gpodder/po/fi.po

2636 lines
66 KiB
Text
Raw Normal View History

2013-01-27 20:07:28 +01:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-27 21:45+0100\n"
2013-01-27 20:07:28 +01:00
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2013-01-27 20:07:28 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/gpodder/util.py:419
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "%(count)d päivä sitten"
msgstr[1] "%(count)d päivää sitten"
#: src/gpodder/util.py:495
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
#: src/gpodder/util.py:497
msgid "Yesterday"
msgstr "Eilen"
#: src/gpodder/util.py:540 src/gpodder/util.py:543
msgid "(unknown)"
msgstr "(tuntematon)"
#: src/gpodder/util.py:1223 src/gpodder/util.py:1242
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d sekunti"
msgstr[1] "%(count)d sekuntia"
#: src/gpodder/util.py:1236
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d tunti"
msgstr[1] "%(count)d tuntia"
#: src/gpodder/util.py:1239
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d minuutti"
msgstr[1] "%(count)d minuuttia"
#: src/gpodder/util.py:1245
msgid "and"
msgstr "ja"
#: src/gpodder/model.py:448 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
msgid "No description available"
msgstr "Kuvausta ei ole saatavilla"
#: src/gpodder/model.py:679
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
#: src/gpodder/model.py:721 src/gpodder/sync.py:897
#: src/gpodder/download.py:527 src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
msgid "Finished"
msgstr "Valmis"
#: src/gpodder/model.py:746
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:747
msgid "Only keep latest"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:779 src/gpodder/model.py:1215
#: src/gpodder/extensions.py:59
msgid "Other"
msgstr "Muu"
#: src/gpodder/model.py:1198 src/gpodder/model.py:1213
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:1211
msgid "Audio"
msgstr ""
#: src/gpodder/my.py:176
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Lisää %s"
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Poista %s"
#: src/gpodder/config.py:55
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder koneella %s"
#: src/gpodder/flattr.py:211
msgid "Not enough means to flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:213
msgid "Item does not exist on Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:215
msgid "Already flattred or own item"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:217
#, fuzzy
msgid "Invalid request"
msgstr "Virheellinen URL"
#: src/gpodder/flattr.py:223
msgid "No internet connection"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:228
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr "Ei tilauksia"
#: src/gpodder/sync.py:196
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Käyttäjän peruma"
#: src/gpodder/sync.py:199
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Kirjoitetaan tietoja levylle"
#: src/gpodder/sync.py:291
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Avataan iPodin tietokantaa"
#: src/gpodder/sync.py:301
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod avattu"
#: src/gpodder/sync.py:312
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Tallennetaan iPodin tietokanta"
#: src/gpodder/sync.py:317
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "Kirjoitetaan gtkpodin tietokantaa"
#: src/gpodder/sync.py:393 src/gpodder/sync.py:653 src/gpodder/sync.py:847
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Poistetaan %s"
#: src/gpodder/sync.py:408 src/gpodder/sync.py:521
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Lisätään %s"
#: src/gpodder/sync.py:426
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Virhe kopioitaessa jaksoa %(episode)s: Liitospisteessä %(mountpoint)s ei ole "
"riittävästi vapaata tilaa"
#: src/gpodder/sync.py:511
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Avataan MP3-soitinta"
#: src/gpodder/sync.py:514
msgid "MP3 player opened"
msgstr "MP3-soitin avattu"
#: src/gpodder/sync.py:576 src/gpodder/sync.py:584
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa %(filename)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:753 src/gpodder/sync.py:759
msgid "MTP device"
msgstr "MTP-laite"
#: src/gpodder/sync.py:766
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "Avataan MTP-medialaitetta"
#: src/gpodder/sync.py:776
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "Laite %s on avattu"
#: src/gpodder/sync.py:781
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "Suljetaan laitetta %s"
#: src/gpodder/sync.py:789
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "Laite %s on suljettu"
#: src/gpodder/sync.py:794 bin/gpo:658
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Lisätään jaksoa %s..."
#: src/gpodder/sync.py:896 src/gpodder/download.py:526
msgid "Added"
msgstr "Lisätty"
#: src/gpodder/sync.py:896 src/gpodder/download.py:526
msgid "Queued"
msgstr "Jonossa"
#: src/gpodder/sync.py:896
#, fuzzy
msgid "Synchronizing"
msgstr "Synkronointi"
#: src/gpodder/sync.py:897 src/gpodder/download.py:527
msgid "Failed"
msgstr "Epäonnistui"
#: src/gpodder/sync.py:897 src/gpodder/download.py:527
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
#: src/gpodder/sync.py:897 src/gpodder/download.py:527
msgid "Paused"
msgstr "Tauolla"
#: src/gpodder/sync.py:1053 src/gpodder/download.py:870
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Virhe: %s"
#: src/gpodder/download.py:328
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana"
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/gtkui/model.py:328
msgid "Downloading"
msgstr "Ladataan"
#: src/gpodder/download.py:853
msgid "Missing content from server"
msgstr "Palvelimelta puuttuu sisältöä"
#: src/gpodder/download.py:859
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "Siirräntävirhe: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:866
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "HTTP-virhe: %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:56
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Kokonaisluku"
#: src/gpodder/extensions.py:57
#, fuzzy
msgid "Post download"
msgstr "Pysäytä lataus"
#: src/gpodder/extensions.py:100
#, fuzzy
msgid "No description for this extension."
msgstr "Kuvausta ei ole saatavilla."
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/extensions.py:213
#, fuzzy, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Käyttäjän komentoa ei löytynyt"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/extensions.py:229
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/extensions.py:266
#, fuzzy, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Python-moduulia ”%s” ei ole asennettu"
2010-10-05 12:47:10 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Komento: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
msgid "Default application"
msgstr "Oletussovellus"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:84 src/gpodder/gtkui/model.py:70
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:238
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "kanavalta %s"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:118
#, fuzzy
msgid "Please select an episode"
msgstr "Valitse jaksot"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Kokonaisluku"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "Liukuluku"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Totuusarvo"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "Merkkijono"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
msgid "Flattred"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:54 src/gpodder/gtkui/main.py:1784
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:369
msgid "Flattr this"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "julkaistu %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
msgid "played"
msgstr "soitettu"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "unplayed"
msgstr "soittamaton"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
msgid "today"
msgstr "tänään"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "ladattu %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
msgid "Deleted"
msgstr "Poistettu"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
msgid "New episode"
msgstr "Uusi jakso"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:357
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Ladattu jakso"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:360
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Ladattu videojakso"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:363
msgid "Downloaded image"
msgstr "Ladattu kuva"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:366
msgid "Downloaded file"
msgstr "Ladattu tiedosto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
msgid "missing file"
msgstr "puuttuva tiedosto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
msgid "never displayed"
msgstr "ei koskaan näytetty"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "never played"
msgstr "ei koskaan soitettu"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
msgid "never opened"
msgstr "ei koskaan avattu"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "displayed"
msgstr "näytetty"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
msgid "opened"
msgstr "avattu"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:398
msgid "deletion prevented"
msgstr "poistaminen on estetty"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:878
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
msgid "All episodes"
msgstr "Kaikki jaksot"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
msgid "from all podcasts"
msgstr "kaikista podcasteista"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:626
msgid "Subscription paused"
msgstr "Tilaus on keskeytetty"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:203 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:284 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1111
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Ladataan keskeneräiset lataukset"
2010-03-28 23:27:50 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:285
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr "Joidenkin jaksojen lataaminen jäi kesken aiemmalla käyttökerralla."
2010-03-28 23:27:50 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:287
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d keskeneräinen tiedosto"
msgstr[1] "%(count)d keskeneräistä tiedostoa"
2010-03-28 23:27:50 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:302
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Resume all"
msgstr "Jatka kaikkien latausta"
2010-03-28 23:27:50 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:312 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1137
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Löydettiin keskeneräisiä latauksia aiemmasta käyttökerrasta."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:412
2010-01-25 00:57:04 +01:00
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
2010-01-25 00:57:04 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:459
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Vahvista muutokset gpodder.netistä"
2010-01-25 00:57:04 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:460
2010-01-25 00:57:04 +01:00
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Valitse toiminnot, jotka haluat suorittaa."
2010-01-25 00:57:04 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:500
2010-01-25 00:57:04 +01:00
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Ladataan tilaukset palvelimelle"
2010-01-25 00:57:04 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:501
2010-01-25 00:57:04 +01:00
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Tilauksia ladataan palvelimelle."
2010-01-25 00:57:04 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
2010-01-25 00:57:04 +01:00
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Luettelon lähettäminen onnistui."
2010-01-25 00:57:04 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:513
2010-01-25 00:57:04 +01:00
msgid "Error while uploading"
msgstr "Virhe lähetettäessä palvelimelle"
2010-01-25 00:57:04 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:798 src/gpodder/gtkui/main.py:926
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2631 src/gpodder/gtkui/main.py:2829
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:132
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
msgid "Episode"
msgstr "Jakso"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:817
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:822
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "Otsikko:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:826
msgid "Released"
msgstr "Julkaistu"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:853
msgid "Visible columns"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:946 src/gpodder/gtkui/main.py:1106
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
msgid "Progress"
msgstr "Edistyminen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:980 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
msgid "Loading episodes"
msgstr "Ladataan jaksoja"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:983
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Nykyisessä näkymässä ei ole yhtään jaksoa"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:985
msgid "No episodes available"
msgstr "Yhtään jaksoa ei ole saatavilla"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Tässä näkymässä ei ole yhtään podcastia"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:993
msgid "No subscriptions"
msgstr "Ei tilauksia"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:995
#, fuzzy
msgid "No active tasks"
msgstr "Ei aktiivisia latauksia"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1110 src/gpodder/gtkui/main.py:1112
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d aktiivinen"
msgstr[1] "%(count)d aktiivista"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1114
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d epäonnistunut"
msgstr[1] "%(count)d epäonnistunutta"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1116
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d jonossa"
msgstr[1] "%(count)d jonossa"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1130
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "ladataan %(count)d tiedosto"
msgstr[1] "ladataan %(count)d tiedostoa"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1140
2013-01-27 20:07:28 +01:00
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
2013-01-27 20:07:28 +01:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1142
2013-01-27 20:07:28 +01:00
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
2013-01-27 20:07:28 +01:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1166
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Tee ilmoitus tästä ongelmasta ja käynnistä gPodder uudelleen:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1166
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Käsittelemätön poikkeus"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1233
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Syötejäsentimen virhe: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1369
#, fuzzy
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Joitakin podcasteja ei voitu lisätä"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1371 src/gpodder/gtkui/main.py:1374
2010-01-25 00:57:04 +01:00
msgid "Downloads finished"
msgstr "Lataukset ovat valmiita"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1377
msgid "Downloads failed"
msgstr "Lataukset epäonnistuivat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1381
#, fuzzy
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Joitakin podcasteja ei voitu lisätä"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1383 src/gpodder/gtkui/main.py:1386
#, fuzzy
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Synkronointi on valmis."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1389
#, fuzzy
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Laite on synkronoitu"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1432
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "%(count)d toinen jakso"
msgstr[1] "%(count)d muuta jaksoa"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1506
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Start download now"
msgstr "Aloita lataaminen nyt"
2010-03-28 23:27:50 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1508 src/gpodder/gtkui/main.py:1718
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:144
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:342
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1509 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648 src/gpodder/qmlui/__init__.py:658
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:484
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1510 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Pause"
msgstr "Tauko"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1512
msgid "Remove from list"
msgstr "Poista luettelosta"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1551 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Update podcast"
msgstr "Päivitä podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1558
2012-04-29 21:01:44 +02:00
msgid "Open download folder"
msgstr "Avaa latauskansio"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1564 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
#, fuzzy
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Merkitse jakso soitetuksi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1568 src/gpodder/gtkui/main.py:1777
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Archive"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1573
msgid "Remove podcast"
msgstr "Poista podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1588 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Podcast settings"
msgstr "Podcast-asetukset"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1648
msgid "Error converting file."
msgstr "Virhe tiedoston muuntamisessa."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1648
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Bluetooth-tiedostonsiirto"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1708
msgid "Preview"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1710 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
2010-05-05 00:54:47 +02:00
msgid "Stream"
msgstr "Virta"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1754
2010-05-05 00:54:47 +02:00
msgid "Send to"
msgstr "Lähetä"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1756
2010-05-05 00:54:47 +02:00
msgid "Local folder"
msgstr "Paikalliseen kansioon"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1761
2010-05-05 00:54:47 +02:00
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth-laitteelle"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1768 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
2010-05-05 00:54:47 +02:00
msgid "New"
msgstr "Uusi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1790 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
msgid "Episode details"
msgstr "Jakson tiedot"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1915 src/gpodder/gtkui/main.py:2687
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:459
msgid "Flattr status"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1949
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr "Tarkista mediasoitinasetukset asetusikkunasta."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1950
msgid "Error opening player"
msgstr "Virhe soittimen avaamisessa"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2191
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Lisätään podcasteja"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2192
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Odota, jaksotietoja ladataan."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2199
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Nykyiset tilaukset ohitettiin"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2200
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Nämä podcastit on jo tilattu:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2208
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Podcast vaatii tunnistautumisen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2209
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Kirjaudu kohteeseen %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2217 src/gpodder/gtkui/main.py:2312
msgid "Authentication failed"
msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2223
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Verkkosivun uudelleenohjaus on tunnistettu"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2224
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "URL %(url)s ohjaa kohteeseen %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2225
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Haluatko vierailla verkkosivulla nyt?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2234
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Joitakin podcasteja ei voitu lisätä"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2235
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Joitakin podcasteja ei voitu lisätä luetteloon:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2237
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2321
msgid "Redirection detected"
msgstr "Uudelleenohjaus tunnistettiin"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2355
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Yhdistetään jaksotoimintoja"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2356
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Jaksotoimintoja yhdistetään gpodder.netistä."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2381
msgid "Cancelling..."
msgstr "Perutaan..."
2010-03-28 23:27:50 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2390 src/gpodder/qmlui/__init__.py:581
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2391 src/gpodder/qmlui/__init__.py:580
#, fuzzy
msgid "No network connection"
msgstr "Uusi nimi:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2412
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Päivitetään %(count)d syöte..."
msgstr[1] "Päivitetään %(count)d syötettä..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2430
#, python-format
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr "Virhe päivitettäessä %(url)s: %(message)s"
2010-03-28 23:27:50 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2432
#, python-format
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr "Osoitteessa %(url)s olevaa syötettä ei voitu päivittää."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2433
msgid "Error while updating feed"
msgstr "Virhe päivitettäessä syötettä"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2448
#, python-format
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Päivitettiin %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2475
msgid "No new episodes"
msgstr "Ei uusia jaksoja"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2488
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Ladataan %(count)d uusi jakso."
msgstr[1] "Ladataan %(count)d uutta jaksoa."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2489 src/gpodder/gtkui/main.py:2493
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2847
msgid "New episodes available"
msgstr "Uusia jaksoja on saatavilla"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2492
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d uusi jakso on lisätty latausluetteloon."
msgstr[1] "%(count)d uutta jaksoa on lisätty latausluetteloon."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2499
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d uusi jakso on saatavilla"
msgstr[1] "%(count)d uutta jaksoa on saatavilla"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2518
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Lopeta gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2519
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Jaksojen lataaminen on kesken. Lataamista voidaan jatkaa, kun gPodder "
"käynnistetään seuraavan kerran. Haluatko lopettaa nyt?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2568
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Jaksot on lukittu"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2569
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Valitut jaksot on lukittu eikä niitä voi poistaa ennen kuin lukitukset "
"poistetaan."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2574 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "Poistetaanko %(count)d jakso?"
msgstr[1] "Poistetaanko %(count)d jaksoa?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2575
2010-04-07 21:23:10 +02:00
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Valitse laitteelta poistettavat jaksot."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2580
2010-04-07 21:23:10 +02:00
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Poistetaan jaksoja"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2581
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Odota, jaksot poistetaan"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2634
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Valitse %(count)d päivää vanhemmat"
msgstr[1] "Valitse %(count)d päivää vanhemmat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2636
msgid "Select played"
msgstr "Valitse soitetut"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2637
2010-10-05 12:47:10 +02:00
msgid "Select finished"
msgstr "Valitse valmiit"
2010-10-05 12:47:10 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2641
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Valitse jaksot, jotka haluat poistaa:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2657 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:352
msgid "Delete episodes"
msgstr "Poista jaksot"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2721 src/gpodder/gtkui/main.py:2949
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3050
msgid "No podcast selected"
msgstr "Mitään podcastia ei ole valittu"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2722
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Valitse päivitettävä podcast luettelosta."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2788
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Virhe ladattaessa jaksoa %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2789
msgid "Download error"
msgstr "Latausvirhe"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2832
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Valitse ladattavat jaksot:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2855 src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as old"
msgstr "Merkitse vanhaksi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2862
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Etsi uusia jaksoja myöhemmin."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2863
msgid "No new episodes available"
msgstr "Uusia jaksoja ei ole saatavilla"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2915
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Kirjaudu gpodder.net-osoitteeseen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2916
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Kirjaudu tilauksien lataamiseksi."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2931
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
msgstr "gpodder.net-palvelun tilaukset"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2950
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Valitse muokattava jakso podcast-luettelosta."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2965
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2971 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Remove podcasts"
msgstr "Poista podcasteja"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2972
msgid "Select the podcast you want to remove."
msgstr "Valitse podcastit, jotka haluat poistaa."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2976
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:105
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2985
msgid "Removing podcast"
msgstr "Poistetaan podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2986
msgid "Please wait while the podcast is removed"
msgstr "Odota, podcastia poistetaan"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2987
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
msgstr "Haluatko poistaa tämän podcastin ja sen jaksot?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2989
msgid "Removing podcasts"
msgstr "Poistetaan podcasteja"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2990
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
msgstr "Odota, podcasteja poistetaan"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2991
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
msgstr "Haluatko poistaa valitut podcastit ja niiden jaksot?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3051
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Valitse poistettava podcast luettelosta."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3061
msgid "OPML files"
msgstr "OPML-tiedostot"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3066
msgid "Import from OPML"
msgstr "Tuo OPML-tiedostosta"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3080
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Tuo podcastit OPML-tiedostosta"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3087
msgid "Nothing to export"
msgstr "Ei mitään vietävää"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3088
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Podcast-tilauksien luettelo on tyhjä. Tilaa joitakin podcasteja ennen kuin "
"yrität viedä tilausluetteloa."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3092
msgid "Export to OPML"
msgstr "Vie OPML:ksi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3103
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "Vietiin %(count)d tilaus"
msgstr[1] "Vietiin %(count)d tilausta"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3104
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Podcast-luettelon vienti onnistui."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3106
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Ei voitu viedä OPML-tiedostoksi. Tarkista tiedosto-oikeudet."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3106
msgid "OPML export failed"
msgstr "OPML-vienti epäonnistui"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3133
#, fuzzy
msgid "No updates available"
msgstr "Yhtään jaksoa ei ole saatavilla"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3134
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3138
#, fuzzy
msgid "New version available"
msgstr "Uusia jaksoja on saatavilla"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3140
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3141
#, fuzzy, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Poistetaan: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3142
#, fuzzy, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "julkaistu: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3144
#, fuzzy
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Lataa tilaukset gpodder.netistä"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3157 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
#, fuzzy
msgid "About gPodder"
msgstr "Lopeta gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3184
#, fuzzy
msgid "Donate / Wishlist"
msgstr "Amazon-toiveluettelo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3187
msgid "Report a problem"
msgstr "Raportoi ongelmasta"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3213
msgid "translator-credits"
msgstr "Ville-Pekka Vainio, 2009-2010"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3215
msgid "Translation by:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3219
msgid "Thanks to:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3485
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "gPodderia ei voi käynnistää"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3486
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "D-Bus-virhe: %s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Ei mitään liitettävää."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Leikepöytä on tyhjä"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
msgid "New user"
msgstr "Uusi käyttäjä"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
msgid "Login"
msgstr "Kirjautuminen"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
msgid "Authentication required"
msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Select destination"
msgstr "Valitse kohde"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Asetus"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Asetettu arvoon"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Asetusta %(field)s ei voida asettaa arvoon %(value)s. Tarvittava "
"tietotyyppi: %(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
msgid "Error setting option"
msgstr "Virhe tehtäessä asetusta"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Do nothing"
msgstr "Älä tee mitään"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Show episode list"
msgstr "Näytä jaksoluettelo"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Add to download list"
msgstr "Lisää latausluetteloon"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Download immediately"
msgstr "Lataa heti"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:72
msgid "iPod"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:73
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Tiedostojärjestelmäpohjainen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:93
#, fuzzy
msgid "Mark as played"
msgstr "Merkitse soittamattomaksi"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:94
#, fuzzy
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Poista gPodderista"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:133
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Virhe: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:150
#, fuzzy, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Mukautetut muotomerkkijonot"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:307
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:358
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Otsikko:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:363
2013-09-24 19:28:16 +02:00
msgid "Extension info"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:373
2013-09-24 19:28:16 +02:00
msgid "Support the author"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:389
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:390
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
msgid "Sign in to Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:393
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%(username)s</b>"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:394
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
msgid "Sign out"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:403
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:404
msgid "WebKit/Gtk not found"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:439
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:452
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Extension module info"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:490
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Configure audio player"
msgstr "Lataa heti"
2010-03-28 23:27:50 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:491
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:501
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Command:"
msgstr "Kommentti:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:500
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Configure video player"
msgstr "Videosoittimen asetukset"
2010-03-28 23:27:50 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:512
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:530
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "manually"
msgstr "manuaalisesti"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:532
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "%(count)d päivän jälkeen"
msgstr[1] "%(count)d päivän jälkeen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:562
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Korvaa palvelimella oleva tilausluettelo"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Palvelimelta poistetaan podcastit, joita ei ole lisätty paikalliseen "
"gPodderiin. Jatketaanko?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:642
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Valitse liitospisteenä käytettävä kansio"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:659
#, fuzzy
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Valitse liitospisteenä käytettävä kansio"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
msgstr "Annetussa osoitteessa ei ole yhtään OPML-podcastia."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "No feeds found"
msgstr "Syötteitä ei löytynyt"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
msgstr "Mikään YouTube-kanava ei vastaa tätä hakua."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "No channels found"
msgstr "Asemia ei löytynyt"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:542
msgid "Select all"
msgstr "Valitse kaikki"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:292
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:566
msgid "Select none"
msgstr "Tyhjennä valinta"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
msgid "Nothing selected"
msgstr "Mitään ei ole valittu"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d jakso"
msgstr[1] "%(count)d jaksoa"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "koko: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "Osoitteessa %(url)s olevaa syötettä ei voitu päivittää."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Virhe soittimen avaamisessa"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
#, fuzzy
msgid "Add section"
msgstr "Toiminto"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
#, fuzzy
msgid "New section:"
msgstr "Uusi nimi:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Valitse uusi podcastin kansi"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Tähän voi pudottaa vain yhden kuvan tai osoitteen."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "Drag and drop"
msgstr "Vedä ja pudota"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Tähän voi pudottaa vain paikallisia tiedostoja ja http://-osoitteita."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
msgid "No device configured"
msgstr "Laitetta ei ole asetettu"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Tee mediasoitinasetukset asetusikkunassa."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
msgid "Cannot open device"
msgstr "Laitetta ei voi avata"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr "Tarkista asetukset asetusikkunasta."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Laitteella ei ole riittävästi vapaata tilaa"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Tilaa on vapautettava %s.\n"
"Haluatko jatkaa?"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
#, fuzzy
msgid "Update successful"
msgstr "Luettelon lähettäminen onnistui."
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr ""
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:274
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr ""
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:285
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Virhe tiedoston muuntamisessa."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "Hide deleted"
msgstr "Piilota poistetut jaksot"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgid "Downloaded"
msgstr "Ladattu"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "Archived"
msgstr "Kaikki jaksot"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgid "Videos"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
#, fuzzy
msgid "Partially played"
msgstr "Merkitse soittamattomaksi"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
#, fuzzy
msgid "Unplayed downloads"
msgstr "soittamaton lataus"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
#, fuzzy, python-format
msgid "Flattred (%(count)d)"
msgstr "%(count)d päivän jälkeen"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:248
#, fuzzy, python-format
msgid "Flattr this (%(count)d)"
msgstr "%(count)d päivän jälkeen"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:262
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
msgstr ""
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
#, fuzzy
msgid "Flattring episode..."
msgstr "Poistetaan jaksoja"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
#, fuzzy
msgid "Could not log in to Flattr."
msgstr "Podcastia ei voitu poistaa."
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:321 src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:760 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:354 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:480
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
2012-04-29 21:01:44 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421
#, fuzzy
msgid "Uploading subscriptions..."
msgstr "Ladataan tilaukset palvelimelle"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:428
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "Error on upload:"
msgstr "Virhe lähetettäessä palvelimelle"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:489
#, fuzzy
msgid "Update all"
msgstr "Päivitä kaikki"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:491 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:334
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Päivitä kaikki"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:493 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648
msgid "Rename"
msgstr "Nimeä uudelleen"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:494
#, fuzzy
msgid "Change section"
msgstr "Käänteinen valinta"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:495 src/gpodder/qmlui/__init__.py:617
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Peru tilaus"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:546
#, fuzzy
msgid "Merging episode actions..."
msgstr "Yhdistetään jaksotoimintoja"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:550
#, fuzzy, python-format
msgid "Merging episode actions (%d)"
msgstr "Yhdistetään jaksotoimintoja"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:616
#, fuzzy
msgid "Remove this podcast and episodes?"
msgstr "Poistetaanko podcast ja sen jaksot?"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:638
#, fuzzy
msgid "New section name:"
msgstr "Uusi nimi:"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:647
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "Uusi nimi: %s"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
#, fuzzy
msgid "Delete this episode?"
msgstr "Poista jaksot"
2010-10-05 12:47:10 +02:00
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as new"
msgstr "Merkitse uudeksi"
2010-10-05 12:47:10 +02:00
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Allow deletion"
msgstr "Salli poistaminen"
2010-10-05 12:47:10 +02:00
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:762
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "Add to play queue"
msgstr "Musiikkisoitin:"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:792 src/gpodder/qmlui/__init__.py:796
#, fuzzy
msgid "Adding podcasts..."
msgstr "Lisätään podcasteja"
2010-10-05 12:47:10 +02:00
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:811
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Could not add some podcasts:"
msgstr "Joitakin podcasteja ei voitu lisätä"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1138
#, fuzzy
msgid "Resume"
msgstr "Jatka kaikkien latausta"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
msgid "Unknown track"
msgstr "Tuntematon kappale"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "Käyttäjätunnus %s Soundcloudissa"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Käyttäjän %s julkaisemat kappaleet Soundcloudissa."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "Käyttäjän %s suosikit Soundcloudissa"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Käyttäjän %s suosikit Soundcloudissa."
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:111
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:111
#, fuzzy
msgid "File converted"
msgstr "iPodien OGG-muunnin"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
msgid "Show main window"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
#, fuzzy
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "yksi jakso ladattu:"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
#, fuzzy
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
msgstr "Yksi uusi jakso on saatavilla"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
#, fuzzy
msgid "Convert video files"
msgstr "Muunnetaan tiedostoa"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr ""
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:84
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr ""
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:114
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Conversion failed"
msgstr "Muunnetaan tiedostoa"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
#, fuzzy
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Aseta kansikuva tiedostosta"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr ""
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:66
#, fuzzy
msgid "Remove cover art"
msgstr "Poista uusi merkki"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue in media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
msgstr ""
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:26
msgid "Enqueue in"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
#, fuzzy
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Etsi uusia jaksoja käynnistettäessä"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
#, fuzzy
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Etsi uusia jaksoja käynnistettäessä"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr ""
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:99
#, fuzzy
msgid "File normalized"
msgstr "Tiedostonimi"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:14
#, fuzzy
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Tilakuvake"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:15
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
msgid "Stream to Sonos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
msgid "Minimize on start"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr ""
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert audio files"
msgstr "Muunnetaan tiedostoa"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr ""
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:45
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr ""
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:46
#, fuzzy
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Näytä ”Kaikki jaksot” podcast-luettelossa"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Lisää uusi podcast"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "Osoite:"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "gPodderin podcast-muokkain"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Section:"
msgstr "Toiminto"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
2010-10-05 12:47:10 +02:00
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Poista syötteiden päivitysheuristiikat käytöstä (katkaise tilaus)"
2010-10-05 12:47:10 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr "Synkronoidaan soittimelle"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Strategy:"
msgstr "Poistostrategia"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "General"
msgstr "Yleinen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>HTTP/FTP-tunnistautuminen</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "<b>Locations</b>"
msgstr "<b>Sijainnit</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Download to:"
msgstr "Lataa kohteeseen:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Verkkosivu:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "verkkosivun nimi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "gPodderin asetusten muokkain"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Etsi:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Näytä kaikki"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podcastit"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Etsi uusia jaksoja"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
msgid "Download new episodes"
msgstr "Lataa uudet jaksot"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Ominaisuudet"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Tilaukset"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Etsi uusia podcasteja"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Lisää podcast osoitteesta"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Tuo OPML-tiedostosta"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Vie OPML-tiedostoon"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Mene gpodder.net-osoitteeseen"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
msgid "_Episodes"
msgstr "_Jaksot"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:348
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Play"
msgstr "Toista"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
msgid "Toggle new status"
msgstr ""
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
msgid "Change delete lock"
msgstr "Muuta poistolukkoa"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
msgid "E_xtras"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Sync to device"
msgstr "Synkronoi laitteelle"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Toolbar"
msgstr "Näytä työkalurivi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Jaksokuvaukset"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Piilota poistetut jaksot"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Ladatut jaksot"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Soittamattomat jaksot"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Piilota podcastit, joilla ei ole jaksoja"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
msgid "User manual"
msgstr "Käyttöohje"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
msgid "Software updates"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:328
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Filter:"
msgstr "Suodin:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcastit"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Limit rate to"
msgstr "Rajoita latausnopeus:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Rajoita latauksien määrä:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Valitse jaksot"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Getting started"
msgstr "Asetukset"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
msgstr "<b><big>Tervetuloa gPodderiin</big></b>"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Tilausluettelo on tyhjä."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Valitse esimerkkipodcastien luettelosta"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Lisää podcast osoitteesta"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Lataa tilaukset gpodder.netistä"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Musiikkisoitin:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Videosoitin:"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Preferred video format:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "Näytä ”Kaikki jaksot” podcast-luettelossa"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Virhe podcast-luettelon tallentamisessa"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Extensions"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
msgstr "Lataa uudet jaksot aina automaattisesti"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Synkronoi tilaukset ja jaksotoiminnot"
2012-04-29 21:01:44 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Korvaa palvelimella oleva luettelo paikallisilla tilauksilla"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Device name:"
msgstr "Laitteen nimi:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "Update interval:"
msgstr "Päivitysväli:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Suurin jaksojen määrä / podcast:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Kun uusia jaksoja on löydetty:"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Updating"
msgstr "Päivitys"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Poista soitetut jaksot:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2012-04-29 21:01:44 +02:00
#, fuzzy
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Poista soitetut jaksot laitteelta"
2012-04-29 21:01:44 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Poista myös soittamattomat jaksot"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Clean-up"
msgstr "Siivous"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "Device type:"
msgstr "Laitteen tyyppi:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Liitospiste:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Jakson synkronoinnin jälkeen:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2012-04-29 21:01:44 +02:00
#, fuzzy
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Korvaa palvelimella oleva tilausluettelo"
2012-04-29 21:01:44 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2012-04-29 21:01:44 +02:00
#, fuzzy
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Soittolistan nimi:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Synkronoi vain soittamattomat jaksot"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
msgid "Devices"
msgstr "Laitteet"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
msgid "Edit config"
msgstr "Muokkaa asetuksia"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Etsi uusia podcasteja"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Poista valinnat"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "_OPML/Search"
msgstr "_OPML/Haku"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
msgid "Top _podcasts"
msgstr "Kuunnelluimmat _podcastit"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "_YouTube"
msgstr "_YouTube"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:322
msgid "Now playing"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
#, fuzzy
msgid "Add podcast"
msgstr "Lisätään podcasteja"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
msgid "Thanks"
msgstr ""
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
msgid "Credits"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgstr ""
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
#, fuzzy
msgid "gPodder.net Login"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
msgid "Credentials"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr "Laitteen nimi:"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "gPodder settings"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgstr "gpodder.net-asetukset"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
#, fuzzy
msgid "Screen orientation"
msgstr "Näytön suunta"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
#, fuzzy
msgid "Automatic rotation"
msgstr "Automaattinen siivous"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
msgid "Media indexing"
msgstr ""
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
#, fuzzy
msgid "Show podcasts in Music app"
msgstr "Tässä näkymässä ei ole yhtään podcastia"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
#, fuzzy
msgid "Auto-Flattr on playback"
msgstr "Jatka soittoa"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
#, fuzzy
msgid "Enable synchronization"
msgstr "Synkronoinnin jälkeen:"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
2013-04-10 17:53:36 +02:00
msgid "Sign in to gPodder.net"
msgstr "Kirjaudu gpodder.net-osoitteeseen"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "Replace list on server"
msgstr "Korvaa palvelimella oleva tilausluettelo"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgid "No account? Register here"
msgstr ""
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:413
2012-04-29 21:01:44 +02:00
#, fuzzy
msgid "Play queue"
msgstr "Soitettu"
2012-04-29 21:01:44 +02:00
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:418
2012-04-29 21:01:44 +02:00
#, fuzzy
msgid "Playlist empty"
msgstr "Soittolistan nimi:"
2012-04-29 21:01:44 +02:00
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:169
#, fuzzy
msgid "Episode added to playlist"
msgstr "Jakson tiedot"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:340
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "Download episodes"
msgstr "Ladatut jaksot"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:346
#, fuzzy
msgid "Playback episodes"
msgstr "Soita jakso"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:408
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
msgid "Shownotes"
msgstr "Jaksotiedot"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:553
#, fuzzy
msgid "Select downloaded"
msgstr "Valitse lataushakemisto"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:573
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
msgstr "Käänteinen valinta"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
#, fuzzy
msgid "No podcasts."
msgstr "Ei podcasteja"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "Add your first podcast now."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
#, fuzzy
msgid "No episodes"
msgstr "Ei uusia jaksoja"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "Touch to change filter"
msgstr ""
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
#, fuzzy
msgid "Show episodes"
msgstr "Näytä jaksoluettelo"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
#, fuzzy
msgid "Search term or URL"
msgstr "Etsi:"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
msgid "Toplist"
msgstr ""
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "My gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
#, fuzzy
msgid "Examples"
msgstr "Esimerkkipodcastit"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
#, fuzzy
msgid "powered by gpodder.net"
msgstr "Mene gpodder.net-osoitteeseen"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
msgid "Subscribe"
msgstr "Tilaa"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
#, python-format
msgid "%(count)s minute"
msgid_plural "%(count)s minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
#, python-format
msgid "%(count)s second"
msgid_plural "%(count)s seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:14
#, fuzzy
msgid "Pull down to refresh"
msgstr "julkaistu: %s"
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:15
#, fuzzy
msgid "Release to refresh"
msgstr "julkaistu: %s"
#: bin/gpo:248
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Podcast vaatii tunnistautumisen"
#: bin/gpo:252
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr ""
#: bin/gpo:305
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid url: %s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgstr "Virheellinen URL"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgstr "Nämä podcastit on jo tilattu:"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:325
#, fuzzy, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Ei voi synkronoida iPodiin"
#: bin/gpo:331
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Ei voi synkronoida iPodiin"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:347
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr ""
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:365
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr ""
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:369
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr ""
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:383
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr ""
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:399
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Peru tilaus"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:473
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Updates disabled"
msgstr "Päivitä valitut"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:488
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d uusi jakso"
msgstr[1] "%(count)d uutta jaksoa"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:494
#, fuzzy
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Etsitään uusia jaksoja..."
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:503
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Ohitetaan podcast: %s"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:565
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr ""
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:580
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Luetaan tiedostoja hakemistosta %s"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:597
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Listening on ALL network interfaces."
msgstr ""
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:622
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "No podcasts found."
msgstr "Podcasteja ei löytynyt"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:636
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr ""
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:650 bin/gpo:654
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Invalid value."
msgstr "Virheellinen URL"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:671
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Virheellinen URL"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:674
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr ""
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:730
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr ""
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:824
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgstr ""
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:828
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "The requested function is not available."
msgstr "Tämä ominaisuus ei ole käytettävissä iPodeilla."
#: bin/gpodder:108
#, fuzzy
msgid "print logging output on the console"
msgstr "Tulosta vianjäljitystietoja vakiotulosteeseen"
#: bin/gpodder:112
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
msgstr ""
#: bin/gpodder:115
#, fuzzy
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "Tilaa kanava osoitteesta"
#: bin/gpodder:120
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr ""
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "gPodderin podcast-muokkain"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Podcast Client"
msgstr "Podcast-luettelo"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr ""
#~ msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
#~ msgstr "Valitse luettelosta jakso, jonka jaksotiedot näytetään."
#~ msgid "No episode selected"
#~ msgstr "Mitään jaksoa ei ole valittu"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "File converted from ogg to mp3"
#~ msgstr "iPodien OGG-muunnin"
#, fuzzy
#~ msgid "Conversion failed from ogg to mp3"
#~ msgstr "Muunnetaan tiedostoa"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Odota hetki..."