2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
2011-11-06 23:51:39 +01:00
|
|
|
#
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
# David Štancl <dstancl@gmail.com>, 2012.
|
|
|
|
# <dstancl@dstancl.cz>, 2012.
|
|
|
|
# <petr.simacek@gmail.com>, 2012.
|
|
|
|
# Petr Šimáček <petr.simacek@gmail.com>, 2013.
|
|
|
|
# Vít Stanislav <slaweet@seznam.cz>, 2012.
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gPodder\n"
|
2011-11-06 23:51:39 +01:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 18:07+0200\n"
|
2013-03-05 16:21:09 +01:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-05 15:01+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
|
|
|
"gpodder/language/cs_CZ/)\n"
|
2011-11-06 23:51:39 +01:00
|
|
|
"Language: cs_CZ\n"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/config.py:55
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
msgid "gPodder on %s"
|
|
|
|
msgstr "gPodder na %s"
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:328
|
|
|
|
msgid "Wrong username/password"
|
|
|
|
msgstr "Špatné jméno/heslo"
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/sync.py:908
|
|
|
|
msgid "Added"
|
|
|
|
msgstr "Přidáno"
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/sync.py:908
|
|
|
|
msgid "Queued"
|
|
|
|
msgstr "Zařazeno do fronty"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/gtkui/model.py:328
|
|
|
|
msgid "Downloading"
|
|
|
|
msgstr "Stahování"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:527 src/gpodder/model.py:721
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:909 src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
|
|
|
|
msgid "Finished"
|
|
|
|
msgstr "Dokončeno"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:527 src/gpodder/sync.py:909
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
|
|
msgstr "Selhalo"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:527 src/gpodder/sync.py:909
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
|
|
msgstr "Zrušeno"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:527 src/gpodder/sync.py:909
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
|
msgstr "Pozastaveno"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:853
|
|
|
|
msgid "Missing content from server"
|
|
|
|
msgstr "Poznámky"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:859
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
|
|
|
|
msgstr "Chyba vstupu/výstupu: %(error)s: %(filename)s"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:866
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
|
|
|
|
msgstr "Chyba HTTP %(code)s: %(message)s"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:870 src/gpodder/sync.py:1065
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
|
|
msgstr "Chyba: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:55
|
|
|
|
msgid "Desktop Integration"
|
|
|
|
msgstr "Začlenění do pracovního prostředí"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:56
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
|
|
msgstr "Rozhraní"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:57
|
|
|
|
msgid "Post download"
|
|
|
|
msgstr "Příspěvek ke stažení"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:779
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:1226
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
msgstr "Jiný"
|
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:100
|
|
|
|
msgid "No description for this extension."
|
|
|
|
msgstr "Pro tento doplněk není dostupný popis."
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:213
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
msgid "Command not found: %(command)s"
|
|
|
|
msgstr "Příkaz %(command)s nebyl nalezen"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:229
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:266
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
msgid "Python module not found: %(module)s"
|
|
|
|
msgstr "Python modul %(module)s nebyl nalezen"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/flattr.py:211
|
|
|
|
msgid "Not enough means to flattr"
|
|
|
|
msgstr "Nedostatek prostředků pro použití služby Flattr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/flattr.py:213
|
|
|
|
msgid "Item does not exist on Flattr"
|
|
|
|
msgstr "Položka neexistuje ve službě Flattr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/flattr.py:215
|
|
|
|
msgid "Already flattred or own item"
|
|
|
|
msgstr "Už bylo zaplaceno prostřednictvím Flattru nebo položku vlastníte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/flattr.py:217
|
|
|
|
msgid "Invalid request"
|
|
|
|
msgstr "Neplatný požadavek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/flattr.py:223
|
|
|
|
msgid "No internet connection"
|
|
|
|
msgstr "Nebylo nalezeno internetové připojení"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/flattr.py:228
|
|
|
|
msgid "No description"
|
|
|
|
msgstr "Bez popisu"
|
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:448 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
|
|
|
|
msgid "No description available"
|
|
|
|
msgstr "Popis není k dispozici"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:679
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
msgstr "neznámý"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:746
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
msgstr "Výchozí"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:747
|
|
|
|
msgid "Only keep latest"
|
|
|
|
msgstr "Zachovat pouze poslední"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:1209 src/gpodder/model.py:1224
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:1222
|
|
|
|
msgid "Audio"
|
|
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/my.py:176
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Add %s"
|
|
|
|
msgstr "Přidat %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/my.py:178
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Remove %s"
|
|
|
|
msgstr "Odebrat %s"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:196
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Cancelled by user"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Zrušeno uživatelem"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:199
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Writing data to disk"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Zapisování dat na disk"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:291
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Opening iPod database"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Otevření databáze iPodu"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:301
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "iPod opened"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "iPod otevřen"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:312
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Saving iPod database"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Ukládání databáze iPodu"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:317
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Writing extended gtkpod database"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Zapisování rozšířené gtkpod databáze"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:393 src/gpodder/sync.py:665 src/gpodder/sync.py:859
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Removing %s"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Odstranění %s"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:408 src/gpodder/sync.py:553
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Adding %s"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Přidání %s"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:426
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Chyba při kopírování %(episode)s: Není dostatek místa v %(mountpoint)s"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:511
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Opening MP3 player"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Otevírání MP3 přehrávače"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:514
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "MP3 player opened"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "MP3 přehrávač otevřen"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:588 src/gpodder/sync.py:596
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Chyba při otevírání %(filename)s: %(message)s"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:765 src/gpodder/sync.py:771
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "MTP device"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "MTP zařízení"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:778
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Opening the MTP device"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Otevření MTP zařízení"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:788
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "%s opened"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "%s otevřen"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:793
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Closing %s"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Zavírání %s"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:801
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%s closed"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "%s zavřen"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:806 bin/gpo:670
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Adding %s..."
|
|
|
|
msgstr "Přidávání %s..."
|
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:908
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Synchronizing"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Synchronizace"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:418
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
msgid "%(count)d day ago"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d days ago"
|
|
|
|
msgstr[0] "Před %(count)d dnem"
|
|
|
|
msgstr[1] "Před %(count)d dny"
|
|
|
|
msgstr[2] "Před %(count)d dny"
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:494
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
msgstr "Dnes"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:496
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
|
|
msgstr "Včera"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:539 src/gpodder/util.py:542
|
|
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
|
|
msgstr "(neznámo)"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1222 src/gpodder/util.py:1241
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
msgid "%(count)d second"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d seconds"
|
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d sekunda"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d sekundy"
|
|
|
|
msgstr[2] "%(count)d sekund"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1235
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
msgid "%(count)d hour"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d hours"
|
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d hodina"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d hodiny"
|
|
|
|
msgstr[2] "%(count)d hodin"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1238
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
msgid "%(count)d minute"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d minutes"
|
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d minuta"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d minuty"
|
|
|
|
msgstr[2] "%(count)d minut"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1244
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
|
msgstr "a"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
|
|
|
|
msgid "Integer"
|
|
|
|
msgstr "Celé číslo"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
|
|
|
|
msgid "Float"
|
|
|
|
msgstr "Desetinné číslo"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
|
|
|
|
msgid "Boolean"
|
|
|
|
msgstr "Logická hodnota"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
|
|
|
|
msgid "String"
|
|
|
|
msgstr "Řetězec"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Command: %s"
|
|
|
|
msgstr "Příkaz: %s"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
|
|
|
|
msgid "Default application"
|
|
|
|
msgstr "Výchozí aplikace"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
|
|
|
|
msgid "Sign in"
|
|
|
|
msgstr "Přihlášení"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
|
|
|
|
msgid "Flattred"
|
|
|
|
msgstr "Zaplaceno Flattrem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:54 src/gpodder/gtkui/main.py:1784
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:369
|
|
|
|
msgid "Flattr this"
|
|
|
|
msgstr "Zaplatit toto přes Flattr"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:203 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "gPodder"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "gPodder"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:284 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1115
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1119
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Loading incomplete downloads"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Načítání nedokončených stahování"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:285
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Stahování některých epizod nebylo při minulém spuštění dokončeno."
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:287
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(count)d partial file"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d partial files"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d neúplný soubor"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d neúplné soubory"
|
|
|
|
msgstr[2] "%(count)d neúplných souborů"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:302
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Resume all"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Obnovit vše"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:312 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1145
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Byla nalezena nedokončená stahování z minulého spuštění."
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:412
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Action"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Akce"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:459
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Potvrdit změny z gpodder.net"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:460
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Select the actions you want to carry out."
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Vyberte akci, kterou chcete provést"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:500
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Uploading subscriptions"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Nahrávání odběrů"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:501
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Vaše odběry jsou nahrávány na server"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "List uploaded successfully."
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Seznam byl úspěšně nahrán"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:513
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Error while uploading"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Při nahrávání došlo k chybě"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:798 src/gpodder/gtkui/main.py:926
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2635 src/gpodder/gtkui/main.py:2837
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:132
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Episode"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Epizoda"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:817
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Size"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Velikost"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:822
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Duration"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Délka"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:826
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Released"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Vydáno"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:853
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Visible columns"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Viditelné sloupce"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:946 src/gpodder/gtkui/main.py:1106
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Progress"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Průběh"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:980 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Loading episodes"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Načítání epizod"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:983
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "No episodes in current view"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Žádné odběry v současném zobrazení"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:985
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "No episodes available"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Žádné dostupné epizody"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "No podcasts in this view"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Žádné podcasty v tomto zobrazení"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:993
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "No subscriptions"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Žádné odběry"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:995
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "No active tasks"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Žádné aktivní úlohy"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1110 src/gpodder/gtkui/main.py:1112
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(count)d active"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d active"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d aktivní"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d aktivní"
|
|
|
|
msgstr[2] "%(count)d aktivních"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1114
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(count)d failed"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d failed"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d selhal"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d selhaly"
|
|
|
|
msgstr[2] "%(count)d selhalo"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1116
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(count)d queued"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d queued"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d ve frontě"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d ve frontě"
|
|
|
|
msgstr[2] "%(count)d ve frontě"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1130
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "downloading %(count)d file"
|
|
|
|
msgid_plural "downloading %(count)d files"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr[0] "stahuje se %(count)d ve soubor"
|
|
|
|
msgstr[1] "stahují se %(count)d ve soubory"
|
|
|
|
msgstr[2] "stahuje se %(count)d ve souborů"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1140
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "synchronizing %(count)d file"
|
|
|
|
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr[0] "synchronizace %(count)d souboru"
|
|
|
|
msgstr[1] "synchronizace %(count)d souborů"
|
|
|
|
msgstr[2] "synchronizace %(count)d souborů"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1142
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(queued)d task queued"
|
|
|
|
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr[0] "%(queued)d úloha ve frontě"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(queued)d úlohy ve frontě"
|
|
|
|
msgstr[2] "%(queued)d úloh ve frontě"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1166
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Nahlaste, prosím, tento problém a restartujte gPodder"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1166
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Unhandled exception"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Nezvládnutá výjimka"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1233
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Feedparser error: %s"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Chyba při zpracování zdroje: %s"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1369
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Could not download some episodes:"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Nelze stáhnout některé epizody:"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1371 src/gpodder/gtkui/main.py:1374
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Downloads finished"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Stahování dokončeno"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1377
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Downloads failed"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Stahování selhalo"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1381
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Could not sync some episodes:"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Nelze synchronizovat některé epizody:"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1383 src/gpodder/gtkui/main.py:1386
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Device synchronization finished"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Synchronizace se zařízením dokončena"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1389
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Device synchronization failed"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Synchronizace se zařízením se nezdařila"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1432
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(count)d more episode"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d more episodes"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d další epizoda"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d další epizody"
|
|
|
|
msgstr[2] "%(count)d dalších epizod"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1506
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Start download now"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Zahájit stahování"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1508 src/gpodder/gtkui/main.py:1718
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:144
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:351
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Download"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Stahování"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1509 src/gpodder/qmlui/__init__.py:647
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:656 src/gpodder/qmlui/__init__.py:670
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:493 share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:184
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Zrušeno"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1510 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Pause"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Pozastavit"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1512
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Remove from list"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Odstranit ze seznamu"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1551 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Update podcast"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Aktualizovat podcast"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1558
|
2012-04-29 21:01:44 +02:00
|
|
|
msgid "Open download folder"
|
2012-06-03 12:48:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Otevřít složku pro stahování"
|
2012-04-29 21:01:44 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1564 src/gpodder/qmlui/__init__.py:489
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:493
|
2012-01-09 22:36:59 +01:00
|
|
|
msgid "Mark episodes as old"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Označit epizody jako staré"
|
2012-01-09 22:36:59 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1568 src/gpodder/gtkui/main.py:1777
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:768
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Archive"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Archivovat"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1573
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Remove podcast"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Odstranit podcast"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1588 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
msgid "Podcast settings"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Nastavení podcastů"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1648
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Error converting file."
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Chyba při převádění souboru"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1648
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Bluetooth file transfer"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Přenos souboru přes bluetooth"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1708
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Preview"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Ukázka"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1710 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Stream"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Proud"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1754
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Send to"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Odeslat na"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1756
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Local folder"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Místní složka"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1761
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Bluetooth device"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Zařízení bluetooth"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1768 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "New"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Nový"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1790 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
|
|
|
|
msgid "Episode details"
|
|
|
|
msgstr "Detaily epizody"
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1915 src/gpodder/gtkui/main.py:2691
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:459
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Flattr status"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Stav služby Flattr"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1949
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Zkontrolujte nastavení vašeho přehrávače v nabídce možnosti"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1950
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Error opening player"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Chyba při otevírání přehrávače"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2191
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Adding podcasts"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Přidávání podcastů"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2192
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Informace o epizodě se stahují, čekejte, prosím"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2199
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Existing subscriptions skipped"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Stávající odběry přeskočeny"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2200
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Tyto podcasty již odebíráte:"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2208
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Podcast requires authentication"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Podcast požaduje autentizaci"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2209
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Please login to %s:"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Přihlaste se na %s:"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2217 src/gpodder/gtkui/main.py:2312
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Authentication failed"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Autentizace selhala"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2223
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Website redirection detected"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Bylo zaznamenáno přesměrování webové stránky"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2224
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "URL %(url)s se přesměrovává na %(target)s."
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2225
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Do you want to visit the website now?"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Chcete nyní navštívit webovou stránku"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2234
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Could not add some podcasts"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Některé podcasty nemohly být přidány"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2235
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Některé podcasty nemohly být přidány do vašeho seznamu:"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2237
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Unknown"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Neznámý"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2321
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Redirection detected"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Bylo zaznamenáno přesměrování"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2355
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Merging episode actions"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Sloučení akcí epizody"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2356
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Akce epizody z gpodder.net jsou sloučeny"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2381
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Cancelling..."
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Zrušení..."
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2390 src/gpodder/qmlui/__init__.py:583
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
msgid "Please connect to a network, then try again."
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Připojte prosím síť a zkuste to znovu"
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2391 src/gpodder/qmlui/__init__.py:582
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
msgid "No network connection"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Žádné připojení k síti"
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2412
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Updating %(count)d feed..."
|
|
|
|
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr[0] "Aktualizace %(count)d zdroje..."
|
|
|
|
msgstr[1] "Aktualizace %(count)d zdrojů..."
|
|
|
|
msgstr[2] "Aktualizace %(count)d zdrojů..."
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2430
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Chyba při aktualizaci %(url)s: %(message)s"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2432
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Zdroj na %(url)s se nepodařilo aktualizovat."
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2433
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Error while updating feed"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Chyba při aktualizaci zdroje"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2448
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Aktualizován %(podcast)s (%(position)d z %(total)d)"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2479
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "No new episodes"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Žádné nové epizody"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2492
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Downloading %(count)d new episode."
|
|
|
|
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr[0] "Stahování %(count)d nové epizody"
|
|
|
|
msgstr[1] "Stahování %(count)d nových epizod"
|
|
|
|
msgstr[2] "Stahování %(count)d nových epizod"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2493 src/gpodder/gtkui/main.py:2497
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2855
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "New episodes available"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2496
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(count)d new episode added to download list."
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d nová epizoda přidána do seznamu stahovaní"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d nové epizody přidány do seznamu stahovaní"
|
|
|
|
msgstr[2] "%(count)d nových epizod přidáno do seznamu stahovaní"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2503
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(count)d new episode available"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d nová dostupná epizoda"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d nové dostupné epizody"
|
|
|
|
msgstr[2] "%(count)d nových dostupných epizod"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2522
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Quit gPodder"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Ukončit gPodder"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2523
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
|
|
|
|
"start gPodder. Do you want to quit now?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
"Stahujete epizody. Stahování můžete obnovit při příštím startu gPodderu. "
|
|
|
|
"Chcete nyní skončit"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2572
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Episodes are locked"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Epizody jsou uzamčeny"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2573
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
|
|
|
|
"to delete before trying to delete them."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
"Označené epizody jsou uzamčené. Pro jejich smazání je potřeba je nejprve "
|
|
|
|
"odemknout."
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2578 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Delete %(count)d episode?"
|
|
|
|
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr[0] "Odstranit %(count)d epizodu?"
|
|
|
|
msgstr[1] "Smazat %(count)d epizody?"
|
|
|
|
msgstr[2] "Smazat %(count)d epizod?"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2579
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Odstranění epizod smaže stažené soubory."
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2584
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Deleting episodes"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Odstraňování epizod"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2585
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Please wait while episodes are deleted"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Počkejte než budou epizody odstraněny"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2638
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Select older than %(count)d day"
|
|
|
|
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr[0] "Vybrat starší než %(count)d den"
|
|
|
|
msgstr[1] "Vybrat starší než %(count)d dny"
|
|
|
|
msgstr[2] "Vybrat starší než %(count)d dnů"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2640
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Select played"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Vybrat přehrané"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2641
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Select finished"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Vybrat dokončené"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2645
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Select the episodes you want to delete:"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Vyberte episody, které chcete odstranit:"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2661 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:361
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Delete episodes"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Odstranit epizody"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2725 src/gpodder/gtkui/main.py:2957
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3058
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "No podcast selected"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Žádný podcast nebyl vybrán"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2726
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Vyberte podcast ze seznamu, který chcete aktualizovat"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2796
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Chyba stahování při stahování %(episode)s: %(message)s"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2797
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Download error"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Chyba stahování"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2840
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Select the episodes you want to download:"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Vyberte episody, které chcete stáhnout:"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2863 src/gpodder/qmlui/__init__.py:765
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Mark as old"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Označit jako staré"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2870
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Please check for new episodes later."
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Zkontrolovat nové epizody později."
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2871
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "No new episodes available"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Žádné nové epizody"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2923
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Login to gpodder.net"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Přihlašování na gpodder.net"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2924
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Please login to download your subscriptions."
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Přihlaste se ke stažení vašich odběrů"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2939
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Odběry na gpodder.net"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2958
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Vyberte podcast, který chcete upravit."
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2973
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Podcast"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Podcast"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2979 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Remove podcasts"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Odstranit podcasty"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2980
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Select the podcast you want to remove."
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Vyberte který podcast chcete odstranit"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2984
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:105
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Remove"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Odstranit"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2993
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Removing podcast"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Odstraňování podcastu"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Please wait while the podcast is removed"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Počkejte na odstranění podcastu"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2995
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Chcete odstranit tento podcast a jeho epizody?"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2997
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Removing podcasts"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Odstraňování podcastů"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2998
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Počkejte než budou podcasty odstraňeny"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2999
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Opravdu chce odstranit vybrané podcasty a jejich epizody?"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3059
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Vyberte ze seznamu podcast který chcete odstranit"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3069
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "OPML files"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Soubory OPML"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3074
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Import from OPML"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Importovat z OPML"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3088
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Import podcasts from OPML file"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Importovat podcasty z OPML souboru"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3095
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Nothing to export"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Nic k exportování"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3096
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
|
|
|
|
"podcasts first before trying to export your subscription list."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
"Váš seznam podcastů je prázdný. Začněte odebírat nějaké podcasty, a potom "
|
|
|
|
"můžete exportovat jejich seznam."
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3100
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Export to OPML"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Exportovat do OPML"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3111
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(count)d subscription exported"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d podcast exportován"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d podcasty exportovány"
|
|
|
|
msgstr[2] "%(count)d podcastů exportováno"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3112
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Seznam vašich podcastů byl úspěšně exportován"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3114
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Export do OPML souboru se nezdařil. Zkontrolujte svá oprávnění."
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3114
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "OPML export failed"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Export do OPML selhal"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3141
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
msgid "No updates available"
|
2012-06-03 12:48:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Žádné aktualizace nejsou k dispozici"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3142
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
msgid "You have the latest version of gPodder."
|
2012-06-03 12:48:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Máte poslední verzi gPodderu."
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3146
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
msgid "New version available"
|
2012-06-03 12:48:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Je k dispozici nová verze"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3148
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Installed version: %s"
|
2012-06-03 12:48:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Nainstalovaná verze: %s"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3149
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Newest version: %s"
|
2012-06-03 12:48:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Nejnovější verze: %s"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3150
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Release date: %s"
|
2012-06-03 12:48:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Datum vydání: %s"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3152
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
|
2012-06-03 12:48:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Stáhnout nejnovější verzi z gpodder.org?"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3165 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "About gPodder"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "O aplikaci gPodder"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3192
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Donate / Wishlist"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Přispět/Kniha přání"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3195
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Report a problem"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Nahlásit problém"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3221
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vít Stanislav\n"
|
|
|
|
"David Štancl\n"
|
|
|
|
"Petr Šimáček"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3223
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Translation by:"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Přeložili:"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3227
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Thanks to:"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Poděkování patří:"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3493
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Cannot start gPodder"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "gPodder nelze spustit"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3494
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "D-Bus error: %s"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "D-Bus chyba: %s"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "released %s"
|
|
|
|
msgstr "vydáno %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:70 src/gpodder/gtkui/model.py:88
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:238 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:84
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "from %s"
|
|
|
|
msgstr "od %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
|
|
|
|
msgid "played"
|
|
|
|
msgstr "přehráno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
|
|
|
|
msgid "unplayed"
|
|
|
|
msgstr "nepřehráno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
|
|
|
|
msgid "today"
|
|
|
|
msgstr "dnes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "downloaded %s"
|
|
|
|
msgstr "staženo %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
|
|
|
|
msgid "Deleted"
|
|
|
|
msgstr "Odstraněno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
|
|
|
|
msgid "New episode"
|
|
|
|
msgstr "Nová epizoda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:357
|
|
|
|
msgid "Downloaded episode"
|
|
|
|
msgstr "Stažená epizoda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:360
|
|
|
|
msgid "Downloaded video episode"
|
|
|
|
msgstr "Stažená video epizoda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:363
|
|
|
|
msgid "Downloaded image"
|
|
|
|
msgstr "Stažený obrázek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:366
|
|
|
|
msgid "Downloaded file"
|
|
|
|
msgstr "Stažený soubor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
|
|
|
|
msgid "missing file"
|
|
|
|
msgstr "chybějící soubor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
|
|
|
|
msgid "never displayed"
|
|
|
|
msgstr "nikdy nezobrazeno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
|
|
|
|
msgid "never played"
|
|
|
|
msgstr "nikdy nepřehráno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
|
|
|
|
msgid "never opened"
|
|
|
|
msgstr "nikdy neotevřeno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
|
|
|
|
msgid "displayed"
|
|
|
|
msgstr "zobrazené"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
|
|
|
|
msgid "opened"
|
|
|
|
msgstr "otevřené"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:398
|
|
|
|
msgid "deletion prevented"
|
|
|
|
msgstr "zabráněno odstranění"
|
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:890
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
|
|
|
|
msgid "All episodes"
|
|
|
|
msgstr "Všechny epizody"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
|
|
|
|
msgid "from all podcasts"
|
|
|
|
msgstr "ze všech podcastů"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:626
|
|
|
|
msgid "Subscription paused"
|
|
|
|
msgstr "Odběr pozastaven"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:118
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Please select an episode"
|
|
|
|
msgstr "Vybrat epizody"
|
|
|
|
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
|
|
|
|
msgid "Nothing to paste."
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Nic k vložení"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
|
|
|
|
msgid "Clipboard is empty"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Schránka je prázdná"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Username"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Jméno"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
msgid "New user"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Nový uživatel"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
msgid "Login"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Přihlásit"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
msgid "Authentication required"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Nutná autentizace"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
|
|
|
|
msgid "Select destination"
|
|
|
|
msgstr "Výběr umístění"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
|
|
|
|
msgid "Setting"
|
|
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
|
|
|
|
msgid "Set to"
|
|
|
|
msgstr "Nastavit na"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%(field)s nemohlo být nastaveno na %(value)s. Požadovaný typ: %(datatype)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
|
|
|
|
msgid "Error setting option"
|
|
|
|
msgstr "Chyba při nastavování možnosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
|
|
|
|
msgid "Add section"
|
|
|
|
msgstr "Přidat sekci"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
|
|
|
|
msgid "New section:"
|
|
|
|
msgstr "Nová sekce:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
|
|
|
|
msgid "Select new podcast cover artwork"
|
|
|
|
msgstr "Vyberte obal nového podcastu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
|
|
|
|
msgid "You can only drop a single image or URL here."
|
|
|
|
msgstr "Sem patří pouze jediný obrázek nebo URL adresa."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
|
|
|
|
msgid "Drag and drop"
|
|
|
|
msgstr "Táhni a pusť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
|
|
|
|
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
|
|
|
|
msgstr "Sem můžete přetáhnout pouze místní soubory a http:// adresy."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
msgid "Folder %s could not be created."
|
|
|
|
msgstr "Zdroj na %(url)s se nepodařilo aktualizovat."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Error writing playlist"
|
|
|
|
msgstr "Chyba při otevírání přehrávače"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:551
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
msgid "Select all"
|
|
|
|
msgstr "Vybrat vše"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:292
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:575
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
msgid "Select none"
|
|
|
|
msgstr "Zrušit výběr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
|
|
|
|
msgid "Nothing selected"
|
|
|
|
msgstr "Nic není vybráno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(count)d episode"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d episodes"
|
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d epizoda"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d epizody"
|
|
|
|
msgstr[2] "%(count)d epizod"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "size: %s"
|
|
|
|
msgstr "velikost: %s"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:64
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
msgstr "Hledat"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
|
|
|
|
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
|
|
|
|
msgstr "Na zadané URL adrese se nenachází žádný platný OPML podcast."
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
|
|
|
|
msgid "No feeds found"
|
|
|
|
msgstr "Nebyly nalezeny žádné zdroje"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
|
|
|
|
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
|
|
|
|
msgstr "Žádné kanály YouTube nevyhovují hledanému výrazu."
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
|
|
|
|
msgid "No channels found"
|
|
|
|
msgstr "Nenalezeny žádné kanály"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Do nothing"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Nic nedělat"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Show episode list"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Zobrazit seznam epizod"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Add to download list"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Přidat do seznamu stahovaných"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Download immediately"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Stáhnout ihned"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "None"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Žádný"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:72
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
msgid "iPod"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:73
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Filesystem-based"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Založený na souborovém systému"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:93
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Mark as played"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Označit jako přehrané"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:94
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Delete from gPodder"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Odstranit z aplikace gPodder"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:133
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Error"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Chyba"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:150
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Vlastní (%(format_ids)s)"
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:307
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Name"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Jméno"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:358
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
|
|
msgstr "Délka"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:363
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Extension info"
|
|
|
|
msgstr "Info o přídavném modulu"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:373
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
msgid "Support the author"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:389
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Přihlaste se prosím do služby Flattr a podpory vydavatelů"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:390
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Sign in to Flattr"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Přihlášení do služby Flattr"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:393
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Logged in as <b>%(username)s</b>"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Přihlášení jako <b>%(username)s</b>"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:394
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Sign out"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Odhlásit se"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:403
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Integrace služby Flattr vyžaduje WebKit/GTK."
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:404
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "WebKit/Gtk not found"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "WebKit/Gtk nebyl nalezen"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:439
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
msgid "Extension cannot be activated"
|
2012-06-03 12:48:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Rozšíření nemůže být aktivováno"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:452
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Extension module info"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Info o přídavném modulu"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:490
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Configure audio player"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Nastavit přehrávač audia"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:491
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:501
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Command:"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Příkaz:"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:500
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Configure video player"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Nastavit přehrávač videa"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:512
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:530
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "manually"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "ručně"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:532
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "after %(count)d day"
|
|
|
|
msgid_plural "after %(count)d days"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr[0] "po %(count)d dni"
|
|
|
|
msgstr[1] "po %(count)d dnech"
|
|
|
|
msgstr[2] "po %(count)d dnech"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:562
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Replace subscription list on server"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Nahradit seznam podcastů na serveru"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
|
|
|
|
"server. Continue?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-03 12:48:55 +02:00
|
|
|
"Podcasty na serveru, které nejsou v místním seznamu, budou smazány. "
|
|
|
|
"Pokračovat?"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:642
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Select folder for mount point"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Vyberte složku pro přípojný bod"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:659
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Select folder for playlists"
|
|
|
|
msgstr "Vyberte složku pro přípojný bod"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "No device configured"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Žádné nastavené zařízení"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Nastavte, prosím, zařízení v dialogu předvoleb."
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Cannot open device"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Nelze otevřít zařízení"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Zkontrolujte nastavení v dialogu Předvolby."
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Not enough space left on device"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Na zařízení není dostatek místa."
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
|
|
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
"Další volné vyžadované místo: %(required_space)s\n"
|
|
|
|
"Chcete pokračovat?"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Update successful"
|
|
|
|
msgstr "Seznam byl úspěšně nahrán"
|
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:274
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Episodes have been deleted on device"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:285
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Error writing playlist files"
|
|
|
|
msgstr "Chyba při převádění souboru"
|
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
msgid "All"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Vše"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
msgid "Hide deleted"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Skrýt odstraněné"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
msgid "Downloaded"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Stáhnuté"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
msgid "Archived"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Archivované"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
msgid "Videos"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Videa"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
|
|
|
|
msgid "Partially played"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Částečně přehráno"
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
|
|
|
|
msgid "Unplayed downloads"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Nepřehraná stažení"
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Flattred (%(count)d)"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Flattrován (%(count)d)"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:248
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Flattr this (%(count)d)"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Flattrovat (%(count)d)"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:262
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Přihlásit se do služby Flattr v nastavení"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Flattring episode..."
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Flattrování epizody"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Could not log in to Flattr."
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Nelze se přihlásit do služby Flattr."
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:321 src/gpodder/qmlui/__init__.py:747
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:772 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:363 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:489
|
2012-04-29 21:01:44 +02:00
|
|
|
msgid "Delete"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Odstranit"
|
2012-04-29 21:01:44 +02:00
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421
|
2011-11-06 23:51:39 +01:00
|
|
|
msgid "Uploading subscriptions..."
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Odeslat odběry..."
|
2011-11-06 23:51:39 +01:00
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:428
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
msgid "Error on upload:"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Chyba nahráváni:"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:490
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Update all"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Aktualizovat vše"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Update"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Aktualizovat"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:494 src/gpodder/qmlui/__init__.py:647
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:656
|
2011-11-06 23:51:39 +01:00
|
|
|
msgid "Rename"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Přejmenovat"
|
2011-11-06 23:51:39 +01:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:495
|
|
|
|
msgid "Copy URL to clipboard"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:496
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Change section"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Změnit oddíl"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:497 src/gpodder/qmlui/__init__.py:619
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Přestat odebírat"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:548
|
2011-11-06 23:51:39 +01:00
|
|
|
msgid "Merging episode actions..."
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Sloučení akcí epizody ..."
|
2011-11-06 23:51:39 +01:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:552
|
2011-11-06 23:51:39 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Merging episode actions (%d)"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Sloučení akcí epizody (%d)"
|
2011-11-06 23:51:39 +01:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:618
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Remove this podcast and episodes?"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Odstranit tento podcast a epizody?"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:646
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "New section name:"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Jméno nové sekce:"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:655
|
2011-11-06 23:51:39 +01:00
|
|
|
msgid "New name:"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Nové jméno:"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:665
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Copied to clipboard: %(url)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:747
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Delete this episode?"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Odstranit tuto epizodu?"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:765
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Mark as new"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Označit jako nové"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:768
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Allow deletion"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Povolit odstranění"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:774
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
msgid "Add to play queue"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Přidat to fronty"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:804 src/gpodder/qmlui/__init__.py:808
|
2011-11-06 23:51:39 +01:00
|
|
|
msgid "Adding podcasts..."
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Přidávání podcastů..."
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:823
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not add some podcasts:"
|
|
|
|
msgstr "Některé podcasty nemohly být přidány"
|
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1146
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
msgid "Resume"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Pokračovat"
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
|
|
|
|
msgid "Unknown track"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Neznámá stopa"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%s on Soundcloud"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "%s na Soundcloudu"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
|
|
|
|
msgstr "Stopy publikoval %s na Soundcloudu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
|
|
|
|
msgstr "Oblíbené od %s na Soundcloud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
|
|
|
|
msgstr "Sledovat oblíbené %s na Soundcloud."
|
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Convert audio files"
|
|
|
|
msgstr "Při převodu došlo k chybě"
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
|
|
|
|
msgstr "Překódovat .ogg soubory. mp3 pomocí ffmpeg"
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:84
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Convert to %(format)s"
|
|
|
|
msgstr "Převést na %(format)s"
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:111
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:111
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "File converted"
|
|
|
|
msgstr "Soubor převeden"
|
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:114
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114
|
|
|
|
msgid "Conversion failed"
|
|
|
|
msgstr "Při převodu došlo k chybě"
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:100
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
msgid "Concatenate videos"
|
|
|
|
msgstr "Při převodu došlo k chybě"
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
"Přidat do kontextového menu položku zařazených epizod do fronty v "
|
|
|
|
"nainstalovaných přehrávačích médií"
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37
|
|
|
|
msgid "Save video"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
msgid "Concatenating video files"
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Při převodu došlo k chybě"
|
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
msgid "Writing %(filename)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:78
|
|
|
|
msgid "Videos successfully converted"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:79
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Error converting videos"
|
|
|
|
msgstr "Chyba při převádění souboru"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
|
|
|
|
msgid "Concatenation result"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
|
|
|
|
msgid "Enqueue in media players"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Zařadit do fronty přehrávačů médií"
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
"Přidat do kontextového menu položku zařazených epizod do fronty v "
|
|
|
|
"nainstalovaných přehrávačích médií"
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:26
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
msgid "Enqueue in"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Zařadit do"
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:14
|
|
|
|
msgid "Gtk Status Icon"
|
|
|
|
msgstr "Gtk stavová ikona"
|
2012-08-16 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:15
|
|
|
|
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
|
|
|
|
msgstr "Zobrazit stavovou ikonu pro desktopy založené na Gtk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
|
|
|
|
msgid "Minimize on start"
|
|
|
|
msgstr "Minimalizovat na startu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
|
|
|
|
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
|
|
|
|
msgstr "Zminimalizuje okno aplikace gPodder na startu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:33
|
|
|
|
msgid "MPRIS Listener"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:34
|
|
|
|
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-16 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
|
|
|
|
msgid "Normalize audio with re-encoding"
|
2012-06-03 12:48:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Normalizovat audio"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
|
|
|
|
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
|
2012-06-03 12:48:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Normalizovat úroveň hlasitosti"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:99
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
msgid "File normalized"
|
2012-06-03 12:48:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Normalizace proběhla"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
|
|
|
|
msgid "Rename episodes after download"
|
|
|
|
msgstr "Po stažení přejmenovat epizody"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
|
|
|
|
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
|
|
|
|
msgstr "Po stažení přejmenovat epizody na \"<Název epizody>.<přípona>\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
|
|
|
|
msgid "Remove cover art from OGG files"
|
|
|
|
msgstr "Odstranit přebal z OGG souborů"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
|
|
|
|
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
|
|
|
|
msgstr "Odstraní přebaly ze všech stažených ogg souborů"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:66
|
|
|
|
msgid "Remove cover art"
|
|
|
|
msgstr "Odstranit přebal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
|
|
|
|
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
|
|
|
|
msgstr "Převést video soubory do MP4 pro Rockbox"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
|
|
|
|
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
|
|
|
|
msgstr "Převede všechna videa na Rockbox kompatibilní formát"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
|
|
|
|
msgid "Stream to Sonos"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
|
|
|
|
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:45
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
|
2012-06-03 12:48:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Označit stažené soubory pomocí Mutagen"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:46
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
|
2012-06-03 12:48:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Přidat názvy epizod a podcastů do MP3/OGG tagů"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Show download progress on the taskbar"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Zobrazit postup stahování v ikoně Unity spouštěče"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
|
|
|
|
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
|
|
|
|
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
|
|
|
|
msgstr "Stahování titulků z TED Talks"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
|
|
|
|
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
|
|
|
|
msgstr "Stáhne .srt titulky z TED Talks videí"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
|
|
|
|
msgid "Ubuntu App Indicator"
|
|
|
|
msgstr "Ubuntu App indikátor"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
|
|
|
|
msgid "Show a status indicator in the top bar."
|
|
|
|
msgstr "Zobrazit indikátor na horní liště"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
|
|
|
|
msgid "Show main window"
|
|
|
|
msgstr "Zobrazit hlavní okno"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
msgstr "Ukončit"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
|
|
|
|
msgid "Ubuntu Unity Integration"
|
|
|
|
msgstr "Integrace s Ubuntu Unity"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
|
|
|
|
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
|
|
|
|
msgstr "Zobrazit postup stahování v ikoně Unity spouštěče"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
|
|
|
|
msgid "Search for new episodes on startup"
|
|
|
|
msgstr "Při otevření programu hledat nové epizody"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
|
|
|
|
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
|
|
|
|
msgstr "Začít hledat nové epizody při startu programu"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Convert video files"
|
|
|
|
msgstr "Při převodu došlo k chybě"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
|
|
|
|
msgstr "Překódovat .ogg soubory. mp3 pomocí ffmpeg"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
|
|
|
|
msgid "Add a new podcast"
|
|
|
|
msgstr "Přidat nový podcast"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
|
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
|
|
|
|
msgid "gPodder Podcast Editor"
|
|
|
|
msgstr "Editor podcastů"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
|
|
|
|
msgid "Section:"
|
|
|
|
msgstr "Oddíl:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
|
|
|
|
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
|
|
|
|
msgstr "Zakázat aktualizace zdroje (pozastavit odběr)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
|
|
|
|
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
|
|
|
|
msgstr "Synchronizovat s MP3 přehrávačem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
|
|
|
|
msgid "Strategy:"
|
|
|
|
msgstr "Strategie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Obecné"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
|
|
|
|
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>HTTP/FTP autentizace</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
|
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
|
msgstr "Jméno:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
msgstr "Heslo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
|
|
|
|
msgid "<b>Locations</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Umístění</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
|
|
|
|
msgid "Download to:"
|
|
|
|
msgstr "Stáhnout do:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
|
|
|
|
msgid "Website:"
|
|
|
|
msgstr "Webová stránka:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
|
|
|
|
msgid "website label"
|
|
|
|
msgstr "popisek stránky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
msgstr "Pokročilé"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
|
|
|
|
msgid "gPodder Configuration Editor"
|
|
|
|
msgstr "Editor kanálů"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
|
|
|
|
msgid "Search for:"
|
|
|
|
msgstr "Hledat:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
|
|
|
|
msgid "Show All"
|
|
|
|
msgstr "Zobrazit vše"
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
|
|
|
|
msgid "Select episodes"
|
|
|
|
msgstr "Vybrat epizody"
|
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
|
|
|
|
msgid "Find new podcasts"
|
|
|
|
msgstr "Hledat nové podcasty"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
|
msgstr "Vybrat vše"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
|
|
|
|
msgid "Select None"
|
|
|
|
msgstr "Zrušit výběr"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
|
|
|
|
msgid "_OPML/Search"
|
|
|
|
msgstr "_OPML/Hledat"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
|
|
|
|
msgid "Top _podcasts"
|
|
|
|
msgstr "Nejlepší _podcasty"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
|
|
|
|
msgid "_YouTube"
|
|
|
|
msgstr "_YouTube"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
|
|
|
|
msgid "Audio player:"
|
|
|
|
msgstr "Přehrávač audia:"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
|
|
|
|
msgid "Video player:"
|
|
|
|
msgstr "Přehrávač videa:"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
|
|
|
|
msgid "Preferred video format:"
|
|
|
|
msgstr "Preferovaný formát videa"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
|
|
|
|
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
|
|
|
|
msgstr "\"Všechny epizody\" v seznamu podcastů"
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
msgid "Use sections for podcast list"
|
|
|
|
msgstr "Používat sekce v seznamu podcastů"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Extensions"
|
|
|
|
msgstr "Rozšíření"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
|
|
|
|
msgstr "Automaticky použít službu Flattr při přehrávání epizod"
|
2012-04-29 21:01:44 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
|
|
|
|
msgstr "Synchronizace odběrů a akcí epizod"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
|
|
|
|
msgstr "Nahradit seznam na serveru místními odběry"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Device name:"
|
|
|
|
msgstr "Jméno zařízení"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "gpodder.net"
|
|
|
|
msgstr "gpodder.net"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Update interval:"
|
|
|
|
msgstr "Interval aktualizace:"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
|
|
|
|
msgstr "Maximální počet epizod v podcastu:"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "When new episodes are found:"
|
|
|
|
msgstr "Když jsou nalezeny nové epizody"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Updating"
|
|
|
|
msgstr "Aktualizace"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Delete played episodes:"
|
|
|
|
msgstr "Odstranit přehrané epizody"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
|
|
|
|
msgstr "Odstranit i epizody nepřehrané až do konce"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Also remove unplayed episodes"
|
|
|
|
msgstr "Odstranit i nepřehrané epizody"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Clean-up"
|
|
|
|
msgstr "Vyčistit"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Device type:"
|
|
|
|
msgstr "Typ zařízení:"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Mountpoint:"
|
|
|
|
msgstr "Přípojný bod:"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "After syncing an episode:"
|
|
|
|
msgstr "Po synchronizaci epizody"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Create playlists on device"
|
|
|
|
msgstr "Nahradit seznam na serveru"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Playlists Folder:"
|
2012-06-03 12:48:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Seznam k přehrání je prázdný"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-04-29 21:01:44 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Only sync unplayed episodes"
|
|
|
|
msgstr "Synchronizace pouze nepřehraných epizod"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
|
|
msgstr "Zařízení"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Edit config"
|
|
|
|
msgstr "Upravit nastavení"
|
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
|
|
|
|
msgid "_Podcasts"
|
|
|
|
msgstr "_Podcasty"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
|
|
|
|
msgid "Check for new episodes"
|
|
|
|
msgstr "Zkontrolovat nové epizody"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
|
|
|
|
msgid "Download new episodes"
|
|
|
|
msgstr "Stáhnout nové epizody"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
|
|
|
|
msgid "_Subscriptions"
|
|
|
|
msgstr "_Odběry"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
|
|
|
|
msgid "Discover new podcasts"
|
|
|
|
msgstr "Objevit nové podcasty"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
|
|
|
|
msgid "Add podcast via URL"
|
|
|
|
msgstr "Přidat URL podcastu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
|
|
|
|
msgid "Import from OPML file"
|
|
|
|
msgstr "Importovat z OPML souboru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
|
|
|
|
msgid "Export to OPML file"
|
|
|
|
msgstr "Exportovat do OPML souboru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
|
|
|
|
msgid "Go to gpodder.net"
|
|
|
|
msgstr "Jít na gpodder.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
|
|
|
|
msgid "_Episodes"
|
|
|
|
msgstr "_Epizody"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:357
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
msgstr "Přehrát"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
msgstr "Otevřít"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
|
|
|
|
msgid "Toggle new status"
|
|
|
|
msgstr "Přepnout na nový status"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
|
|
|
|
msgid "Change delete lock"
|
|
|
|
msgstr "Přepnout příznak smazání"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
|
|
|
|
msgid "E_xtras"
|
|
|
|
msgstr "D_alší funkce"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
|
|
|
|
msgid "Sync to device"
|
|
|
|
msgstr "Synchronizovat se zařízením"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
|
|
|
|
msgid "_View"
|
|
|
|
msgstr "_Zobrazit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
|
|
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
|
|
msgstr "Nástrojová lišta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
|
|
|
|
msgid "Episode descriptions"
|
|
|
|
msgstr "Popis epizod"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
|
|
|
|
msgid "Hide deleted episodes"
|
|
|
|
msgstr "Skrýt odstraněné epizody"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
|
|
|
|
msgid "Downloaded episodes"
|
|
|
|
msgstr "Stažené epizody"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
|
|
|
|
msgid "Unplayed episodes"
|
|
|
|
msgstr "Nepřehrané epizody"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
|
|
|
|
msgid "Hide podcasts without episodes"
|
|
|
|
msgstr "Skrýt podcasty bez epizod"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
|
|
|
|
msgid "_Help"
|
|
|
|
msgstr "_Nápověda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
|
|
|
|
msgid "User manual"
|
|
|
|
msgstr "Uživatelský návod"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
|
|
|
|
msgid "Software updates"
|
|
|
|
msgstr "Softwarové aktualizace"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
|
|
|
|
msgid "Filter:"
|
|
|
|
msgstr "Filtr:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
|
|
|
|
msgid "Podcasts"
|
|
|
|
msgstr "Podcasty"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41
|
|
|
|
msgid "Limit rate to"
|
|
|
|
msgstr "Omezit ryhclost na"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
|
|
|
|
msgid "KiB/s"
|
|
|
|
msgstr "KiB/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
|
|
|
|
msgid "Limit downloads to"
|
|
|
|
msgstr "Omezit počet stahování na"
|
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
|
|
|
|
msgid "Getting started"
|
|
|
|
msgstr "Úvodem"
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
|
|
|
|
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
|
|
|
|
msgstr "<big>Vítejte v gPodderu</big>"
|
2012-04-29 21:01:44 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
|
|
|
|
msgid "Your podcast list is empty."
|
|
|
|
msgstr "Seznam podcastů je prázdný."
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
|
|
|
|
msgid "Choose from a list of example podcasts"
|
|
|
|
msgstr "Vybrat ze seznamu ukázkových podcastů"
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
|
|
|
|
msgid "Add a podcast by entering its URL"
|
|
|
|
msgstr "Přidejte podcast zadáním jeho URL"
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
|
|
|
|
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
|
|
|
|
msgstr "Obnovit mé odběry z gpodder.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:417
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
msgid "Shownotes"
|
|
|
|
msgstr "Poznámky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
|
|
|
|
msgid "No episodes"
|
|
|
|
msgstr "Žádné epizody"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
|
|
|
|
msgid "Touch to change filter"
|
|
|
|
msgstr "Dotykem změníte filtr"
|
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:189
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
msgid "Show episodes"
|
|
|
|
msgstr "Zobrazit epizody"
|
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:343
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Now playing"
|
|
|
|
msgstr "Přehrávané nyní"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Add podcast"
|
|
|
|
msgstr "Přidávání podcastů"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
|
2012-03-01 13:46:13 +01:00
|
|
|
msgid "About"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "O programu"
|
2012-03-01 13:46:13 +01:00
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
|
2012-03-01 13:46:13 +01:00
|
|
|
msgid "Thanks"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Poděkování"
|
2012-03-01 13:46:13 +01:00
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
|
2012-03-01 13:46:13 +01:00
|
|
|
msgid "Credits"
|
2012-06-03 12:48:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Zásluhy"
|
2012-03-01 13:46:13 +01:00
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "gPodder.net Login"
|
|
|
|
msgstr "gpodder.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Credentials"
|
|
|
|
msgstr "Zásluhy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
|
|
|
|
msgid "Device name"
|
|
|
|
msgstr "Jméno zařízení"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
|
2012-03-01 13:46:13 +01:00
|
|
|
msgid "gPodder settings"
|
2012-06-03 12:48:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Nastavení gPodderu"
|
2012-03-01 13:46:13 +01:00
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
|
2012-03-01 13:46:13 +01:00
|
|
|
msgid "Screen orientation"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Orientace displeje"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
|
2012-03-01 13:46:13 +01:00
|
|
|
msgid "Automatic rotation"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Automatické otočení"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
|
2012-05-28 22:26:53 +02:00
|
|
|
msgid "Media indexing"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Indexace médií"
|
2012-05-28 22:26:53 +02:00
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
|
2012-05-28 22:26:53 +02:00
|
|
|
msgid "Show podcasts in Music app"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Zobrazit podcasty v aplikaci Music"
|
2012-05-28 22:26:53 +02:00
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Auto-Flattr on playback"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Automaticky použít službu Flattr při přehrávání"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
|
2012-03-01 13:46:13 +01:00
|
|
|
msgid "Enable synchronization"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Povolit synchronizaci"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Sign in to gPodder.net"
|
|
|
|
msgstr "Přihlašování na gpodder.net"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
msgid "Replace list on server"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Nahradit seznam na serveru"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
|
2012-03-01 13:46:13 +01:00
|
|
|
msgid "No account? Register here"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Nemáte účet? Registrujte se zde"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:427
|
|
|
|
msgid "Playlist empty"
|
|
|
|
msgstr "Seznam k přehrání je prázdný"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:169
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Episode added to playlist"
|
|
|
|
msgstr "Detaily epizody"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:349
|
|
|
|
msgid "Download episodes"
|
|
|
|
msgstr "Stažené epizody"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:355
|
|
|
|
msgid "Playback episodes"
|
|
|
|
msgstr "Přehrát epizody"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:422 share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242
|
|
|
|
msgid "Play queue"
|
|
|
|
msgstr "Přehrát frontu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:562
|
|
|
|
msgid "Select downloaded"
|
|
|
|
msgstr "Vybrat stažené"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:582
|
|
|
|
msgid "Invert selection"
|
|
|
|
msgstr "Obrátit výběr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(count)s minute"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)s minutes"
|
|
|
|
msgstr[0] "%(count)s minuta"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)s minuty"
|
|
|
|
msgstr[2] "%(count)s minut"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(count)s second"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)s seconds"
|
|
|
|
msgstr[0] "%(count)s sekunda"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)s sekundy"
|
|
|
|
msgstr[2] "%(count)s sekund"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
|
|
|
|
msgid "No podcasts."
|
|
|
|
msgstr "Žádné podcasty"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
|
|
|
|
msgid "Add your first podcast now."
|
|
|
|
msgstr "Nyní přidejte první podcast."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:54
|
|
|
|
msgid "Search term or URL"
|
|
|
|
msgstr "Hledaný výraz nebo URL adresa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:125
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Most-subscribed on gpodder.net"
|
|
|
|
msgstr "Odběry na gpodder.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:128
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Your subscriptions on gpodder.net"
|
|
|
|
msgstr "Odběry na gpodder.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:129
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Recommended by gpodder.net for you"
|
|
|
|
msgstr "běží na gpodder.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:183
|
|
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
|
|
msgstr "Odebírat"
|
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:14
|
|
|
|
msgid "Pull down to refresh"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:15
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Release to refresh"
|
|
|
|
msgstr "Datum vydání: %s"
|
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:251
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Podcast update requested by extensions."
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Aktualizace podcastů vyžadované rozšířeními."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:255
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Episode download requested by extensions."
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Stažení epizody vyžadované rozšířeními."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:308
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid url: %s"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Neplatná url: %s"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:322 bin/gpo:398 bin/gpo:432 bin/gpo:571 bin/gpo:586 bin/gpo:679
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
msgid "You are not subscribed to %s."
|
|
|
|
msgstr "Neodebíráte %s"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:328
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
msgid "Already subscribed to %s."
|
|
|
|
msgstr "%s nelze odebírat"
|
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:334
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Cannot subscribe to %s."
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "%s nelze odebírat"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:350
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Successfully added %s."
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "%s úspěšně přidáno "
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:368
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "This configuration option does not exist."
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Tato možnost nastavení neexistuje."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:372
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
|
2012-06-03 12:48:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Lze nastavit jen koncové větve konfigurace."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:386
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "%(old_title)s přejmenováno na %(new_title)s."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:402
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Unsubscribed from %s."
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Zrušeno odebírání %s"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:476
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Updates disabled"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Aktualizace zakázány"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:491
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(count)d new episode"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d new episodes"
|
2013-01-27 20:01:10 +01:00
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d nová epizoda"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d nové epizody"
|
|
|
|
msgstr[2] "%(count)d nových epizod"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:497
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Checking for new episodes"
|
|
|
|
msgstr "Zkontrolovat nové epizody"
|
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:506
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Skipping %(podcast)s"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Přeskakování %(podcast)s"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:577
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Disabling feed update from %s."
|
2012-06-03 12:48:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Zakázána aktualizace kanálu z %s"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:592
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Enabling feed update from %s."
|
2012-06-03 12:48:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Povolena aktualizace kanálu z %s"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:609
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Listening on ALL network interfaces."
|
2012-06-03 12:48:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Naslouchá se na VŠECH síťových rozhraních."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:634
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "No podcasts found."
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Nebyly nalezeny žádné podcasty"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:648
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
|
2012-06-03 12:48:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Pro přihlášení zadejte pořadové číslo, ? vypíše seznam"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:662 bin/gpo:666
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid value."
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Neplatná hodnota"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:683
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Invalid URL: %s"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Neplatná URL adresa: %s"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:686
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "URL adresa změněna z %(old_url)s na %(new_url)s."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:742
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Syntax error: %(error)s"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Chyba syntaxe: %(error)s"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:836
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Nejednoznačný příkaz. Mysleli jste..."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:840
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "The requested function is not available."
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Požadovaná funkce není dostupná."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: bin/gpodder:108
|
|
|
|
msgid "print logging output on the console"
|
2013-03-05 16:21:09 +01:00
|
|
|
msgstr "Vytisknout výstup logování na konzoli"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: bin/gpodder:112
|
|
|
|
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
|
2013-03-05 16:21:09 +01:00
|
|
|
msgstr "Použít QML-založené MeeGo 1.2 Harmattan UI"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: bin/gpodder:115
|
|
|
|
msgid "subscribe to the feed at URL"
|
2013-03-05 16:21:09 +01:00
|
|
|
msgstr "Přihlásit k odběru na adrese URL"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: bin/gpodder:120
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
msgid "Mac OS X application process number"
|
2012-06-03 12:48:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Mac OS X: číslo procesu"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
|
|
|
|
msgid "gPodder Podcast Client"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Podcast klient gPodder"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
|
|
|
|
msgid "Podcast Client"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Podcast klient"
|
2011-08-04 12:42:05 +02:00
|
|
|
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
|
|
|
|
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
|
2012-05-14 01:24:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Odebírat audio a video obsah z internetu"
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Toplist"
|
|
|
|
#~ msgstr "Seznam nejlepších"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My gpodder.net"
|
|
|
|
#~ msgstr "Můj gpodder.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Examples"
|
|
|
|
#~ msgstr "Příklady"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#~ msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
|
|
|
|
#~ msgstr "Vyberte epizodu se seznamu, u které chcete zobrazit poznámky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No episode selected"
|
|
|
|
#~ msgstr "Žádná vybraná epizoda"
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Convert .flv files from YouTube to .mp4"
|
|
|
|
#~ msgstr "Převést .flv soubory z YouTube na .mp4"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Useful for playing downloaded videos on hardware players"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vhodné pro přehrávání stažených videí na mp4 přehrávačích"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Convert FLV to MP4"
|
|
|
|
#~ msgstr "Převést FLV na MP4"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Convert M4A audio to MP3 or OGG"
|
|
|
|
#~ msgstr "Převést M4A na MP3 nebo OGG"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Transcode .m4a files to .mp3 or .ogg using ffmpeg"
|
|
|
|
#~ msgstr "Převést .mp4a soubory na .mp3 nebo .ogg za použití ffmpeg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Convert OGG audio to MP3"
|
|
|
|
#~ msgstr "Převést OGG zvuk do MP3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "File converted from ogg to mp3"
|
|
|
|
#~ msgstr "Soubor převeden z ogg do mp3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Conversion failed from ogg to mp3"
|
|
|
|
#~ msgstr "Převedení z ogg do mp3 selhalo"
|