gpodder/po/hu.po

2461 lines
67 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2018-02-25 20:36:29 +01:00
# gPodder Hungarian translation.
# Copyright (C) 2005-2018. gPodder Team
# This file is distributed under the same license as the gPodder package.
#
# Translators:
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 12:56+0100\n"
2018-02-25 20:36:29 +01:00
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 20:35+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Meskó <mesko.balazs@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: src/gpodder/config.py:54
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder itt: %s"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#: src/gpodder/syncui.py:84
msgid "No device configured"
msgstr "Nincs beállított eszköz"
#: src/gpodder/syncui.py:85
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Állítsa be az eszközét a beállítások párbeszédablakon."
#: src/gpodder/syncui.py:90
msgid "Cannot open device"
msgstr "Az eszköz nem nyitható meg"
#: src/gpodder/syncui.py:91
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr "Ellenőrizze a beállításokat a beállítások párbeszédablakon."
#: src/gpodder/syncui.py:138
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Nincs elég hely az eszközön"
#: src/gpodder/syncui.py:139
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"További szabad hely szükséges: %(required_space)s\n"
"Biztos folytatja?"
#: src/gpodder/syncui.py:201
msgid "Update successful"
msgstr "Frissítés sikeres"
#: src/gpodder/syncui.py:202
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr "Az MP3 lejátszó lejátszólistája frissült."
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/syncui.py:270 src/gpodder/gtkui/main.py:850
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:976 src/gpodder/gtkui/main.py:2795
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2999
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:127
msgid "Episode"
msgstr "Epizód"
#: src/gpodder/syncui.py:275
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr "Az epizódok törölve lettek az eszközön"
#: src/gpodder/syncui.py:287
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Hiba a lejátszólista fájlok írásakor"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/youtube.py:336 src/gpodder/model.py:468
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:174
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:192
2019-09-10 21:20:30 +02:00
msgid "No description available"
msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás"
#: src/gpodder/util.py:443
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "%(count)d napja"
msgstr[1] "%(count)d napja"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/util.py:522
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Today"
msgstr "Ma"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/util.py:524
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/util.py:567 src/gpodder/util.py:570
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "(unknown)"
msgstr "(ismeretlen)"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/util.py:1375 src/gpodder/util.py:1397
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d másodperc"
msgstr[1] "%(count)d másodperce"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/util.py:1389
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d óra"
msgstr[1] "%(count)d óra"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/util.py:1393
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d perc"
msgstr[1] "%(count)d perc"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/util.py:1401
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "and"
msgstr "és"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
#, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "A(z) %s mappa nem hozható létre."
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Hiba a lejátszólista írásakor"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/download.py:370 bin/gpo:319
2018-09-15 12:26:31 +02:00
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Hibás felhasználónév/jelszó"
2018-02-25 20:36:29 +01:00
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/download.py:550 src/gpodder/sync.py:958
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Added"
msgstr "Hozzáadva"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/download.py:550 src/gpodder/sync.py:958
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Queued"
msgstr "Sorbaállítva"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/download.py:550 src/gpodder/gtkui/model.py:372
2018-09-15 12:26:31 +02:00
msgid "Downloading"
msgstr "Letöltés"
2018-02-25 20:36:29 +01:00
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/download.py:551 src/gpodder/model.py:744 src/gpodder/sync.py:959
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Finished"
msgstr "Elkészült"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/download.py:551 src/gpodder/sync.py:959
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Failed"
msgstr "Sikertelen"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/download.py:551 src/gpodder/sync.py:959
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/download.py:551 src/gpodder/sync.py:959
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Paused"
msgstr "Szüneteltetve"
2019-09-26 20:17:38 +02:00
#: src/gpodder/download.py:899
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Missing content from server"
msgstr "Hiányzik a tartalom a kiszolgálón"
2019-09-26 20:17:38 +02:00
#: src/gpodder/download.py:905
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "I/O hiba: %(error)s: %(filename)s"
2019-09-26 20:17:38 +02:00
#: src/gpodder/download.py:912
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "HTTP %(code)s hiba: %(message)s"
2019-09-26 20:17:38 +02:00
#: src/gpodder/download.py:916 src/gpodder/sync.py:1114
2018-09-15 12:26:31 +02:00
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Hiba: %s"
#: src/gpodder/directory.py:97
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "gpodder.net search"
msgstr "gpodder.net keresés"
#: src/gpodder/directory.py:107
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "OPML from web"
msgstr "OPML a webről"
#: src/gpodder/directory.py:117
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "OPML file"
msgstr "OMPL fájlból"
#: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Getting started"
msgstr "Kezdeti lépések"
#: src/gpodder/directory.py:137
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "gpodder.net Top 50"
msgstr "gpodder.net top 50"
#: src/gpodder/directory.py:147
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "gpodder.net Tags"
msgstr "gpodder.net címkék"
#: src/gpodder/directory.py:160
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Soundcloud search"
msgstr "Soundcloud keresés"
#: src/gpodder/directory.py:174
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Imported OPML file"
msgstr "Importált OMPL fájl"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/model.py:702
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/model.py:773
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/model.py:774
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Only keep latest"
msgstr "Csak a legfrissebb megtartása"
2019-09-26 20:17:38 +02:00
#: src/gpodder/model.py:808 src/gpodder/model.py:1219
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#: src/gpodder/extensions.py:59
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
2019-09-26 20:17:38 +02:00
#: src/gpodder/model.py:1202 src/gpodder/model.py:1217
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Video"
msgstr "Videó"
2019-09-26 20:17:38 +02:00
#: src/gpodder/model.py:1215
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Audio"
msgstr "Hang"
2019-09-26 20:17:38 +02:00
#: src/gpodder/model.py:1394
#, python-format
msgid ""
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
"failure to download files.\n"
msgstr ""
2019-09-26 20:17:38 +02:00
#: src/gpodder/model.py:1396
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
msgstr ""
2018-09-15 12:26:31 +02:00
#: src/gpodder/sync.py:238
msgid "Cancelled by user"
msgstr "A felhasználó megszakította"
#: src/gpodder/sync.py:241
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Adatok lemezre írása"
#: src/gpodder/sync.py:338
msgid "Opening iPod database"
msgstr "iPod adatbázis megnyitása"
#: src/gpodder/sync.py:348
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod megnyitva"
#: src/gpodder/sync.py:359
msgid "Saving iPod database"
msgstr "iPod adatbázis mentése"
#: src/gpodder/sync.py:364
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "Bővített gtkpod adatbázis írása"
#: src/gpodder/sync.py:440 src/gpodder/sync.py:703 src/gpodder/sync.py:904
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "%s eltávolítása"
#: src/gpodder/sync.py:455 src/gpodder/sync.py:580
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "%s hozzáadása"
#: src/gpodder/sync.py:473
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Hiba a(z) %(episode)s másolásakor: Nincs elég szabad hely itt: %(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:558
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "MP3 lejátszó megnyitása"
#: src/gpodder/sync.py:561
msgid "MP3 player opened"
msgstr "MP3 lejátszó megnyitva"
#: src/gpodder/sync.py:599
#, python-format
msgid ""
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
msgstr ""
"Nincs elég hely a(z) %(path)s útvonalon: %(free)s szabad, de legalább "
"%(need)s szükséges"
#: src/gpodder/sync.py:626 src/gpodder/sync.py:634
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Hiba a(z) %(filename)s megnyitásakor: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:805 src/gpodder/sync.py:812
msgid "MTP device"
msgstr "MTP eszköz"
#: src/gpodder/sync.py:819
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "MTP eszköz megnyitása"
#: src/gpodder/sync.py:829
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "%s megnyitva"
#: src/gpodder/sync.py:834
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "%s bezárása"
#: src/gpodder/sync.py:842
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "%s bezárva"
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:847 bin/gpo:802
2018-09-15 12:26:31 +02:00
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "%s hozzáadása…"
#: src/gpodder/sync.py:958
msgid "Synchronizing"
msgstr "Szinkronizálás"
#: src/gpodder/my.py:178
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s hozzáadása"
#: src/gpodder/my.py:180
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "%s eltávolítása"
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Asztali integráció"
#: src/gpodder/extensions.py:56
msgid "Interface"
msgstr "Felület"
#: src/gpodder/extensions.py:57
msgid "Post download"
msgstr "Letöltés után"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "Nincs leírás ehhez a bővítményhez."
#: src/gpodder/extensions.py:220
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "A parancs nem található: %(command)s"
#: src/gpodder/extensions.py:236
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr "Legalább a következő parancsok egyike szükséges: %(list_of_commands)s"
#: src/gpodder/extensions.py:273
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "A Python modul nem található: %(module)s"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:117
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "A gPoddert nem lehetett elindítani"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:118
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "D-Bus hiba: %s"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:141
msgid "About gPodder"
msgstr "A gPodder névjegye"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:165
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr "Webhely:"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:166
msgid "Bug Tracker"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/app.py:217
msgid "Path to gPodder home is too long"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Parancs: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Default application"
msgstr "Alapértelmezett alkalmazás"
2019-04-04 22:23:45 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:149 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
msgid "E_xtras"
msgstr "E_xtrák"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:319
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Extensions"
msgstr "Bővítmények"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:339
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Befejezetlen letöltések betöltése"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:340
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr "Néhány epizód letöltése nem fejeződött be az előző munkamenetben."
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:343 bin/gpo:586
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d részleges fájl"
msgstr[1] "%(count)d részleges fájl"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:356
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Resume all"
msgstr "Összes folytatása"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:368
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Befejezetlen letöltések találhatóak az előző munkamenetből."
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:478
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:525
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "A gpodder.net módosításainak megerősítése"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:526
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Válassza ki a végrehajtandó műveleteket."
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:566
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Feliratkozások feltöltése"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:567
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "A feliratkozásai feltöltésre kerülnek a kiszolgálóra."
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:572
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Lista sikeresen feltöltve."
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:579
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Error while uploading"
msgstr "Hiba a feltöltéskor"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:869
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Size"
msgstr "Méret"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:874
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:878
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Released"
msgstr "Kiadva"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:996 src/gpodder/gtkui/main.py:1145
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Progress"
msgstr "Előrehaladás"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1024
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Nincs epizód a jelenlegi nézetben"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1026
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "No episodes available"
msgstr "Nem érhető el epizód"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1032
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Nincs podcast ebben a nézetben"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1034
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "No subscriptions"
msgstr "Nincs feliratkozás"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1036
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "No active tasks"
msgstr "Nincs aktív feladat"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1149 src/gpodder/gtkui/main.py:1151
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d aktív"
msgstr[1] "%(count)d aktív"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d meghiúsult"
msgstr[1] "%(count)d meghiúsult"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1155
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d sorbaállítva"
msgstr[1] "%(count)d sorbaállítva"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1168
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "%(count)d fájl letöltése"
msgstr[1] "%(count)d fájl letöltése"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1180
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "%(count)d fájl szinkronizálása"
msgstr[1] "%(count)d fájl szinkronizálása"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1184
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] "%(queued)d feladat sorbaállítva"
msgstr[1] "%(queued)d feladat sorbaállítva"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1211
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Jelentse a problémát, és indítsa újra a gPoddert:"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1212
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Nem kezelt kivétel"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1279
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Feedparser hiba: %s"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1413
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Néhány epizódot nem lehetett letölteni:"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1415 src/gpodder/gtkui/main.py:1418
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Downloads finished"
msgstr "Elkészült letöltések"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1421
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Downloads failed"
msgstr "Meghiúsult letöltések"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1426
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Néhány epizódot nem lehetett szinkronizálni:"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1429 src/gpodder/gtkui/main.py:1433
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Eszközszinkronizáció elkészült"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1437
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Eszközszinkronizáció meghiúsult"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1480
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "%(count)d további epizód"
msgstr[1] "%(count)d további epizód"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1588
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Start download now"
msgstr "Letöltés indítása most"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1593 src/gpodder/gtkui/main.py:1872
2018-08-02 22:40:17 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:192
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:139
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1598 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1602
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Pause"
msgstr "Szüneteltetés"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1606
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Move up"
msgstr "Mozgás felfelé"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1608
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Move down"
msgstr "Mozgás lefelé"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1611
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Remove from list"
msgstr "Eltávolítás a listából"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1652 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Update podcast"
msgstr "Podcast frissítése"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1659
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Open download folder"
msgstr "Letöltési mappa megnyitása"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1665
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Epizód régiként megjelölése"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669 src/gpodder/gtkui/main.py:1930
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Archive"
msgstr "Archiválás"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1674
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Delete podcast"
msgstr "Podcast törlése"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1689 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Podcast settings"
msgstr "Podcast beállításai"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1734
2018-12-22 15:01:00 +01:00
msgid "File already exist"
msgstr ""
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1736
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, python-format
msgid "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
msgstr ""
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1778
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Error saving to local folder: %(error)r.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1780 src/gpodder/gtkui/main.py:1785
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, fuzzy
msgid "Error saving to local folder"
msgstr "Hiba a lejátszólista fájlok írásakor"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1784
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, python-format
msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
msgstr ""
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1805
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Error converting file."
msgstr "Hiba a fájl átalakításakor."
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1805
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Bluetooth fájlátvitel"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1858 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1862
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1864
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Stream"
msgstr "Folyam"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1877
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1881
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1907
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Send to"
msgstr "Küldés"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1909
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Local folder"
msgstr "Helyi mappa"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1914
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth eszköz"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1921
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "New"
msgstr "Új"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1939 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Episode details"
msgstr "Epizód részletei"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2092
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr ""
"Ellenőrizze a médialejátszó beállításait a beállítások párbeszédablakon."
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2093
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Error opening player"
msgstr "Hiba a lejátszó megnyitásakor"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2335
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Podcastok hozzáadása"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2336
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Várjon amíg az epizódinformációk letöltődnek."
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2343
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Létező feliratkozások kihagyva"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2344
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Már feliratkozott ezekre a podcastokra:"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2352 bin/gpo:322
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "A podcasthoz hitelesítés szükséges"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2353 bin/gpo:323
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Jelentkezzen be ide: %s:"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2361 src/gpodder/gtkui/main.py:2457
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Authentication failed"
msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2367
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Webhely átirányítás észlelve"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2368
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "A(z) %(url)s URL átirányítja ide: %(target)s."
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2369
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Felkeresi most a webhelyet?"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2378
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Néhány epizódot nem lehetett hozzáadni"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2379
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Néhány podcast nem adható hozzá a listájához:"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2382
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2466
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Redirection detected"
msgstr "Átirányítás észlelve"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2500
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Epizódműveletek egyesítése"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2501
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Az epizódműveletrk egyesítésre kerülnek a gpodder.net-ről."
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2525
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Cancelling..."
msgstr "Megszakítás…"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2534
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr "Kapcsolódjon egy hálózathoz, majd próbálja újra."
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2535
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "No network connection"
msgstr "Nincs hálózati kapcsolat"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2556
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "%(count)d lista frissítése…"
msgstr[1] "%(count)d lista frissítése…"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2571
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "%(podcast)s frissítése (%(position)d / %(total)d)"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2582
2019-05-27 21:11:29 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error while updating %(title)s at %(url)s: %(message)s"
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgstr "Hiba a(z) %(url)s frissítése: %(message)s"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2584
2019-05-27 21:11:29 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "The %(title)s feed at %(url)s could not be updated."
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgstr "A(z) %(url)s helyen lévő lista frissítése meghiúsult."
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2585
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Error while updating feed"
msgstr "Hiba a lista frissítésekor"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2627
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "No new episodes"
msgstr "Nincs új epizód"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2640
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "%(count)d új epizód letöltése."
msgstr[1] "%(count)d új epizód letöltése."
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2643 src/gpodder/gtkui/main.py:2650
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3017
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "New episodes available"
msgstr "Új epizód érhető el"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2647
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d új epizód hozzáadva a letöltési listához."
msgstr[1] "%(count)d új epizód hozzáadva a letöltési listához."
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2656
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d új epizód érhető el"
msgstr[1] "%(count)d új epizód érhető el"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2687
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Kilépés a gPodderből"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2688
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Jelenleg epizódokat tölt le. A gPodder következő indításakor folytathatja a "
"letöltéseket. Biztos kilép most?"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2728 bin/gpo:857
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Az epizódok rögzítettek"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2730 bin/gpo:859
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"A kiválasztott epizódok zároltak. Oldja fel a törlendő epizódok zárolósát "
"mielőtt törölni próbálja azokat."
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2737 bin/gpo:866
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "Töröl %(count)d epizódot?"
msgstr[1] "Töröl %(count)d epizódot?"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2739 bin/gpo:868
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Az epizódok törlése eltávolítja a letöltött fájlokat."
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2744
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Epizódok törlése"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2745 bin/gpo:873
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Várjon az epizódok törlésére"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2798
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "%(count)d napnál régebbiek kiválasztása"
msgstr[1] "%(count)d napnál régebbiek kiválasztása"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2800
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Select played"
msgstr "Lejátszott kiválasztása"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2801
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Select finished"
msgstr "Elkészült kiválasztása"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2805
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Válassza ki a törlendő epizódokat:"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2822 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Delete episodes"
msgstr "Epizódok törlése"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2876 src/gpodder/gtkui/main.py:3111
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3211
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "No podcast selected"
msgstr "Nincs podcast kiválasztva"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2877
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Válassza ki a frissítendő podcastot a podcastok listájából."
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2967
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Letöltési hiba a(z) %(episode)s letöltésekor: %(message)s"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2968
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Download error"
msgstr "Letöltési hiba"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3002
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Válassza ki a letöltendő epizódokat:"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3025
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Mark as old"
msgstr "Megjelölés régiként"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3032
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Ellenőrizze később az új epizódokat."
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3033
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "No new episodes available"
msgstr "Nem érhető el új epizód"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3074
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Subscriptions on %(server)s"
msgstr "Feliratkozások itt: %(server)s"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3085
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Bejelentkezés ide: gpodder.net"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3086
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Jelentkezzen be a feliratkozásai letöltéséhez."
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3112
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Válassza ki a szerkesztendő podcastot a podcastok listájából."
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3126
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3132 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Delete podcasts"
msgstr "Podcast törlése"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3133
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Select the podcast you want to delete."
msgstr "Válassza ki a törlendő podcastokat."
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3137 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3146
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Deleting podcast"
msgstr "Podcast törlése"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3147
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
msgstr "Várjon a podcast törlésére"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3148
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\r\n"
#| "Are you sure you want to continue?"
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid ""
2020-01-01 12:58:25 +01:00
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
2018-02-25 20:36:29 +01:00
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"A podcast és az összes epizódja VÉGLEGESEN TÖRÖLVE LESZ.\r\n"
"Biztos folytatja?"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3150
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Deleting podcasts"
msgstr "Podcastok törlése"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3151
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
msgstr "Várjon a podcastok törlésére"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3152
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\r\n"
#| "Are you sure you want to continue?"
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid ""
2020-01-01 12:58:25 +01:00
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
2018-02-25 20:36:29 +01:00
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"A podcastok és az összes epizódjuk VÉGLEGESEN TÖRÖLVE LESZNEK.\r\n"
"Biztos folytatja?"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3212
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Válassza ki az eltávolítandó podcastot a podcastok listájából."
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3222
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "OPML files"
msgstr "OMPL fájlok"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3227
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importálás OPML-ből"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3241
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Podcastok importálása OPML fájlból"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3248
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Nothing to export"
msgstr "Nincs mit exportálni"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3249
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"A podcast feliratkozási listája üres. Iratkozzon fel pár podcastra, mielőtt "
"exportálná a feliratkozási listáját."
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3255
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Export to OPML"
msgstr "Exportálás OPML-be"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3268
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d feliratkozás exportálva"
msgstr[1] "%(count)d feliratkozás exportálva"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3271
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "A podcastlistája sikeresen exportálásra került."
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3275
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Az OPML nem exportálható fájlba. Ellenőrizze a jogosultságokat."
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3277
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "OPML export failed"
msgstr "Az OPML exportálás meghiúsult"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3301
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Could not check for updates"
msgstr "Nem lehetett frissítést keresni"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3302
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please try again later."
msgstr "Próbálja újra később."
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3307
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "No updates available"
msgstr "Nem érhető el frissítés"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3308
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "A gPodder legfrissebb verziójával rendelkezik."
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3312
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "New version available"
msgstr "Új verzió érhető el"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3314
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Telepített verzió: %s"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3315
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Új verzió: %s"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3316
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Kiadási dátum: %s"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3318
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Letölti a legfrissebb verziót a gpodder.org-ról?"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3568
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please register a YouTube API key and set it in the preferences."
msgstr "Regisztráljon egy YouTube API kulcsot és állítsa be a beállításokban."
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3569
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Would you like to set up an API key now?"
msgstr "Szeretné most beállítani egy API kulcsot?"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3569
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "API key required"
msgstr "API kulcs szükséges"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3588 bin/gpo:725
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "No unique URL found"
msgstr "Nem található egyedi URL"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3593 bin/gpo:731
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Already subscribed"
msgstr "Már feliratkozott"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3603 bin/gpo:743
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Make sure the API key is correct. Error: %(message)s"
msgstr "Győződjön meg róla, hogy az API kulcs helyes. Hiba: %(message)s"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3604
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Error getting YouTube channels"
msgstr "Hiba a YouTube csatornák lekérésekor"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3607
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Successfully migrated subscriptions"
msgstr "Feliratkozások sikeresen migrálva"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3609
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Subscriptions are up to date"
msgstr "A feliratkozások naprakészek"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3612
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "These URLs failed:"
msgstr "Ezek az URL-ek sikertelenek:"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3614
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Could not migrate some subscriptions"
msgstr "Néhány feliratkozást nem lehetett migrálni"
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:99 src/gpodder/gtkui/model.py:67
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85 src/gpodder/gtkui/model.py:285
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "innen: %s"
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:130
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please select an episode"
msgstr "Válasszon epizódot"
2019-05-27 21:11:29 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:312
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Open shownotes in web browser"
msgstr "Műsorjegyzetek megnyitása böngészőben"
2019-05-27 21:11:29 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:318
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Open link in web browser"
msgstr "Hivatkozás megnyitása böngészőben"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Integer"
msgstr "Egész"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Float"
msgstr "Lebegőpontos"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Boolean"
msgstr "Logikai"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "String"
msgstr "Karakterlánc"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:66
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "kiadva: %s"
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:78 src/gpodder/gtkui/model.py:439
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "played"
msgstr "lejátszott"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:80
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "unplayed"
msgstr "nem játszott"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "today"
msgstr "ma"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "letöltve: %s"
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:382
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Deleted"
msgstr "Törölt"
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "New episode"
msgstr "Új epizód"
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:401
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Epizód letöltve"
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:404
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Videoepizód letöltve"
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:407
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Downloaded image"
msgstr "Kép letöltve"
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:410
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Downloaded file"
msgstr "Fájl letöltve"
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:426
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "missing file"
msgstr "hiányzó fájl"
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:430
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "never displayed"
msgstr "sosem volt megjelenítve"
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:432
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "never played"
msgstr "sosem volt játszva"
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "never opened"
msgstr "sosem volt megnyitva"
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:437
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "displayed"
msgstr "megjelenített"
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:441
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "opened"
msgstr "megnyitott"
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:443
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "deletion prevented"
msgstr "törlés megakadályozva"
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:485 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "All episodes"
msgstr "Összes epizód"
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:486
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "from all podcasts"
msgstr "az összes podcastból"
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:719
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Subscription paused"
msgstr "Feliratkozás szüneteltetve"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Nincs mit beilleszteni."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "A vágólap üres"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:137
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "New user"
msgstr "Új felhasználó"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:144
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:146
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Authentication required"
msgstr "Hitelesítés szükséges"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:155
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
msgstr "kiszolgálónév vagy gyökér URL (pl. https://gpodder.net)"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Server"
msgstr "Kiszolgáló"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:182
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:217
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Select destination"
msgstr "Válasszon célt"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:33
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Setting"
msgstr "Beállítás"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Set to"
msgstr "Beállítás erre:"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:84
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"A(z) %(field)s nem állítható be erre: %(value)s. Szükséges adattípus: "
"%(datatype)s"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:88
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Error setting option"
msgstr "Hiba a beállítás megadásakor"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne tegyen semmit"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Show episode list"
msgstr "Epizódlista megjelenítése"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Add to download list"
msgstr "Hozzáadás a letöltési listához"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Download immediately"
msgstr "Azonnali letöltés"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "iPod"
msgstr "iPod"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Fájlrendszer-alapú"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Mark as played"
msgstr "Megjelölés lejátszottként"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Törlés a gPodderből"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Egyéni (%(format_ids)s)"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:321
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:373
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentáció"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:378
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Extension info"
msgstr "Bővítményinformációk"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Support the author"
msgstr "A szerző támogatása"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:425
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "A bővítmény nem aktiválható"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:438
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Extension module info"
msgstr "Bővítménymodul-információk"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:475
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Configure audio player"
msgstr "Zenelejátszó beállítása"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:476
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:486
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Command:"
msgstr "Parancs:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Configure video player"
msgstr "Videolejátszó beállítása"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:498
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:522
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "manually"
msgstr "saját kezűleg"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "%(count)d nap után"
msgstr[1] "%(count)d nap után"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:564
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Feliratkozási lista cseréje a kiszolgálón"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:565
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"A távoli podcastok amelyek nem lettek helyben hozzáadva, eltávolításra "
"kerülnek a kiszolgálóról. Folytatja?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:644
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Válasszon mappát csatolási pontnak"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:661
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Válasszon mappát a lejátszólistákhoz"
2018-08-02 22:40:17 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:188
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Keresés erre:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:189
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Keresés erre:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Felhasználónév:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:195
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:236
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Loading podcasts"
msgstr "Podcastok betöltése"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:237
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
msgstr "Várjon amíg a podcast lista letöltődik"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:100
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
msgid "Select all"
msgstr "Összes kijelölése"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
msgid "Select none"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Nothing selected"
msgstr "Semmi nincs kijelölve"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:320
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d epizód"
msgstr[1] "%(count)d epizód"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "fájl: %s"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:57
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
2018-12-22 15:01:00 +01:00
msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
msgid_plural ""
"Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Add section"
msgstr "Szakasz hozzáadása"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "New section:"
msgstr "Új szakasz:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:116
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "_Open"
msgstr "Me_gnyitás"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:120
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "_Refresh"
msgstr "_Frissítés"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:133
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Válassza ki az új podcast borítóját"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:165
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Csak egy képet vagy URL-t húzhat ide."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:166
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Drag and drop"
msgstr "Fogd és vidd"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:177
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Helyi fájlokat és http:// URL-eket húzhat ide."
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:172
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Unknown track"
msgstr "Ismeretlen sáv"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:206
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s a Soundcloudon"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:215
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "%s által közzétett sávok a Soundcloudon."
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:249
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "%s kedvencei a Soundcloudon"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:255
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "%s által kedvencnek jelölt sávok a Soundcloudon."
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr "Feliratletöltő TED előadásokhoz"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr ".srt feliratokat tölt le a TED előadásvideókhoz"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Videofájlok MP4-é alakítása a Rockboxhoz"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Az összes videót Rockbox-kompatibilis formátumra alakítja"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "File converted"
msgstr "Fájl átalakítva"
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "MPRIS Listener"
msgstr "MPRIS figyelő"
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
msgstr "Az MPRIS értesítések átalakítása a gPodder médialejátszó D-Bus API-hoz"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Ubuntu alkalmazásindikátor"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Állapotindikátor megjelenítése a felső sávban."
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Show main window"
msgstr "Főablak megjelenítése"
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
2018-08-02 22:40:17 +02:00
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
msgid "Rockbox Cover Art Sync"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:35
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Letöltési előrehaladásának megjelenítése a tálcán"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:36
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr "A letöltés előrehaladásának megjelenítése a Windows tálcán."
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Epizódok átnevezése letöltés után"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
msgstr "Epizód átnevezése letöltéskor erre: „<Epizódcím>.<kiterjesztés>”"
2018-08-02 22:40:17 +02:00
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
msgid "Run a Command on Download"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
msgid "Run a predefined external command upon download completion."
2018-08-02 22:40:17 +02:00
msgstr ""
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:27
2019-09-10 21:28:06 +02:00
msgid "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Convert video files"
msgstr "Videofájlok átalakítása"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr "Videofájlok átalakítása avi/mp4/m4v formátumba"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Átalakítás erre: %(format)s"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Conversion failed"
msgstr "Átalakítás sikertelen"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Borító eltávolítása az OGG fájlokból"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "eltávolítja a borítókat az összes letöltött ogg fájlból"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Remove cover art"
msgstr "Borító eltávolítása"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Enqueue/Resume in media players"
msgstr "Sorbaállítás/folytatás a médialejátszókban"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
"installed media players"
msgstr ""
"Hozzáad egy környezeti menü elemet, az epizódok sorbaállításához/"
"folytatásához a telepített médialejátszókban"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Enqueue in"
msgstr "Sorbaállítás itt:"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Resume in"
msgstr "Folytatás itt:"
2018-09-15 12:26:31 +02:00
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
2018-08-02 22:40:17 +02:00
msgid "Notification Bubbles for Windows"
msgstr ""
2018-09-15 12:26:31 +02:00
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
2018-08-02 22:40:17 +02:00
msgid "Display notification bubbles for different events."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Új epizódok keresése indításkor"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Elkezdi az új epizódok keresését indításkor"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "Hang normalizálása újrakódolással"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr "A hangfájlok hangerejének normalizálása a normalize-audio segítségével"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "File normalized"
msgstr "Fájl normalizálva"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Gtk állapotikon"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Állapotikon megjelenítése a Gtk-alapú asztali környezeteknél."
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Concatenate videos"
msgstr "Videók összefűzése"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
msgstr "Környezeti menüelem hozzáadása több videó összefűzéséhez"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
msgid "Save video"
msgstr "Videó mentése"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
msgid "Concatenating video files"
msgstr "Videofájlok összefűzése"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
#, python-format
msgid "Writing %(filename)s"
msgstr "%(filename)s írása"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Videos successfully converted"
msgstr "Videók sikeresen átalakítva"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Error converting videos"
msgstr "Hiba a videók átalakításakor"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Concatenation result"
msgstr "Összefűzés eredménye"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Stream to Sonos"
msgstr "Továbbítás Sonosra"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr "Podcastok továbbítása Sonos hangszórókra"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Minimize on start"
msgstr "Minimalizálás indításkor"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "A gPodder ablak minimalizálása indításkor."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
msgid "Convert audio files"
msgstr "Hangfájlok átalakítása"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr "Hangfájlok átalakítása mp3/ogg formátumra"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#, fuzzy
msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgstr "„Webhely megnyitása” az epizód környezeti menüjében"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgstr "Környezeti menüelem hozzáadása az epizód webhelyének megnyitásához"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:34
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:37
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Open website"
msgstr "Webhely megnyitása"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "Letöltött fájlok címkézése Mutagen használatával"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Epizód és podcast címek hozzáadása az MP3/OGG címkékhez"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:16
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Ubuntu Unity integráció"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:17
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Letöltési folyamat megjelenítése az Ubuntu tálcaikonon."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Új podcast hozzáadása"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "gPodder podcastszerkesztő"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr "Szakasz:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Listafrissítések letiltása (feliratkozás szüneteltetése)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr "Szinkronizálás MP3 lejátszókkal"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Strategy:"
msgstr "Stratégia:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>HTTP/FTP hitelesítés</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15 bin/gpo:326
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "<b>Locations</b>"
msgstr "<b>Helyek</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Letöltés ide:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Webhely:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "webhely címke"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "gPodder konfigurációszerkesztő"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Keresés erre:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Összes megjelenítése"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Új epizódok ellenőrzése"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Filter:"
msgstr "Szűrő:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcastok"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Limit rate to"
msgstr "Sebesség korlátozása erre:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Letöltések korlátozása erre:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Válassz epizódot"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
msgstr "<big>Üdvözli a gPodder</big>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "A podcastlistája üres."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Válasszon a példa podcastok listájából"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Podcast hozzáadása az URL megadásával"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Feliratkozások visszaállítása a gpodder.net-ről"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Ugrás ide: gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
msgid "Software updates"
msgstr "Szoftverfrissítések"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "_Podcasts"
msgstr "Podcastok"
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
msgid "Download new episodes"
msgstr "Új epizódok letöltése"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "_Subscriptions"
msgstr "Nincs feliratkozás"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Új podcastok felfedezése"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Podcast hozzáadása URL-ből"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importálás OPML fájlból"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Exportálás OPML fájlba"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "_Episodes"
msgstr "Epizód"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Toggle new status"
msgstr "Új állapot átkapcsolása"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Change delete lock"
msgstr "Törlési zár módosítása"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Sync to device"
msgstr "Szinkronizálás eszközre"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Update YouTube subscriptions"
msgstr "YouTube feliratkozások frissítése"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
msgid "_View"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Toolbar"
msgstr "Eszköztár"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Epizódleírások"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Törölt epizódok elrejtése"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Letöltött epizódok"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Nem játszott epizódok"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Epizódok nélküli podcastok elrejtése"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Visible columns"
msgstr "Látható oszlopok"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Hanglejátszó:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Videolejátszó:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "„Összes epizód” a podcastok listájában"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Szakaszok használata a podcastlistában"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Preferred YouTube format:"
msgstr "Előnyben részesített YouTube formátum:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "YouTube API key (v3):"
msgstr "YouTube API-kulcs (v3):"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Preferred Vimeo format:"
msgstr "Előnyben részesített Vimeo formátum:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Feliratkozások szinkronizálása és epizódműveletek"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Server:"
msgstr "Kiszolgáló:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Lista cseréje a kiszolgálón a helyi feliratkozásokkal"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Device name:"
msgstr "Eszköznév:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Update interval:"
msgstr "Frissítési időköz:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Epizódok maximális száma podcastonként:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Ha új epizód található:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Updating"
msgstr "Frissítés"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Lejátszott epizódok törlése:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Lejátszott epizódok eltávolítása akkor is, ha még nincsenek kész"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Nem játszott epizódok eltávolítása"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "Clean-up"
msgstr "Tisztítás"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
msgid "Device type:"
msgstr "Eszköztípus:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Csatolási pont:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Epizód szinkronizálása után:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Lejátszólisták létrehozása az eszközön"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Lejátszólista mappa:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr "Az eszközön törölt epizódok eltávolítása a gPodderből"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Csak a nem játszott epizódok szinkronizálása"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
msgid "Devices"
msgstr "Eszközök"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
msgid "Edit config"
msgstr "Konfiguráció szerkesztése"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Új podcastok keresése"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Összes kijelölése"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
msgid "label"
msgstr "címke"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "..."
msgstr "…"
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:245
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Podcastfrissítés kérve egy bővítményből."
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:249
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Epizódletöltés kérve egy bővítményből."
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:302
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "Érvénytelen URL: %s"
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:324
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, fuzzy
msgid "User name:"
msgstr "Felhasználónév:"
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:341 bin/gpo:417 bin/gpo:455 bin/gpo:654 bin/gpo:676 bin/gpo:691
#: bin/gpo:811
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Nincs erre feliratkozva: %s."
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:347
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Már feliratkozott erre: %s."
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:353
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Nem iratkozhat fel erre: %s."
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:369
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "Sikeresen hozzáadva: %s."
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:387
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Ez a konfigurációs beállítás nem létezik."
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:391
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr "Csak a konfiguráció levél csomópontjai adhatóak meg."
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:405
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "%(old_title)s átnevezve erre: %(new_title)s."
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:421
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Leiratkozás innen: %s."
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:487
#, fuzzy
msgid "Invalid command."
msgstr "Érvénytelen érték."
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:492
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid option: %s."
msgstr "Érvénytelen URL: %s"
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:517
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Updates disabled"
msgstr "Frissítések letiltva"
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:528
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d új epizód"
msgstr[1] "%(count)d új epizód"
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:534
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Új epizódok ellenőrzése"
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:543
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "%(podcast)s kihagyása"
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:661
msgid "No episode with the specified GUID found."
msgstr ""
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:665
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted episode \"%s\"."
msgstr "Epizódok törlése"
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:667
#, fuzzy
msgid "Episode has already been deleted."
msgstr "Az epizódok törölve lettek az eszközön"
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:682
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "Lista frissítésének letiltása innen: %s."
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:697
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Lista frissítésének engedélyezése innen: %s."
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:710
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Please register a YouTube API key and set it using %(command)s."
msgstr ""
"Regisztráljon egy YouTube API kulcsot és állítsa be a(z) %(command)s "
"használatával."
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:737
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Changing: %(old_url)s => %(new_url)s"
msgstr "Módosítás: %(old_url)s => %(new_url)s"
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:747
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Nothing to fix"
msgstr "Semmit sem kell megjavítani"
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:766
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "No podcasts found."
msgstr "Nem található podcast."
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:780
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Adjon meg indexet a feliratkozáshoz, ?-t a listázásához"
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:794 bin/gpo:798 bin/gpo:940 bin/gpo:944
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Invalid value."
msgstr "Érvénytelen érték."
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:815
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Érvénytelen URL: %s"
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:818
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "URL módosítva erről: %(old_url)s erre: %(new_url)s."
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:843
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, python-format
msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
msgstr ""
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:847
2018-12-22 15:01:00 +01:00
msgid "yes"
msgstr ""
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:885
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleting episode: %(episode)s"
msgstr "Epizódok törlése"
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:918
2018-12-22 15:01:00 +01:00
msgid ""
"Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
"none, empty when ready"
msgstr ""
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:950
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Will delete %(episode)s"
msgstr "Törölt epizódok elrejtése"
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:952
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Won't delete %(episode)s"
msgstr "Epizódok törlése"
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:965
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Syncing %s"
msgstr "%s hozzáadása"
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:1035
2018-02-25 20:36:29 +01:00
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Szintaktikai hiba: %(error)s"
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:1129
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr "Többértelmű parancs. Erre gondolt…"
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:1133
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "The requested function is not available."
msgstr "A kért függvény nem érhető el."
#: bin/gpodder:100
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "print logging output on the console"
msgstr "naplózási kimenet kiírása a konzolra"
#: bin/gpodder:103
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "feliratkozási az URL-en lévő listára"
#: bin/gpodder:108
2018-02-25 20:36:29 +01:00
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Mac OS X alkalmazásfolyamat száma"
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
msgstr "gPodder (feliratkozás a listára)"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "gPodder podcast kliens"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Podcast kliens"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Feliratkozás hang- és videotartalmakra a weben"