odstranit přebal z OGG souborů"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "Odstraní přebaly ze všech stažených ogg souborů"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Remove cover art"
msgstr "Odstranit přebal"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enqueue/Resume in media players"
msgstr "Zařadit do fronty přehrávačů médií"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2018-02-21 22:06:11 +01:00
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
"installed media players"
msgstr ""
"Přidat do kontextového menu položku zařazených epizod do fronty v "
"nainstalovaných přehrávačích médií"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
msgid "Enqueue in"
msgstr "Zařadit do"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
#, fuzzy
msgid "Resume in"
msgstr "Obnovit vše"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Při otevření programu hledat nové epizody"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Začít hledat nové epizody při startu programu"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "Normalizovat audio"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr "Normalizovat úroveň hlasitosti"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:100
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "File normalized"
msgstr "Normalizace proběhla"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:14
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Gtk stavová ikona"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:15
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Zobrazit stavovou ikonu pro desktopy založené na Gtk"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:101
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, fuzzy
msgid "Concatenate videos"
msgstr "Při převodu došlo k chybě"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
#, fuzzy
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
msgstr ""
"Přidat do kontextového menu položku zařazených epizod do fronty v "
"nainstalovaných přehrávačích médií"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Save video"
msgstr ""
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, fuzzy
msgid "Concatenating video files"
msgstr "Při převodu došlo k chybě"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "Writing %(filename)s"
msgstr ""
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:79
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Videos successfully converted"
msgstr ""
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, fuzzy
msgid "Error converting videos"
msgstr "Chyba při převádění souboru"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Concatenation result"
msgstr ""
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:79
msgid "Stream to Sonos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr ""
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
msgid "Minimize on start"
msgstr "Minimalizovat na startu"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "Zminimalizuje okno aplikace gPodder na startu"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, fuzzy
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Convert audio files"
msgstr "Při převodu došlo k chybě"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
#, fuzzy
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr "Překódovat .ogg soubory. mp3 pomocí ffmpeg"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:14
msgid "\"Open website\" episode context menu"
msgstr ""
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
#, fuzzy
msgid "Add a context menu item for opening the website of an episode"
msgstr ""
"Přidat do kontextového menu položku zařazených epizod do fronty v "
"nainstalovaných přehrávačích médií"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:30
#, fuzzy
msgid "Open website"
msgstr "Webová stránka:"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:49
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "Označit stažené soubory pomocí Mutagen"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Přidat názvy epizod a podcastů do MP3/OGG tagů"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Integrace s Ubuntu Unity"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Zobrazit postup stahování v ikoně Unity spouštěče"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Přidat nový podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "Editor podcastů"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr "Oddíl:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Zakázat aktualizace zdroje (pozastavit odběr)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr "Synchronizovat s MP3 přehrávačem"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Strategy:"
msgstr "Strategie"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "General"
msgstr "Obecné"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>HTTP/FTP autentizace</b>"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Username:"
msgstr "Jméno:"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "<b>Locations</b>"
msgstr "<b>Umístění</b>"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Stáhnout do:"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Webová stránka:"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "popisek stránky"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "Editor kanálů"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Hledat:"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Zobrazit vše"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Zkontrolovat nové epizody"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
msgid "Filter:"
msgstr "Filtr:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasty"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Limit rate to"
msgstr "Omezit ryhclost na"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Omezit počet stahování na"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Vybrat epizody"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
msgstr "<big>Vítejte v gPodderu</big>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Seznam podcastů je prázdný."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Vybrat ze seznamu ukázkových podcastů"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Přidejte podcast zadáním jeho URL"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Obnovit mé odběry z gpodder.net"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Jít na gpodder.net"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
msgid "Software updates"
msgstr "Softwarové aktualizace"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "_Nápověda"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
msgid "About"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
msgid "Download new episodes"
msgstr "Stáhnout nové epizody"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Objevit nové podcasty"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Přidat URL podcastu"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importovat z OPML souboru"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Exportovat do OPML souboru"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Toggle new status"
msgstr "Přepnout na nový status"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Change delete lock"
msgstr "Přepnout příznak smazání"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "E_xtras"
msgstr "D_alší funkce"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Sync to device"
msgstr "Synchronizovat se zařízením"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, fuzzy
msgid "Update YouTube subscriptions"
msgstr "Žádné odběry"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Popis epizod"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Skrýt odstraněné epizody"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Stažené epizody"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Nepřehrané epizody"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Skrýt podcasty bez epizod"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
msgid "Visible columns"
msgstr "Viditelné sloupce"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Přehrávač audia:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Přehrávač videa:"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "\"Všechny epizody\" v seznamu podcastů"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Používat sekce v seznamu podcastů"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Preferred YouTube format:"
msgstr "Preferovaný formát videa"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "YouTube API key (v3):"
msgstr ""
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
#, fuzzy
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Preferred Vimeo format:"
msgstr "Preferovaný formát videa"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Synchronizace odběrů a akcí epizod"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Server:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Nahradit seznam na serveru místními odběry"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Device name:"
msgstr "Jméno zařízení"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "gpodder.net"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
msgstr "gpodder.net"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Update interval:"
msgstr "Interval aktualizace:"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Maximální počet epizod v podcastu:"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Když jsou nalezeny nové epizody"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Updating"
msgstr "Aktualizace"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Odstranit přehrané epizody"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Odstranit i epizody nepřehrané až do konce"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Odstranit i nepřehrané epizody"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Clean-up"
msgstr "Vyčistit"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Device type:"
msgstr "Typ zařízení:"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Přípojný bod:"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Po synchronizaci epizody"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#, fuzzy
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Create playlists on device"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Nahradit seznam na serveru"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#, fuzzy
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Seznam k přehrání je prázdný"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
2014-07-26 18:07:48 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Synchronizace pouze nepřehraných epizod"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"
2014-10-28 18:33:10 +01:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Edit config"
msgstr "Upravit nastavení"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Hledat nové podcasty"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Zrušit výběr"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
msgid "label"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
msgstr ""
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "..."
msgstr ""
2013-09-24 19:28:16 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: bin/gpo:233
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Podcast update requested by extensions."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Aktualizace podcastů vyžadované rozšířeními."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: bin/gpo:237
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Episode download requested by extensions."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Stažení epizody vyžadované rozšířeními."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: bin/gpo:290
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "Neplatná url: %s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: bin/gpo:307 bin/gpo:383 bin/gpo:417 bin/gpo:549 bin/gpo:564 bin/gpo:684
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Neodebíráte %s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: bin/gpo:313
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "%s nelze odebírat"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: bin/gpo:319
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "%s nelze odebírat"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: bin/gpo:335
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "%s úspěšně přidáno "
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: bin/gpo:353
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "This configuration option does not exist."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Tato možnost nastavení neexistuje."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: bin/gpo:357
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2012-06-03 12:48:55 +02:00
msgstr "Lze nastavit jen koncové větve konfigurace."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: bin/gpo:371
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "%(old_title)s přejmenováno na %(new_title)s."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: bin/gpo:387
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Zrušeno odebírání %s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: bin/gpo:461
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Updates disabled"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Aktualizace zakázány"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: bin/gpo:472
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d nová epizoda"
msgstr[1] "%(count)d nové epizody"
msgstr[2] "%(count)d nových epizod"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: bin/gpo:478
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Zkontrolovat nové epizody"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: bin/gpo:487
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Přeskakování %(podcast)s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: bin/gpo:555
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
2012-06-03 12:48:55 +02:00
msgstr "Zakázána aktualizace kanálu z %s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: bin/gpo:570
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
2012-06-03 12:48:55 +02:00
msgstr "Povolena aktualizace kanálu z %s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: bin/gpo:583
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, python-format
msgid "Please register a YouTube API key and set it using %(command)s."
msgstr ""
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: bin/gpo:610
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Changing: %(old_url)s => %(new_url)s"
msgstr "URL adresa změněna z %(old_url)s na %(new_url)s."
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: bin/gpo:620
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, fuzzy
msgid "Nothing to fix"
msgstr "Nic k exportování"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: bin/gpo:639
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "No podcasts found."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Nebyly nalezeny žádné podcasty"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: bin/gpo:653
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2012-06-03 12:48:55 +02:00
msgstr "Pro přihlášení zadejte pořadové číslo, ? vypíše seznam"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: bin/gpo:667 bin/gpo:671
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Invalid value."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Neplatná hodnota"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: bin/gpo:688
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Neplatná URL adresa: %s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: bin/gpo:691
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "URL adresa změněna z %(old_url)s na %(new_url)s."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: bin/gpo:749
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Chyba syntaxe: %(error)s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: bin/gpo:843
#, fuzzy
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Nejednoznačný příkaz. Mysleli jste..."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: bin/gpo:847
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "The requested function is not available."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Požadovaná funkce není dostupná."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: bin/gpodder~:104 bin/gpodder:102
msgid "print logging output on the console"
msgstr "Vytisknout výstup logování na konzoli"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: bin/gpodder~:107 bin/gpodder:105
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "Přihlásit k odběru na adrese URL"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: bin/gpodder~:112 bin/gpodder:110
msgid "Mac OS X application process number"
2012-06-03 12:48:55 +02:00
msgstr "Mac OS X: číslo procesu"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
msgstr "Přihlásit k odběru na adrese URL"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Podcast klient gPodder"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Podcast klient"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Odebírat audio a video obsah z internetu"