gpodder/po/nl.po

2424 lines
61 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-08-16 09:43:51 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2012-08-16 09:43:51 +02:00
# Translators:
# Arne Stierman <susefreak@gmail.com>, 2012.
# Michiel Pater <michiel@wateennaam.nl>, 2012.
# Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>, 2007.
2012-08-16 09:43:51 +02:00
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
2012-08-16 09:43:51 +02:00
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-23 16:56+0100\n"
2013-01-27 20:01:59 +01:00
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:30+0000\n"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
"Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
"nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-01-27 20:01:59 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/gpodder/config.py:55
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder heeft %s gevonden"
#: src/gpodder/download.py:327
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Voer uw naam en wachtwoord in."
#: src/gpodder/download.py:525 src/gpodder/sync.py:886
msgid "Added"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Toegevoegd"
#: src/gpodder/download.py:525 src/gpodder/sync.py:886
msgid "Queued"
msgstr "In wachtrij"
#: src/gpodder/download.py:525 src/gpodder/gtkui/model.py:328
msgid "Downloading"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Downloaden"
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/sync.py:887
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
msgid "Finished"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Klaar"
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/sync.py:887
msgid "Failed"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Mislukt"
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/sync.py:887
msgid "Cancelled"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Geannuleerd"
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/sync.py:887
msgid "Paused"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Pauze"
#: src/gpodder/download.py:852
msgid "Missing content from server"
msgstr "Ontbrekende componenten:"
#: src/gpodder/download.py:858
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Fout bij het openen van %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:865
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Fout bij het openen van %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/download.py:869 src/gpodder/sync.py:1043
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
msgid "Error: %s"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Fout: %s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
#, fuzzy
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Ubuntu Unity Integratie"
#: src/gpodder/extensions.py:56
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Integer"
#: src/gpodder/extensions.py:57
#, fuzzy
msgid "Post download"
msgstr "Selecteer afleveringen"
#: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:824
#: src/gpodder/model.py:1271
msgid "Other"
msgstr "Anders"
#: src/gpodder/extensions.py:100
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "No description for this extension."
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Geen omschrijving voor deze extensie"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: src/gpodder/extensions.py:205
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:242
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:211
msgid "Not enough means to flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:213
msgid "Item does not exist on Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:215
msgid "Already flattred or own item"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:217
msgid "Invalid request"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:223
msgid "No internet connection"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:228
msgid "No description"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:487 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
msgid "No description available"
msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
#: src/gpodder/model.py:722
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#: src/gpodder/model.py:791
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:792
msgid "Only keep latest"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:1254 src/gpodder/model.py:1269
msgid "Video"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Video"
#: src/gpodder/model.py:1267
msgid "Audio"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Audio"
2010-10-05 12:47:10 +02:00
#: src/gpodder/my.py:174
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Toevoegen van %s"
#: src/gpodder/my.py:176
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "%s verwijderen?"
#: src/gpodder/sync.py:195
msgid "Cancelled by user"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:198
msgid "Writing data to disk"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:281
msgid "Opening iPod database"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:291
msgid "iPod opened"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:302
msgid "Saving iPod database"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:307
msgid "Writing extended gtkpod database"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:383 src/gpodder/sync.py:643 src/gpodder/sync.py:837
#, python-format
msgid "Removing %s"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:398 src/gpodder/sync.py:511
#, python-format
msgid "Adding %s"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:414
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:501
msgid "Opening MP3 player"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:504
msgid "MP3 player opened"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:566 src/gpodder/sync.py:574
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:743 src/gpodder/sync.py:749
msgid "MTP device"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:756
msgid "Opening the MTP device"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:766
#, python-format
msgid "%s opened"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:771
#, python-format
msgid "Closing %s"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:779
#, python-format
msgid "%s closed"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:784 bin/gpo:645
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Toevoegen van %s..."
#: src/gpodder/sync.py:886
msgid "Synchronizing"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:418
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr[0] "%(count)d dag geleden"
msgstr[1] "%(count)d dagen geleden"
#: src/gpodder/util.py:494
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
#: src/gpodder/util.py:496
msgid "Yesterday"
msgstr "Gisteren"
#: src/gpodder/util.py:539 src/gpodder/util.py:542
msgid "(unknown)"
msgstr "(onbekend)"
#: src/gpodder/util.py:1205 src/gpodder/util.py:1224
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr[0] "%(count)d seconde"
msgstr[1] "%(count)d seconden"
#: src/gpodder/util.py:1218
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr[0] "%(count)d uur"
msgstr[1] "%(count)d uren"
#: src/gpodder/util.py:1221
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr[0] "%(count)d minuut"
msgstr[1] "%(count)d minuten"
#: src/gpodder/util.py:1227
msgid "and"
msgstr "en"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Integer"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "String"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
msgid "Command: %s"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Commando: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
msgid "Default application"
msgstr "Standaard programma"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:199
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
msgid "Flattred"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:54 src/gpodder/gtkui/main.py:1765
msgid "Flattr this"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:193 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:273 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1015
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1019
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Loading incomplete downloads"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Laden incomplete downloads"
2010-03-28 23:27:50 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:274
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "De vorige keer zij sommige afleveringen niet volledig gedownload."
2010-03-28 23:27:50 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:276
2010-03-28 23:27:50 +02:00
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr[0] "%(count)d gedeeltelijk bestand"
msgstr[1] "%(count)d gedeeltelijke bestanden"
2010-03-28 23:27:50 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Resume all"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Hervat allen"
2010-03-28 23:27:50 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:301 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1045
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Onvolledige downloads van een vorige sessie gevonden."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:401
2010-01-25 00:57:04 +01:00
msgid "Action"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Actie"
2010-01-25 00:57:04 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:448
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Download lijst van gpodder.net"
2010-01-25 00:57:04 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:449
2010-01-25 00:57:04 +01:00
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:489
2010-01-25 00:57:04 +01:00
msgid "Uploading subscriptions"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Uploaden abonnementen"
2010-01-25 00:57:04 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:490
2010-01-25 00:57:04 +01:00
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Uw abonnementenlijst is bijgewerkt."
2010-01-25 00:57:04 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:495
2010-01-25 00:57:04 +01:00
msgid "List uploaded successfully."
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Lijst succesvol geüpload."
2010-01-25 00:57:04 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:502
2010-01-25 00:57:04 +01:00
msgid "Error while uploading"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Fout tijdens uploaden"
2010-01-25 00:57:04 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:787 src/gpodder/gtkui/main.py:920
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2606 src/gpodder/gtkui/main.py:2803
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:131
msgid "Episode"
msgstr "Aflevering"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:806
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:811
msgid "Duration"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Duur"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:815
msgid "Released"
msgstr "Uitgegeven"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:842
msgid "Visible columns"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Zichtbare kolommen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:940 src/gpodder/gtkui/main.py:1100
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:974 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:40
msgid "Loading episodes"
msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:977
msgid "No episodes in current view"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Geen afleveringen geselecteerd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:979
msgid "No episodes available"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Geen afleveringen beschikbaar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:985
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Geen podcast geselecteerd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:987
msgid "No subscriptions"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Geen abonnementen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:989
msgid "No active tasks"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1104 src/gpodder/gtkui/main.py:1106
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr[0] "%(count)d actief"
msgstr[1] "%(count)d actief"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1108
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr[0] "%(count)d mislukt"
msgstr[1] "%(count)d mislukt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1110
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr[0] "%(count)d in de wachtrij"
msgstr[1] "%(count)d in de wachtrij"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1124
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr[0] "downloaden van %(count)d bestand"
msgstr[1] "downloaden van %(count)d bestanden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1134
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1136
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1160
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Maak a.u.b. melding van dit probleem en herstart gPodder:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1160
msgid "Unhandled exception"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Onbehandelde uitzondering"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1227
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Feedparser foutmelding: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1363
msgid "Could not download some episodes:"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1365 src/gpodder/gtkui/main.py:1368
2010-01-25 00:57:04 +01:00
msgid "Downloads finished"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Downloads compleet"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1371
msgid "Downloads failed"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Downloads mislukt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1375
msgid "Could not sync some episodes:"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1377 src/gpodder/gtkui/main.py:1380
msgid "Device synchronization finished"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1383
msgid "Device synchronization failed"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1423
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr[0] "Nog %(count)d aflevering"
msgstr[1] "Nog %(count)d afleveringen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1496 src/gpodder/gtkui/main.py:1771
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
msgid "Episode details"
msgstr "Details aflevering"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1507
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Start download now"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Start download direct"
2010-03-28 23:27:50 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1509 src/gpodder/gtkui/main.py:1698
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:143
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1510 src/gpodder/qmlui/__init__.py:590
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1121 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:458 share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:146
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1511 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Pause"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Pauze"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1513
msgid "Remove from list"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Verwijder van lijst"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1552 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Update podcast"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Update podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1559
2012-04-29 21:01:44 +02:00
msgid "Open download folder"
msgstr "Open downloadmap"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1565 src/gpodder/qmlui/__init__.py:449
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Aflevering als afgespeeld markeren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1569 src/gpodder/gtkui/main.py:1758
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:690
msgid "Archive"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Archiveren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1574
msgid "Remove podcast"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Verwijder podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Podcast settings"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Podcast instellingen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1649
msgid "Error converting file."
msgstr "Fout bij conversie van bestand."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1649
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Bluetooth bestandsoverdracht"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1688
msgid "Preview"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Voorvertoning"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1690 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
2010-05-05 00:54:47 +02:00
msgid "Stream"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Streamen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1735
2010-05-05 00:54:47 +02:00
msgid "Send to"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Stuur naar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1737
2010-05-05 00:54:47 +02:00
msgid "Local folder"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Lokale map"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1742
2010-05-05 00:54:47 +02:00
msgid "Bluetooth device"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Bluetooth apparaat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1749 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
2010-05-05 00:54:47 +02:00
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1896 src/gpodder/gtkui/main.py:2663
msgid "Flattr status"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1929
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Controleer uw mediaspeler instellingen bij Voorkeuren."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1930
msgid "Error opening player"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Fout bij het openen van speler"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2171
msgid "Adding podcasts"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Toevoegen van podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2172
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Moment geduld a.u.b.: informatie over de aflevering wordt opgehaald."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2179
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Eén abonnement geëxporteerd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2180
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "U bent al geabonneerd op deze podcasts:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2188
msgid "Podcast requires authentication"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Podcast vereist authenticatie"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2189
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Log in op %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2197 src/gpodder/gtkui/main.py:2292
msgid "Authentication failed"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Authenticatie mislukt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2203
msgid "Website redirection detected"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Website omleiding gedetecteerd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2204
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "DE URL %(url)s verwijst naar %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2205
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Weet u zeker dat u gPodder wilt afsluiten?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2214
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "De podcast kon niet worden toegevoegd."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2215
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Sommige podcasts konden niet toegevoegd worden aan uw lijst:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2217
msgid "Unknown"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Onbekend"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2301
msgid "Redirection detected"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Verwijzing gedetecteerd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2335
msgid "Merging episode actions"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Verwerken aflevering acties"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2336
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Aflevering acties van gpodder.net zijn samengevoegd."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2361
msgid "Cancelling..."
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Annuleren..."
2010-03-28 23:27:50 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2370 src/gpodder/qmlui/__init__.py:519
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2371 src/gpodder/qmlui/__init__.py:518
msgid "No network connection"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2392
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr[0] "Bijwerken van %(count)d feed..."
msgstr[1] "Bijwerken van %(count)d feeds..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2410
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Fout tijdens updaten van %(url)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2412
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Fout bij het openen van %(url)s"
2010-03-28 23:27:50 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2413
msgid "Error while updating feed"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Fout tijdens het updaten van feed"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2428
#, python-format
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "%(podcast)s (%(position)d/%(total)d) bijgewerkt."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2455
msgid "No new episodes"
msgstr "Geen nieuwe afleveringen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2468
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering gedownload."
msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen gedownload."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2469 src/gpodder/gtkui/main.py:2473
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2821
msgid "New episodes available"
msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2472
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering aan download lijst toegevoegd."
msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen aan download lijst toegevoegd."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2479
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering beschikbaar"
msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen beschikbaar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2498
msgid "Quit gPodder"
msgstr "gPodder afsluiten"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2499
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"U bent afleveringen aan het downloaden. U kan deze hervatten de volgende "
"keer dat u gPodder start. Wilt u gPodder afsluiten?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2547
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Afleveringen zijn beveiligd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2548
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"De geselecteerde afleveringen zijn beveiligd. Verwijder de beveiliging en "
"probeer het opnieuw."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2553 src/gpodder/qmlui/__init__.py:278
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr[0] "%(count)d aflevering verwijderen?"
msgstr[1] "%(count)d afleveringen verwijderen?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2554
2010-04-07 21:23:10 +02:00
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Selecteer de podcasts die u wilt verwijderen van uw apparaat."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2559
2010-04-07 21:23:10 +02:00
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Afleveringen selecteren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2560
msgid "Please wait while episodes are deleted"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Wacht a.u.b terwijl de afleveringen verwijderd worden."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2609
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr[0] "Ouder dan %(count)d dag"
msgstr[1] "Ouder dan %(count)d dagen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2611
msgid "Select played"
msgstr "Selecteer afgespeeld"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2612
2010-10-05 12:47:10 +02:00
msgid "Select finished"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
2010-10-05 12:47:10 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2616
msgid "Select the episodes you want to delete:"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Selecteer de aflevering die u wilt verwijderen:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2632 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:180
msgid "Delete episodes"
2010-04-07 21:23:10 +02:00
msgstr "Geselecteerde afleveringen verwijderen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2697 src/gpodder/gtkui/main.py:2927
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3028
msgid "No podcast selected"
msgstr "Geen podcast geselecteerd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2698
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Selecteer een podcast die u wilt updaten."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2763
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Fout tijdens downloaden van: %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2764
msgid "Download error"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Fout tijdens downloaden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2806
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2829 src/gpodder/qmlui/__init__.py:687
msgid "Mark as old"
msgstr "Markeer als afgespeeld"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2837
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2838
msgid "No new episodes available"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2893
msgid "Login to gpodder.net"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Ga naar gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2894
msgid "Please login to download your subscriptions."
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "U moet inloggen om uw abonnementen te downloaden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2909
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
msgstr "Upload abonnementen geslaagd."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2928
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2943
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2949 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Remove podcasts"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Verwijder podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2950
msgid "Select the podcast you want to remove."
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Selecteer de afleveringen die u wilt verwijderen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2954
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:104
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242
msgid "Remove"
msgstr "Verwijder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2963
msgid "Removing podcast"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Podcast wordt verwijderd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2964
msgid "Please wait while the podcast is removed"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Moment a.u.b. podcast wordt verwijderd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2965
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u deze podcast en alle gedownloade afleveringen wilt "
"verwijderen?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2967
msgid "Removing podcasts"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Verwijderen van podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2968
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Even wachten, de podcasts worden verwijderd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2969
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de geselecteerde podcasts en alle gedownloade "
"afleveringen wilt verwijderen?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3029
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Selecteer een podcast in de lijst om te verwijderen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3039
msgid "OPML files"
msgstr "OPML bestanden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3044
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importeren van OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3058
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Importeer podcasts van OPML bestand"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3065
msgid "Nothing to export"
msgstr "Niets om te exporteren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3066
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Uw abonnementenlijst is leeg. Abonneer u eerst op een podcast voordat u uw "
"abonnementenlijst exporteert."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3070
msgid "Export to OPML"
msgstr "Naar OPML exporteren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3081
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr[0] "%(count)d abonnement geëxporteerd"
msgstr[1] "%(count)d abonnementen geëxporteerd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3082
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "De export van uw lijst met podcasts is geslaagd. "
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3084
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Kan OPML niet naar bestand exporteren. Controleer uw rechten."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3084
msgid "OPML export failed"
msgstr "Exporteren naar OPML mislukt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3111
msgid "No updates available"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Geen updates beschikbaar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3112
msgid "You have the latest version of gPodder."
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Je hebt de laatste versie van gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3116
msgid "New version available"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Nieuwe versie beschikbaar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3118
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Geïnstalleerde versie: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3119
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Nieuwste versie: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3120
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
msgid "Release date: %s"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3122
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Download de laatste versie van gpodder.org?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3135 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:140
msgid "About gPodder"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Over gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
msgid "Donate / Wishlist"
msgstr "Verlanglijst op Amazon"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3165
msgid "Report a problem"
msgstr "Meldt een probleem"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3191
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Pieter De Decker <https://launchpad.net/~pdedecker>\n"
" Roel Groeneveld <https://launchpad.net/~roel-groeneveld>\n"
" Iwan van der Kleijn <https://launchpad.net/~iwanvanderkleijn>"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3193
msgid "Translation by:"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Vertaald door:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3197
msgid "Thanks to:"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Met dank aan:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3276
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Selecteer een aflevering om de notities te bekijken."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3276
msgid "No episode selected"
msgstr "Niets geselecteerd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3469
msgid "Cannot start gPodder"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Niet mogelijk om gPodder te starten"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3470
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "D-Bus error: %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
msgid "released %s"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "uitgegeven %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:70 src/gpodder/gtkui/model.py:88
#: src/gpodder/gtkui/model.py:238 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "<i>van %s</i>"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
msgid "played"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "afgespeeld"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "unplayed"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "niet afgespeeld"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
msgid "today"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "vandaag"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "Download %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
msgid "Deleted"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Verwijderd"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
msgid "New episode"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Nieuwe aflevering"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:357
msgid "Downloaded episode"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Gedownloade aflevering"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:360
msgid "Downloaded video episode"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Gedownloade video aflevering"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:363
msgid "Downloaded image"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Gedownloade afbeelding"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:366
msgid "Downloaded file"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Gedownload bestand"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
msgid "missing file"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "missend bestand"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
msgid "never displayed"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "nooit weergegeven"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "never played"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "nooit gespeeld"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
2010-02-25 01:57:26 +01:00
msgid "never opened"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "nooit geopend"
2010-02-25 01:57:26 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "displayed"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "weergegeven"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
2010-02-25 01:57:26 +01:00
msgid "opened"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "geopend"
2010-02-25 01:57:26 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:398
msgid "deletion prevented"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "verwijdering voorkomen"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:792
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
msgid "All episodes"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Alle afleveringen"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
msgid "from all podcasts"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "van alle podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:626
msgid "Subscription paused"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Abonnement gepauzeerd"
2010-10-05 12:47:10 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Niets om te exporteren"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Clipboard is empty"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Klemboard is leeg"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:444
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
msgid "New user"
msgstr "Nieuwe gebruiker"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
msgid "Login"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Login"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
msgid "Authentication required"
msgstr "Authenticatie vereist"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:449
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Select destination"
msgstr "Kies bestemming"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Instelling"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Ingesteld op"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Kan de waarde van <b>%(field)s</b> niet veranderen naar <i>%(value)s</i>. "
"Vereiste datatype: %(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
msgid "Error setting option"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Fout bij toepassen instelling"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgid "Add section"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgid "New section:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Selecteer afbeelding voor podcast"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "U kan maar één afbeelding of URL naar hier slepen."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "Drag and drop"
msgstr "Slepen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "U kan hier enkel lokale bestanden en http://-URL's naartoe slepen."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:516
msgid "Select all"
msgstr "Alles selecteren"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:540
msgid "Select none"
msgstr "Niets selecteren"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:315
msgid "Nothing selected"
msgstr "Niets geselecteerd"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:316
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr[0] "%(count)d aflevering"
msgstr[1] "%(count)d afleveringen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "Totale grootte: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:54
msgid "Search"
msgstr "Zoek naar:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
msgstr "De opgegeven URL bevat geen geldige OPML-podcast informatie."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "No feeds found"
msgstr "Geen feeds gevonden"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
msgstr ""
"Er zijn geen kanalen op YouTube welke overeenstemmen met deze zoekopdracht."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "No channels found"
msgstr "Geen feeds gevonden"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Do nothing"
msgstr "Niets doen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Show episode list"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Afleveringen weergeven"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Add to download list"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Voeg toe aan download lijst"
2010-03-28 23:27:50 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Download immediately"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Download direct"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
msgid "None"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
msgid "Filesystem-based"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Mark as played"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
msgid "Delete from gPodder"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:131
msgid "Error"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:148
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:276
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Name"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Naam"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:314
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:315
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:410
msgid "Sign in to Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:318
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%(username)s</b>"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:319
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:408
msgid "Sign out"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:328
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:329
msgid "WebKit/Gtk not found"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:365
msgid "Extension cannot be activated"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Extensie kan niet worden geactiveerd"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:389
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Extension module info"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Extensie module info"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:419
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Configure audio player"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Configureer audio speler"
2010-03-28 23:27:50 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:420
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:430
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Command:"
msgstr "Opdrachtregel:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:429
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Configure video player"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Configureer video speler"
2010-03-28 23:27:50 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:441
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:459
msgid "manually"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "handmatig"
2010-03-28 23:27:50 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:461
2010-03-28 23:27:50 +02:00
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr[0] "na %(count)d dag"
msgstr[1] "na %(count)d dagen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:491
msgid "Replace subscription list on server"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Vervang abonnementen lijst op server"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:492
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Podcasts op servers die niet lokaal worden toegevoegd, worden verwijderd op "
"de server. Doorgaan?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
msgid "Select folder for mount point"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:83
msgid "No device configured"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:84
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:88
msgid "Cannot open device"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:89
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:136
msgid "Not enough space left on device"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:137
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgid "All"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Alles"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgid "Hide deleted"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Verberg verwijderd"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgid "Downloaded"
msgstr "Gedownload"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgid "Archived"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Gearchiveerd"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgid "Videos"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Videos"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
msgid "Partially played"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
#, fuzzy
msgid "Unplayed downloads"
msgstr "Niet gespeelde afleveringen"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:207
#, python-format
msgid "Flattred (%(count)d)"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:211
#, python-format
msgid "Flattr this (%(count)d)"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:225
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:228
msgid "Flattring episode..."
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:252
msgid "Could not log in to Flattr."
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:279 src/gpodder/qmlui/__init__.py:669
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:694 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:182 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:453
2012-04-29 21:01:44 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:378
msgid "Uploading subscriptions..."
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Uploaden van abonnementen..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:385
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgid "Error on upload:"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Fout bij uploaden:"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:446
msgid "Update all"
msgstr "Alle feeds bijwerken"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:448
msgid "Update"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Feed bijwerken"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:450 src/gpodder/qmlui/__init__.py:571
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:580
msgid "Rename"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Hernoem"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:451
msgid "Change section"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Sectie veranderen"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:452 src/gpodder/qmlui/__init__.py:549
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Unsubscribe"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Abonnement opzeggen"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:488
msgid "Merging episode actions..."
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Samenvoegen aflevering acties"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
msgid "Merging episode actions (%d)"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Aflevering acties samenvoegen (%d)"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:548
msgid "Remove this podcast and episodes?"
msgstr "Podcast en afleveringen verwijderen?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:570
msgid "New section name:"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Sectie naam:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:579
msgid "New name:"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Nieuwe naam:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:669
msgid "Delete this episode?"
msgstr "Geselecteerde afleveringen verwijderen"
2010-10-05 12:47:10 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:687
msgid "Mark as new"
msgstr "Markeer als nieuw"
2010-10-05 12:47:10 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:690
msgid "Allow deletion"
msgstr "Sta wissen toe"
2010-10-05 12:47:10 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:696
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgid "Add to play queue"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Voeg toe aan afspeellijst"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:717 src/gpodder/qmlui/__init__.py:721
msgid "Adding podcasts..."
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Podcast toevoegen..."
2010-10-05 12:47:10 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1046
#, fuzzy
msgid "Resume"
msgstr "Hervat allen"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1120
msgid "OK"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "OK"
2010-10-05 12:47:10 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1133
msgid "Please wait..."
msgstr "Even geduld..."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
msgid "Unknown track"
msgstr "onbekend"
2010-10-05 12:47:10 +02:00
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "%s op Soundcloud"
2010-10-05 12:47:10 +02:00
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Tracks gepubliceerd door %s op Soundcloud."
2010-10-05 12:47:10 +02:00
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "%s's favorieten op Soundcloud"
2010-10-05 12:47:10 +02:00
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Favoriete tracks van %s op SoundCloud."
2010-10-05 12:47:10 +02:00
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue in media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:23
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:25
msgid "Enqueue in"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/flv2mp4.py:23
msgid "Convert .flv files from YouTube to .mp4"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Converteer .flv bestanden van YouTube naar .mp4"
#: share/gpodder/extensions/flv2mp4.py:24
msgid "Useful for playing downloaded videos on hardware players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/flv2mp4.py:57
msgid "Convert FLV to MP4"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Converteer FLV to MP4"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:19
msgid "Convert M4A audio to MP3 or OGG"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Converteer M4A audi to MP3 or OGG"
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:20
msgid "Transcode .m4a files to .mp3 or .ogg using ffmpeg"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:54
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:78
msgid "File converted"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:81
msgid "Conversion failed"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Conversie mislukt"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
msgid "Minimize on start"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:84
msgid "File normalized"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Bestand genormaliseerd"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
msgid "Rename episodes after download"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Hernoem afleveringen na het downloaden"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
msgid "Remove cover art from OGG files"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Verwijder cover art van OGG bestanden"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:64
msgid "Remove cover art"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Verwijder cover art"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:38
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:39
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr ""
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
msgid "Ubuntu App Indicator"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Ubuntu App Indicator"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Show main window"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Sluiten"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
msgid "Ubuntu Unity Integration"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Ubuntu Unity Integratie"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Weergeef de download vooruitgang in de Unity Launcher icoon."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
#, fuzzy
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
#, fuzzy
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:39
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Voeg een podcast toe"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "gPodder - podcast bewerken"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Sectie:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
2010-10-05 12:47:10 +02:00
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Stop feed updates (abonnement pauzeren)"
2010-10-05 12:47:10 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Strategy:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>HTTP/FTP-authenticatie</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "<b>Locations</b>"
msgstr "<b>Lokaties</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Download to:"
msgstr "Download naar:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Website:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "websitelabel"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Advanced"
msgstr "Geadvanceerd"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "gPodder - configuratie bewerken"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Zoek naar:"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Alles tonen"
2009-09-28 13:55:55 +02:00
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Afleveringen selecteren"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Nieuwe podcasts zoeken"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Alles selecteren"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Niets selecteren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "_OPML/Search"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "_OPML/Zoek naar:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Top _podcasts"
msgstr "Top _podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "_YouTube"
msgstr "_YouTube"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
msgid "Preferences"
msgstr "_Voorkeuren"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Audio player:"
msgstr "MP3-speler"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "MP3-speler"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Preferred video format:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Extensions"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Extensies"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Synchroniseer abonnementen en aflevering acties"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Vervang lijst op server met lokale abonnementen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Device name:"
msgstr "Apparaat"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:435
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "gpodder.net"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Update interval:"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Update interval:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Maximum aantal afleveringen per podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "When new episodes are found:"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Wanneer er nieuwe afleveringen beschikbaar zijn:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Updating"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Bijwerken"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Delete played episodes:"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Afgespeelde afleveringen verwijderen:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr ""
"Afgespeelde afleveringen verwijderen zelfs wanneer ze niet volledige "
"beluisterd zijn"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Also remove unplayed episodes"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Verwijder niet afgespeelde afleveringen"
2010-05-05 00:54:47 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Clean-up"
msgstr "<b>Opruiming</b>"
2010-02-25 01:57:26 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Device type:"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Mountpoint:"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "After syncing an episode:"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
msgid "Only sync unplayed episodes"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
msgid "Devices"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Edit config"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Config bewerken"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podcasts"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
msgid "Download new episodes"
msgstr "Download nieuwe afleveringen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "_Subscriptions"
msgstr "A_bonnementen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Nieuwe podcasts zoeken"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Add podcast via URL"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Podcast toevoegen via URL"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Import from OPML file"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Importeren van OPML bestand"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Naar OPML exporteren"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
msgid "Go to gpodder.net"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Ga naar gpodder.net"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
msgid "_Episodes"
msgstr "_Afleveringen"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:175
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
msgid "Open"
msgstr "Open"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
msgid "Toggle new status"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Status veranderen"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
msgid "Change delete lock"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Vergrendeling veranderen"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
msgid "E_xtras"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
msgid "Sync to device"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "_View"
msgstr "_Tonen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "\"Alle afleveringen\" in podcast lijst"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Use sections for podcast list"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Secties in podcastlijst gebruikten"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkbalk tonen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Toon afleveringsbeschrijving"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Hide deleted episodes"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Verberg verwijderde afleveringen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Downloaded episodes"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Gedownloade afleveringen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
msgid "Unplayed episodes"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Niet gespeelde afleveringen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Hide podcasts without episodes"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Verberg podcasts zonder afleveringen"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
msgid "User manual"
msgstr "Handleiding"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
msgid "Software updates"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Software updates"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Limit rate to"
msgstr "Beperk downloadsnelheid tot"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "KiB/s"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "KiB/s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:45
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Beperk aantal downloads tot"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Aan de slag"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Your podcast list is empty."
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Je podcast lijst is leeg"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Kies uit een lijst van voorbeeld podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Add a podcast by entering its URL"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
msgid "Shownotes"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Shownotes"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:41
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgid "No episodes"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Geen aflevering"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:41
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgid "Touch to change filter"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Raak aan om filter te veranderen"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:157
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgid "Show episodes"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Afleveringen weergeven"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:128
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:155
2012-04-29 21:01:44 +02:00
msgid "Now playing"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Speelt nu"
2012-04-29 21:01:44 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:132
msgid "Settings"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Instellingen"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:161
2012-04-29 21:01:44 +02:00
msgid "Playlist empty"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Afspeellijst leeg"
2012-04-29 21:01:44 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:166
2012-04-29 21:01:44 +02:00
msgid "Download episodes"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Download afleveringen"
2012-04-29 21:01:44 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:173
2012-04-29 21:01:44 +02:00
msgid "Playback episodes"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:247
msgid "About"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Over"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:272
msgid "Thanks"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Bedankt"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:282
msgid "Credits"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Credits"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:379
msgid "gPodder settings"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "gPodder instellingen"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:383
msgid "Screen orientation"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Scherm orientatie"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:387
msgid "Automatic rotation"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Automatisch draaien"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
msgid "Media indexing"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:397
msgid "Show podcasts in Music app"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Weergeef podcasts in de Muziek app"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:429
msgid "Auto-Flattr on playback"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:439
msgid "Enable synchronization"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Synchronisatie inschakelen"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:454
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgid "Device name"
msgstr "Apparaat"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:460
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgid "Replace list on server"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Vervang lijst op server"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:472
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgid "No account? Register here"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Geen account? Registreren"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:527
2012-04-29 21:01:44 +02:00
msgid "Select downloaded"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Selecteer afleveringen"
2012-04-29 21:01:44 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:547
2012-04-29 21:01:44 +02:00
msgid "Invert selection"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
2012-04-29 21:01:44 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:193
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:241
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgid "Play queue"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Afspeellijst"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
msgid "%(count)s minute"
msgid_plural "%(count)s minutes"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr[0] "%(count)s minuut"
msgstr[1] "%(count)s minuten"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
msgid "%(count)s second"
msgid_plural "%(count)s seconds"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr[0] "%(count)s seconde"
msgstr[1] "%(count)s seconden"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:25
msgid "No podcasts."
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Geen podcasts."
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:25
msgid "Add your first podcast now."
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Voeg je eerste podcast nu toe"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:51
msgid "Pull down to refresh"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:52
msgid "Release to refresh"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:44
msgid "Search term or URL"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Zoekterm of URL"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:101
msgid "Toplist"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Toplist"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:122
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgid "My gpodder.net"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Mijn gpodder.net"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:122
msgid "Examples"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Voorbeelden"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:135
msgid "powered by gpodder.net"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "powered by gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:145
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnement opzeggen"
#: bin/gpo:247
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Podcast update requested by extensions."
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: bin/gpo:251
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr ""
#: bin/gpo:304
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "Ongeldige URL: %s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: bin/gpo:310 bin/gpo:382 bin/gpo:416 bin/gpo:546 bin/gpo:561 bin/gpo:654
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: bin/gpo:319
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Cannot subscribe to %s."
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: bin/gpo:334
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Succesvol toegevoegd %s."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: bin/gpo:352
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr ""
#: bin/gpo:356
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr ""
#: bin/gpo:370
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:386
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Unsubscribed from %s."
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: bin/gpo:460
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Updates disabled"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Updates uitgeschakeld"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: bin/gpo:475
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering"
msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: bin/gpo:481
msgid "Checking for new episodes"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
#: bin/gpo:490
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Skipping %(podcast)s"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "%(podcast)s overslaan"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: bin/gpo:552
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:567
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Enabling feed update from %s."
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: bin/gpo:584
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Listening on ALL network interfaces."
msgstr ""
#: bin/gpo:609
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "No podcasts found."
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Geen podcasts gevonden."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: bin/gpo:623
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr ""
#: bin/gpo:637 bin/gpo:641
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Invalid value."
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: bin/gpo:658
2012-08-16 09:43:51 +02:00
#, python-format
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Invalid URL: %s"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Ongeldige URL: %s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: bin/gpo:661
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:717
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Syntax error: %(error)s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: bin/gpo:811
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Ambigous command. Did you mean.."
msgstr ""
#: bin/gpo:815
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "The requested function is not available."
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr ""
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: bin/gpodder:112
msgid "Print debugging output to stdout"
msgstr "Debuguitvoer naar stdout sturen"
#: bin/gpodder:116
msgid "Start the QML interface of gPodder"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Start de QML interface van gPodder"
#: bin/gpodder:119
msgid "Subscribe to the given URL"
msgstr "Kanaal importeren door opgave URL"
#: bin/gpodder:124
msgid "Mac OS X application process number"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Mac OS X applicatie proces nummer"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "gPodder Podcast Cliënt"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
2012-08-16 09:43:51 +02:00
msgstr "Podcast Cliënt"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Abonneren op audio en video van het web"