gpodder/po/el.po

2555 lines
78 KiB
Text
Raw Normal View History

2013-01-27 20:03:50 +01:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2013-01-27 20:03:50 +01:00
# Translators:
# <hellene.atheist@gmail.com>, 2011.
# Konstantinos Georgokitsos <kgeorgokitsos@yahoo.de>, 2012.
# Teo <anapospastos@hotmail.com>, 2011-2012.
msgid ""
msgstr ""
2013-01-27 20:03:50 +01:00
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
"POT-Creation-Date: 2013-04-10 17:49+0200\n"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:30+0000\n"
"Last-Translator: Teo <anapospastos@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
"el/)\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/gpodder/config.py:55
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "Το gPodder στο %s"
#: src/gpodder/util.py:419
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "Πριν από %(count)d ημέρα"
msgstr[1] "Πριν από %(count)d ημέρες"
#: src/gpodder/util.py:495
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
#: src/gpodder/util.py:497
msgid "Yesterday"
msgstr "Χθες"
#: src/gpodder/util.py:540 src/gpodder/util.py:543
msgid "(unknown)"
msgstr "(άγνωστο)"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: src/gpodder/util.py:1223 src/gpodder/util.py:1242
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d δευτερόλεπτο"
msgstr[1] "%(count)d δευτερόλεπτα"
#: src/gpodder/util.py:1236
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d ώρα"
msgstr[1] "%(count)d ώρες"
#: src/gpodder/util.py:1239
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d λεπτό"
msgstr[1] "%(count)d λεπτά"
#: src/gpodder/util.py:1245
msgid "and"
msgstr "και"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/model.py:448 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
msgid "No description available"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή"
#: src/gpodder/model.py:679
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"
#: src/gpodder/model.py:744
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:745
msgid "Only keep latest"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:777 src/gpodder/model.py:1209
#: src/gpodder/extensions.py:59
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
#: src/gpodder/model.py:1192 src/gpodder/model.py:1207
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
#: src/gpodder/model.py:1205
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"
#: src/gpodder/my.py:176
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Προσθήκη %s"
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Αφαίρεση %s"
#: src/gpodder/flattr.py:211
msgid "Not enough means to flattr"
msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά μέσα για το Flattr"
#: src/gpodder/flattr.py:213
msgid "Item does not exist on Flattr"
msgstr "Το αντικείμενο δεν υπάρχει στο Flattr"
#: src/gpodder/flattr.py:215
msgid "Already flattred or own item"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:217
msgid "Invalid request"
msgstr "Μη έγκυρο αίτημα"
#: src/gpodder/flattr.py:223
msgid "No internet connection"
msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση στο internet"
#: src/gpodder/flattr.py:228
msgid "No description"
msgstr "Δεν υπάρχει περιγραφή"
#: src/gpodder/sync.py:195
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Ακυρώθηκε από το χρήστη"
#: src/gpodder/sync.py:198
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Εγγραφή δεδομένων στο δίσκο"
#: src/gpodder/sync.py:284
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Άνοιγμα της βάσης δεδομένων του iPod"
#: src/gpodder/sync.py:294
msgid "iPod opened"
msgstr "Το iPod άνοιξε"
#: src/gpodder/sync.py:305
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Αποθήκευση της βάσης δεδομένων του iPod"
#: src/gpodder/sync.py:310
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "Εγγραφή εκτεταμένης βάσης δεδομένων του gtkpod"
#: src/gpodder/sync.py:386 src/gpodder/sync.py:646 src/gpodder/sync.py:840
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Αφαίρεση του %s"
#: src/gpodder/sync.py:401 src/gpodder/sync.py:514
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Προσθήκη του %s"
#: src/gpodder/sync.py:417
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την αντιγραφή %(episode)s: Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος "
"στο %(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:504
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Άνοιγμα του αναπαραγωγέα MP3"
#: src/gpodder/sync.py:507
msgid "MP3 player opened"
msgstr "Ο αναπαραγωγέας MP3 άνοιξε"
#: src/gpodder/sync.py:569 src/gpodder/sync.py:577
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα %(filename)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:746 src/gpodder/sync.py:752
msgid "MTP device"
msgstr "Συσκευή MTP"
#: src/gpodder/sync.py:759
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "Άνοιγμα της συσκευής MTP"
#: src/gpodder/sync.py:769
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "Το %s άνοιξε"
#: src/gpodder/sync.py:774
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "Κλείσιμο του %s"
#: src/gpodder/sync.py:782
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "Το %s έκλεισε"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/sync.py:787 bin/gpo:658
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Προσθήκη του %s..."
#: src/gpodder/sync.py:889 src/gpodder/download.py:526
msgid "Added"
msgstr "Προστέθηκε"
#: src/gpodder/sync.py:889 src/gpodder/download.py:526
msgid "Queued"
msgstr "Σε αναμονή"
#: src/gpodder/sync.py:889
msgid "Synchronizing"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Συγχρονισμός"
#: src/gpodder/sync.py:890 src/gpodder/download.py:527
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
msgid "Finished"
msgstr "Τελείωσε"
#: src/gpodder/sync.py:890 src/gpodder/download.py:527
msgid "Failed"
msgstr "Απέτυχε"
#: src/gpodder/sync.py:890 src/gpodder/download.py:527
msgid "Cancelled"
msgstr "Ακυρώθηκε"
#: src/gpodder/sync.py:890 src/gpodder/download.py:527
msgid "Paused"
msgstr "Παύση"
#: src/gpodder/sync.py:1046 src/gpodder/download.py:870
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Σφάλμα: %s"
#: src/gpodder/download.py:328
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Λάθος όνομα χρήστη/κωδικός πρόσβασης"
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/gtkui/model.py:328
msgid "Downloading"
msgstr "Λήψη"
#: src/gpodder/download.py:853
msgid "Missing content from server"
msgstr "Λείπει περιεχόμενο από τον διακομιστή"
#: src/gpodder/download.py:859
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "Σφάλμα I/O: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:866
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "Σφάλμα HTTP %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:56
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Ακέραιος αριθμός"
#: src/gpodder/extensions.py:57
#, fuzzy
msgid "Post download"
msgstr "Παύση λήψης"
2010-10-05 12:47:10 +02:00
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "Δεν υπάρχει περιγραφή για αυτή την επέκταση."
#: src/gpodder/extensions.py:211
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Δεν βρέθηκε η εντολή: %(command)s"
#: src/gpodder/extensions.py:227
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:264
#, fuzzy, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Το python module \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένο"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Εντολή: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
msgid "Default application"
msgstr "Προεπιλεγμένη εφαρμογή"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:210 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:290 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1103
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Φόρτωση μη ολοκληρωμένων λήψεων"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr ""
"Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη ορισμένων επεισοδίων σε προηγούμενη συνεδρία."
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:293
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d ατελές αρχείο"
msgstr[1] "%(count)d ατελή αρχεία"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:308
msgid "Resume all"
msgstr "Συνέχιση όλων"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1133
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Βρέθηκαν ατελείς λήψεις από προηγούμενη συνεδρία."
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:418
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:465
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Επιβεβαίωση αλλαγών από gpodder.net"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:466
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Επίλεξε τις ενέργειες που θέλεις να πραγματοποιήσεις."
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Μεταφόρτωση συνδρομών"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:507
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Οι συνδρομές σας μεταφορτώνονται στο διακομιστή."
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:512
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Η λίστα μεταφορτώθηκε με επιτυχία."
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:519
msgid "Error while uploading"
msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφόρτωση"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:804 src/gpodder/gtkui/main.py:937
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2647 src/gpodder/gtkui/main.py:2844
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:131
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:266
msgid "Episode"
msgstr "Επεισόδιο"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:823
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:828
msgid "Duration"
msgstr "Διάρκεια"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:832
msgid "Released"
msgstr "Κυκλοφόρησε"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
msgid "Visible columns"
msgstr "Ορατές στήλες"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:957 src/gpodder/gtkui/main.py:1117
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
msgid "Loading episodes"
msgstr "Φόρτωση επεισοδίων"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:994
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Δεν υπάρχουν επεισόδια στην τρέχουσα προβολή"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:996
msgid "No episodes available"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα επεισόδια"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1002
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Δεν υπάρχουν podcasts σε αυτήν την προβολή"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1004
msgid "No subscriptions"
msgstr "Δεν υπάρχουν συνδρομές"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1006
msgid "No active tasks"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργές διεργασίες"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1121 src/gpodder/gtkui/main.py:1123
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d ενεργή"
msgstr[1] "%(count)d ενεργές"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1125
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "Απέτυχε %(count)d"
msgstr[1] "Απέτυχαν %(count)d"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1127
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d σε αναμονή"
msgstr[1] "%(count)d σε αναμονή"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1141
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "λήψη %(count)d αρχείου"
msgstr[1] "λήψη %(count)d αρχείων"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1151
2013-01-27 20:03:50 +01:00
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr[0] "συγχρονισμός %(count)d αρχείου"
msgstr[1] "συγχρονισμός %(count)d αρχείων"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
2013-01-27 20:03:50 +01:00
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Παρακαλώ ανάφερε αυτό το πρόβλημα και επανεκκίνησε το gPodder:"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Εξαίρεση που δεν αντιμετωπίστηκε"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση της ροής: %s"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
msgid "Could not download some episodes:"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη κάποιων επεισοδίων:"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1382 src/gpodder/gtkui/main.py:1385
msgid "Downloads finished"
msgstr "Οι λήψεις τελείωσαν"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1388
msgid "Downloads failed"
msgstr "Αποτυχία λήψεων"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1392
msgid "Could not sync some episodes:"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο συγχρονισμός ορισμένων επεισοδίων"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1394 src/gpodder/gtkui/main.py:1397
msgid "Device synchronization finished"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Ο συγχρονισμός της συσκευής ολοκληρώθηκε"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1400
msgid "Device synchronization failed"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Ο συγχρονισμός της συσκευής απέτυχε"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1440
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "Ακόμα %(count)d επεισόδιο"
msgstr[1] "Ακόμα %(count)d επεισόδια"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1513 src/gpodder/gtkui/main.py:1808
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
msgid "Episode details"
msgstr "Λεπτομέρειες επεισοδίου"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1524
msgid "Start download now"
msgstr "Εκκίνηση λήψης τώρα"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1526 src/gpodder/gtkui/main.py:1736
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:143
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:259
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1527 src/gpodder/qmlui/__init__.py:635
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:644 src/gpodder/qmlui/__init__.py:654
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:401
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1528 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Pause"
msgstr "Παύση"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530
msgid "Remove from list"
msgstr "Αφαίρεση από τη λίστα"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1569 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Update podcast"
msgstr "Ενημέρωση podcast"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1576
2012-04-29 21:01:44 +02:00
msgid "Open download folder"
msgstr "Άνοιγμα φακέλου λήψεων"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1582 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
msgid "Mark episodes as old"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Σήμανση επισοδίων ως παλιά"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1586 src/gpodder/gtkui/main.py:1795
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:752
msgid "Archive"
msgstr "Αρχειοθέτηση"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1591
msgid "Remove podcast"
msgstr "Αφαίρεση podcast"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1606 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Podcast settings"
msgstr "Ρυθμίσεις του podcast"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1666
msgid "Error converting file."
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του αρχείου."
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1666
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Μεταφορά αρχείου μέσω Bluetooth"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1726
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1728 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Stream"
msgstr "Αναπαραγωγή"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1772
msgid "Send to"
msgstr "Αποστολή προς"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1774
msgid "Local folder"
msgstr "Τοπικός φάκελος"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1779
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Συσκευή Bluetooth"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1786 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
msgid "New"
msgstr "Νέο"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1802 src/gpodder/gtkui/flattr.py:54
msgid "Flattr this"
msgstr "Καταχωρήστε το στο Flattr"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1933 src/gpodder/gtkui/main.py:2704
msgid "Flattr status"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Κατάσταση του Flattr"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1966
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr ""
"Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις του αναπαραγωγέα των μέσων σας στο παράθυρο "
"διαλόγου των προτιμήσεων."
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1967
msgid "Error opening player"
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αναπαραγωγέα"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2208
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Προσθήκη podcasts"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2209
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Παρακαλώ περίμενε ενώ γίνεται λήψη των πληροφοριών του επεισοδίου."
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2216
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Οι υπάρχουσες συνδρομές παραλείφθηκαν"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2217
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Έχεις ήδη εγγραφεί σε αυτά τα podcasts:"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2225
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Το Podcast απαιτεί πιστοποίηση"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2226
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε στο %s:"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2234 src/gpodder/gtkui/main.py:2329
msgid "Authentication failed"
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2240
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Εντοπίστηκε ανακατεύθυνση ιστότοπου"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2241
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "Η διεύθυνση (URL) %(url)s ανακατευθύνει προς %(target)s."
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2242
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Θέλεις να επισκεφθείς τον ιστότοπο τώρα;"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2251
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη ορισμένων podcasts"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2252
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Ορισμένα podcasts δεν θα μπορούσαν να προστεθούν στη λίστα σας:"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2254
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2338
msgid "Redirection detected"
msgstr "Ανίχνευση αυτόματης εκτροπής"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2372
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Συγχώνευση ενεργειών επεισοδίου"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2373
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Οι ενέργειες επεισοδίου από το gpodder.net συγχωνεύτηκαν."
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2398
msgid "Cancelling..."
msgstr "Ακύρωση..."
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2407 src/gpodder/qmlui/__init__.py:574
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr ""
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2408 src/gpodder/qmlui/__init__.py:573
#, fuzzy
msgid "No network connection"
msgstr "Νέο όνομα:"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2429
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Ενημέρωση %(count)d ροής..."
msgstr[1] "Ενημέρωση %(count)d ροών..."
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2447
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια της ενημέρωσης του %(url)s: %(message)s"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2449
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr "Η ροή στο %(url)s δεν ήταν δυνατό να ενημερωθεί."
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2450
msgid "Error while updating feed"
msgstr "Σφάλμα κατά την ενημέρωση της ροής"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2465
#, python-format
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Ενημερώθηκε το %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2492
msgid "No new episodes"
msgstr "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2505
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Λήψη %(count)d νέου επεισοδίου."
msgstr[1] "Λήψη %(count)d νέων επεισοδίων."
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2506 src/gpodder/gtkui/main.py:2510
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2862
msgid "New episodes available"
msgstr "Νέα επεισόδια είναι διαθέσιμα"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2509
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d νέο επεισόδιο προστέθηκε στη λίστα λήψεων."
msgstr[1] "%(count)d νέα επεισόδια προστέθηκαν στη λίστα λήψεων."
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2516
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d νέο επεισόδιο διαθέσιμο"
msgstr[1] "%(count)d νέα επεισόδια διαθέσιμα"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2535
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Έξοδος από το gPodder"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2536
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Γίνεται λήψη επεισοδίων. Μπορείς να συνεχίσεις τις λήψεις την επόμενη φορά "
"που θα εκκινήσεις το gPodder. Θέλεις να το κλείσεις τώρα;"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2585
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Τα επεισόδια είναι κλειδωμέμα"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2586
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Τα επιλεγμένα επεισόδια είναι κλειδωμένα. Παρακαλώ να ξεκλειδώσεις τα "
"επεισόδια που θέλεις να διαγράψεις πριν προσπαθήσεις να τα διαγράψεις."
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2591 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "Να διαγραφεί %(count)d επεισόδιο;"
msgstr[1] "Να διαγραφούν %(count)d επεισόδια;"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2592
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Η διαγραφή των επεισοδίων αφαιρεί τα ληφθέντα αρχεία."
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2597
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Διαγραφή επεισοδίων"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2598
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Παρακαλώ περίμενε ενώ τα επεισόδια διαγράφονται"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2650
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Επίλεξε παλαιότερα από %(count)d ημέρα"
msgstr[1] "Επίλεξε παλαιότερα από %(count)d ημέρες"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2652
msgid "Select played"
msgstr "Επιλογή αναπαραγμένου"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653
2010-10-05 12:47:10 +02:00
msgid "Select finished"
msgstr "Επιλογή ολοκληρωμένων"
2010-10-05 12:47:10 +02:00
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2657
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Επίλεξε τα επεισόδια που θέλεις να διαγράψεις:"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2673 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:269
msgid "Delete episodes"
msgstr "Διαγραφή επεισοδίων"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2738 src/gpodder/gtkui/main.py:2968
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3069
msgid "No podcast selected"
msgstr "Δεν έχει επιλεγεί κανένα podcast"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2739
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα podcast από τη λίστα των podcasts για ενημέρωση."
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2804
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια της λήψης %(episode)s: %(message)s"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2805
msgid "Download error"
msgstr "Σφάλμα λήψης"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2847
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Επίλεξε τα επεισόδια που θέλεις να κατεβάσεις:"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2870 src/gpodder/qmlui/__init__.py:749
msgid "Mark as old"
msgstr "Σημείωση ως παλιό"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2878
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε για νέα επεισόδια αργότερα."
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2879
msgid "No new episodes available"
msgstr "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια διαθέσιμα"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2934
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Σύνδεση στο gpodder.net"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2935
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Παρακαλώ κάνε σύνδεση για να κατεβάσεις τις συνδρομές σου."
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2950
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
msgstr "Συνδρομές στο gpodder.net"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2969
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr ""
"Παρακαλώ επιλέξτε ένα podcast από τη λίστα των podcasts για να το "
"επεξεργαστείτε."
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2984
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2990 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Remove podcasts"
msgstr "Αφαίρεση podcasts"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2991
msgid "Select the podcast you want to remove."
msgstr "Επίλεξε το podcast που θέλεις να αφαιρέσεις."
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2995
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:104
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3004
msgid "Removing podcast"
msgstr "Αφαίρεση του podcast"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3005
msgid "Please wait while the podcast is removed"
msgstr "Παρακαλώ περίμενε ενώ το podcast αφαιρείται"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3006
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
msgstr "Θέλεις πραγματικά να αφαιρέσεις αυτό το podcast και τα επεισόδιά του;"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
msgid "Removing podcasts"
msgstr "Αφαίρεση των podcasts"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
msgstr "Παρακαλώ περίμενε ενώ τα podcasts αφαιρούνται"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
msgstr ""
"Θέλεις πραγματικά να αφαιρέσεις τα επιλεγμένα podcasts και τα επεισόδιά τους;"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3070
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr ""
"Παρακαλώ επίλεξε ένα podcast από τη λίστα των podcasts για να το αφαιρέσεις."
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3080
msgid "OPML files"
msgstr "Αρχεία OPML"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3085
msgid "Import from OPML"
msgstr "Εισαγωγή από OPML"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3099
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Εισαγωγή podcasts από αρχείο OPML"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3106
msgid "Nothing to export"
msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα προς εξαγωγή"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3107
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Η λίστα των συνδρομών podcast είναι άδεια. Παρακαλώ εγγράψου σε κάποια "
"podcasts πρώτα πριν προσπαθήσεις να εξάγεις τη λίστα των συνδρομών σου."
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3111
msgid "Export to OPML"
msgstr "Εξαγωγή σε OPML"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3122
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "Εξάχθηκε %(count)d συνδρομή"
msgstr[1] "Εξάχθηκαν %(count)d συνδρομές"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3123
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Ο κατάλογος των podcast σας έχει εξαχθεί με επιτυχία."
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή OPML σε αρχείο. Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα σας."
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
msgid "OPML export failed"
msgstr "Αποτυχία εξαγωγής OPML"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3152
msgid "No updates available"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Καμία διαθέσιμη ενημέρωση"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3153
msgid "You have the latest version of gPodder."
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Έχετε την τελευταία έκδοση του gPodder."
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3157
msgid "New version available"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Νέα διαθέσιμη έκδοση"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3159
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Εγκατεστημένη έκδοση: %s"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3160
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Νεότερη έκδοση: %s"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3161
2013-01-27 20:03:50 +01:00
#, python-format
msgid "Release date: %s"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Ημερομηνία διάθεσης: %s"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3163
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Λήψη της τελευταίας έκδοσης από το gpodder.org;"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3176 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
msgid "About gPodder"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Σχετικά με το gPodder"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3203
msgid "Donate / Wishlist"
msgstr "Δορεά / Λίστα Επιθυμητών"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
msgid "Report a problem"
msgstr "Αναφορά ενός προβλήματος"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3232
msgid "translator-credits"
msgstr "μεταφραστής-πιστώσεις"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3234
msgid "Translation by:"
msgstr "Μετάφραση από τους:"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3238
msgid "Thanks to:"
msgstr "Ευχαριστώ στους:"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3317
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
msgstr ""
"Παρακαλώ επιλέξτε ένα επεισόδιο από τη λίστα επεισοδίων για να εμφανιστούν "
"οι σημειώσεις επεισοδίου."
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3317
msgid "No episode selected"
msgstr "Δεν επιλέχθηκε κανένα επεισόδιο"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3511
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του gPodder"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3512
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "Σφάλμα D-Bus: %s"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62 src/gpodder/gtkui/model.py:70
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:238
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "από το %s"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Ακέραιος αριθμός"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "String"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Sign in"
msgstr "Είσοδος"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
msgid "Flattred"
msgstr "Καταχωρήθηκε στο Flattr"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "κυκλοφόρησε %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
msgid "played"
msgstr "αναπαραγμένο"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "unplayed"
msgstr "μη αναπαραγμένο"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
msgid "today"
msgstr "σήμερα"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "έγινε λήψη %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
msgid "Deleted"
msgstr "Διαγράφηκε"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
msgid "New episode"
msgstr "Νέο επεισόδιο"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:357
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Κατεβασμένο επεισόδιο"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:360
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Κατεβασμένο επεισόδιο-βίντεο"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:363
msgid "Downloaded image"
msgstr "Κατεβασμένη εικόνα"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:366
msgid "Downloaded file"
msgstr "Κατεβασμένο αρχείο"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
msgid "missing file"
msgstr "το αρχείο λείπει"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
msgid "never displayed"
msgstr "ποτέ δεν προβλήθηκε"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "never played"
msgstr "ποτέ δεν αναπαράχθηκε"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
msgid "never opened"
msgstr "ποτέ δεν ανοίχτηκε"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "displayed"
msgstr "προβλήθηκε"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
msgid "opened"
msgstr "ανοίχτηκε"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:398
msgid "deletion prevented"
msgstr "η διαγραφή εμποδίστηκε"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:874
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
msgid "All episodes"
msgstr "Όλα τα επεισόδια"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
msgid "from all podcasts"
msgstr "από όλα τα podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:626
msgid "Subscription paused"
msgstr "Η συνδρομή παύθηκε"
2010-10-05 12:47:10 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα προς επικόλληση."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Το πρόχειρο είναι άδειο"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
msgid "Username"
msgstr "Όνομα χρήστη"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
msgid "New user"
msgstr "Νέος χρήστης"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
msgid "Login"
msgstr "Σύνδεση"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
msgid "Authentication required"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Select destination"
msgstr "Επιλογή προορισμού"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Ρύθμιση"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Ορισμός ως"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Αδυναμία ορισμού %(field)s ως %(value)s. Απαιτείται τύπος δεδομένων: "
"%(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
msgid "Error setting option"
msgstr "Σφάλμα στη ρύθμιση επιλογής"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
msgid "Do nothing"
msgstr "Να μη γίνει τίποτα"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
msgid "Show episode list"
msgstr "Εμφάνιση της λίστας επεισοδίων"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
msgid "Add to download list"
msgstr "Προσθήκη στη λίστα των λήψεων"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
msgid "Download immediately"
msgstr "Λήψη αμέσως"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Βασισμένο σε σύστημα αρχείων"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
#, fuzzy
msgid "Mark as played"
msgstr "Σήμανση ως αναπαραγμένο"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
msgid "Delete from gPodder"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Διαγραφή από το gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:131
msgid "Error"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Σφάλμα"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:148
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:300
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Name"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Όνομα"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:333
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε στο Flattr και Υποστηρίξτε τους Προγραμματιστές."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:334
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
msgid "Sign in to Flattr"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Είσοδος στο Flattr"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:337
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%(username)s</b>"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Συνδεθήκατε ως <b>%(username)s</b>"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:338
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
msgid "Sign out"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Αποσύνδεση"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:347
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Η ενσωμάτωση του Flattr απαιτεί το WebKit/Gtk."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348
msgid "WebKit/Gtk not found"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Το WebKit/Gtk δεν βρέθηκε"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
msgid "Extension cannot be activated"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Η επέκταση δεν γίνεται να ενεργοποιηθεί"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:401
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Extension module info"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:431
msgid "Configure audio player"
msgstr "Ρύθμιση αναπαραγωγέα ήχου"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:432
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:442
msgid "Command:"
msgstr "Εντολή:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:441
msgid "Configure video player"
msgstr "Ρύθμιση αναπαραγωγέα βίντεο"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:453
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:471
msgid "manually"
msgstr "χειροκίνητα"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:473
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "μετά από %(count)d ημέρα"
msgstr[1] "μετά από %(count)d ημέρες"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:503
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Αντικαταστήστε τη λίστα συνδρομών στο διακομιστή"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:504
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Απομακρυσμένα podcasts που δεν έχουν προστεθεί τοπικά θα αφαιρεθούν από το "
2013-01-27 20:03:50 +01:00
"διακομιστή. Θέλετε α συνεχίσετε;"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:569
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Επιλέξτε το φάκελο για το σημείο προσάρτησης"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:584
#, fuzzy
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Επιλέξτε το φάκελο για το σημείο προσάρτησης"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
msgstr ""
"Η συγκεκριμένη διεύθυνση (URL) δεν παρέχει έγκυρα αντικείμενα podcast OPML."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "No feeds found"
msgstr "Δε βρέθηκαν ροές"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν κανάλια YouTube, τα οποία θα ταίριαζαν με αυτό το ερώτημα."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "No channels found"
msgstr "Δε βρέθηκαν κανάλια"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:459
msgid "Select all"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:483
msgid "Select none"
msgstr "Αποεπιλογή όλων"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:315
msgid "Nothing selected"
msgstr "Δεν έχει γίνει καμία επιλογή"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:316
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d επεισόδιο"
msgstr[1] "%(count)d επεισόδια"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "μέγεθος: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "Η ροή στο %(url)s δεν ήταν δυνατό να ενημερωθεί."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αναπαραγωγέα"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "Add section"
msgstr "Προσθήκη τμήματος"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "New section:"
msgstr "Νέο τμήμα"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Επιλέξτε νέο εξώφυλλο podcast"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Μπορείς να αποθέσεις μία μόνο εικόνα ή διεύθυνση (URL) εδώ."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "Drag and drop"
msgstr "Μεταφορά και απόθεση"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr ""
"Μπορείς να αποθέσεις μόνο τοπικά αρχεία και http:// διευθύνσεις (URLs) εδώ."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
msgid "No device configured"
msgstr "Καμία συσκευή δεν έχει ρυθμιστεί"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr ""
"Παρακαλώ ρυθμίστε τη συσκευή σας στο παράθυρο διαλόγου των προτιμήσεων."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
msgid "Cannot open device"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις στο παράθυρο διαλόγου των προτιμήσεων."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Δεν έχει μείνει αρκετός χώρος στη συσκευή"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Χρειάζεται να ελευθερώσεις %s.\n"
"Θέλεις να συνεχίσεις;"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:196
#, fuzzy
msgid "Update successful"
msgstr "Η λίστα μεταφορτώθηκε με επιτυχία."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:197
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:281
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του αρχείου."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgid "All"
msgstr "Όλα"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgid "Hide deleted"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Απόκρυψη διαγραμμένων"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgid "Downloaded"
msgstr "Ληφθέντα"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgid "Archived"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Αρχειοθετοποιημένα"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgid "Videos"
msgstr "Βίντεο"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
#, fuzzy
msgid "Partially played"
msgstr "Σήμανση ως αναπαραγμένο"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
#, fuzzy
msgid "Unplayed downloads"
msgstr "μη αναπαραγμένη λήψη"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
2013-01-27 20:03:50 +01:00
#, python-format
msgid "Flattred (%(count)d)"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "(%(count)d) καταχωρήθηκαν στο Flattr "
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:248
#, fuzzy, python-format
msgid "Flattr this (%(count)d)"
msgstr "μετά από %(count)d ημέρα"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:262
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Είσοδος στο Flattr από τις ρυθμίσεις."
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
msgid "Flattring episode..."
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Καταχώρηση επεισοδίου στο Flattr "
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
msgid "Could not log in to Flattr."
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στο Flattr."
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:321 src/gpodder/qmlui/__init__.py:731
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:271 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:397
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
2012-04-29 21:01:44 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421
msgid "Uploading subscriptions..."
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Μεταφόρτωση εγγραφών..."
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:428
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgid "Error on upload:"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφόρτωση:"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:489
msgid "Update all"
msgstr "Ενημέρωση όλων"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:491
msgid "Update"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Ενημέρωση"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:493 src/gpodder/qmlui/__init__.py:635
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:644
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:494
msgid "Change section"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Αλλαγή τμήματος"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:495 src/gpodder/qmlui/__init__.py:613
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Κατάργηση συνδρομής"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:539
msgid "Merging episode actions..."
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Συγχώνευση ενεργιών επισοδίων..."
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:543
2013-01-27 20:03:50 +01:00
#, python-format
msgid "Merging episode actions (%d)"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Συγχώνευση ενεργιών επισοδίων (%d)"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:612
msgid "Remove this podcast and episodes?"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Να αφαιρεθεί το podcast και τα επεισόδιά του;"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:634
msgid "New section name:"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Νέο όνομα τμήματος;"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:643
msgid "New name:"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Νέο όνομα:"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:731
msgid "Delete this episode?"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Διαγραφή του επεισοδίου;"
2010-10-05 12:47:10 +02:00
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:749
msgid "Mark as new"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Σήμανση ως νέο"
2010-10-05 12:47:10 +02:00
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:752
msgid "Allow deletion"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Επιτρέπεται η διαγραφή"
2010-10-05 12:47:10 +02:00
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:758
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgid "Add to play queue"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Προσθήκη στην ουρά αναπαραγωγής"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:788 src/gpodder/qmlui/__init__.py:792
msgid "Adding podcasts..."
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Προσθήκη podcast..."
2010-10-05 12:47:10 +02:00
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:807
#, fuzzy
msgid "Could not add some podcasts:"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη ορισμένων podcasts"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1134
#, fuzzy
msgid "Resume"
msgstr "Συνέχιση όλων"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
msgid "Unknown track"
msgstr "Άγνωστο κομμάτι"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s στο Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Κομμάτια που δημοσιεύτηκαν από %s στο Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "Αγαπημένα από %s στο Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Αγαπημένα κομμάτια από %s στο Soundcloud"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Μετατροπή αρχείων βίντεο σε MP4 για το Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Μετατροπή όλων των βίντεο σε μορφή συμβατή με το Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:109
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:109
msgid "File converted"
msgstr "Η μετατροπή ολοκληρώθηκε"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
msgid "Show main window"
msgstr "Εμφάνιση βασικού παραθύρου"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
#, fuzzy
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Προβολή προόδου λήψης στο εικονίδιο του Unity Launcher."
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Μετονομασία των επεισοδίων μετά τη λήψη"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
msgstr ""
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
#, fuzzy
msgid "Convert video files"
msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:82
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Μετατροπή σε τύπο %(format)s"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:112
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:112
msgid "Conversion failed"
msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Αφαιρέστε τα εξώφυλλα από τα αρχεία OGG"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "αφαιρεί τα εξώφυλλα από όλα τα αρχεία OGG"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:64
msgid "Remove cover art"
msgstr "Αφαιρέστε τα εξώφυλλα"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue in media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
msgstr ""
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:24
msgid "Enqueue in"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
#, fuzzy
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Έλεγχος για νέα επεισόδια κατά την εκκίνηση"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
#, fuzzy
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Έλεγχος για νέα επεισόδια κατά την εκκίνηση"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:84
#, fuzzy
msgid "File normalized"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
msgid "Stream to Sonos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
msgid "Minimize on start"
msgstr "Ελαχιστοποίηση κατά την έναρξη"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "Ελαχιστοποίηση του gPodder κατά την εκκίνηση"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert audio files"
msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:38
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:39
#, fuzzy
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Εμφάνιση \"Όλα τα επεισόδια\" στη λίστα των podcast"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
msgid "Ubuntu Unity Integration"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Ενσωμάτωση Ubuntu Unity"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Προβολή προόδου λήψης στο εικονίδιο του Unity Launcher."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Προσθέστε ένα νέο podcast"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "Διεύθυνση (URL):"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "Επεξεργαστής Podcast του gPodder"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Τμήμα:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
2010-10-05 12:47:10 +02:00
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Απενεργοποίηση των ενημερώσεων της ροής (παύση συνδρομής)"
2010-10-05 12:47:10 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Strategy:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>Πιστοποίηση HTTP/FTP</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "<b>Locations</b>"
msgstr "<b>Τοποθεσίες</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Download to:"
msgstr "Λήψη στο:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Ιστότοπος:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "επιγραφή ιστότοπου"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "Επεξεργαστής ρυθμίσεων gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Αναζήτηση για:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Εμφάνιση όλων"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podcasts"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Έλεγχος για νέα επεισόδια"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
msgid "Download new episodes"
msgstr "Λήψη νέων επεισοδίων"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Συνδρομές"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Ανακαλύψτε νέα podcasts"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Προσθήκη podcast μέσω της διεύθυνσης (URL)"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Εισαγωγή από αρχείο OPML"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Εξαγωγή σε αρχείο OPML"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Μετάβαση στο gpodder.net"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
msgid "_Episodes"
msgstr "_Επεισόδια"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:265
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Play"
msgstr "Αναπαραγωγή"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
msgid "Toggle new status"
msgstr "Εναλλαγή κατάστασης νέου"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
msgid "Change delete lock"
msgstr "Αλλαγή στο κλείδωμα της διαγραφής"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
msgid "E_xtras"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
msgid "Sync to device"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Συγχρονισμός στη συσκευή"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "\"Όλα τα επισόδια\" στην λίστα των podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Use sections for podcast list"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Χρήση τμημάτων για την λίστα των podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
msgid "Toolbar"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Γραμμή εργαλείων"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Περιγραφές επεισοδίου"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Απόκρυψη διαγραμμένων επεισοδίων"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Ληφθέντα επεισόδια"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Μη αναπαραγμένα επεισόδια"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Απόκρυψη των podcasts χωρίς επεισόδια"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
msgid "User manual"
msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
msgid "Software updates"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Ενημερώσεις λογισμικού"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:251
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Filter:"
msgstr "Φίλτρο:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Limit rate to"
msgstr "Περιορισμός ταχύτητας σε"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:45
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Περιορισμός λήψεων σε"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Επιλογή επεισοδίων"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Ξεκινήστε"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "<big>Καλώς ήρθατε στο gPodder</big>"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Your podcast list is empty."
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Η λίστα podcast είναι άδεια."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Επιλέξτε από μία λίστα με παραδείγματα podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Add a podcast by entering its URL"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Προσθήκη νέου podcast εισάγοντας το URL του."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Επαναφορά των συνδρομών μου από το gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Αναπαραγωγέας ήχου:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Αναπαραγωγέας βίντεο:"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Preferred video format:"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Extensions"
msgstr "Επεκτάσεις"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
msgstr ""
2012-04-29 21:01:44 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Συγχρονίστε τις συνδρομές και τις ενέργειες επεισοδίου"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Αντικαταστήστε τη λίστα στο διακομιστή με τις τοπικές συνδρομές"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Device name:"
msgstr "Όνομα συσκευής:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Update interval:"
msgstr "Διάστημα ενημέρωσης:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Μέγιστος αριθμός επεισοδίων ανά podcast:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Όταν βρεθούν νέα επεισόδια:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Updating"
msgstr "Ενημέρωση"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Διαγραφή αναπαραγμένων επεισοδίων:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Αφαίρεση ατελείωτων επεισοδίων που παίχτικαν "
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Επίσης, αφαίρεση μη αναπαραγμένων επεισοδίων"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Clean-up"
msgstr "Εκκαθάριση"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Device type:"
msgstr "Τύπος συσκευής:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Σημείο προσάρτησης:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Μετά το συγχρονισμό ενός επεισοδίου:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Αντικατάσταση λίστας στον διακομιστή"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Playlists Folder:"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Άδεια λίστα αναπαραγωγής"
2012-04-29 21:01:44 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
2012-04-29 21:01:44 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Συγχρονισμός μόνο των μη αναπαραγμένων επεισοδίων"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Devices"
msgstr "Συσκευές"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Edit config"
msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Βρείτε νέα podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Αποεπιλογή όλων"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "_OPML/Search"
msgstr "_OPML/Αναζήτηση"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
msgid "Top _podcasts"
msgstr "Τα κορυφαία _podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "_YouTube"
msgstr "_YouTube"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:245
msgid "Now playing"
msgstr "Παίζει τώρα"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
#, fuzzy
msgid "Add podcast"
msgstr "Προσθήκη podcasts"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
msgid "About"
msgstr "Σχετικά με"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
msgid "Thanks"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Ευχαριστώ"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
msgid "Credits"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Εύσημα"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
#, fuzzy
msgid "gPodder.net Login"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
#, fuzzy
msgid "Credentials"
msgstr "Εύσημα"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
msgid "Device name"
msgstr "Όνομα συσκευής"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
msgid "gPodder settings"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Ρυθμίσεις του gPodder"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
msgid "Screen orientation"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Προσανατολισμός οθόνης"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
msgid "Automatic rotation"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Αυτόματη περιστροφή"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
msgid "Media indexing"
msgstr ""
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
#, fuzzy
msgid "Show podcasts in Music app"
msgstr "Δεν υπάρχουν podcasts σε αυτήν την προβολή"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
msgid "Auto-Flattr on playback"
msgstr ""
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
msgid "Enable synchronization"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
#, fuzzy
msgid "Sign in to gPodder.net"
msgstr "Σύνδεση στο gpodder.net"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgid "Replace list on server"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Αντικατάσταση λίστας στον διακομιστή"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgid "No account? Register here"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Δεν έχετε λογαριασμό; Εγγραφείτε εδώ"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:330
msgid "Play queue"
msgstr "Αναπαραγωγή ουράς"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:335
msgid "Playlist empty"
msgstr "Άδεια λίστα αναπαραγωγής"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:257
msgid "Download episodes"
msgstr "Λήψη επεισοδίων"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:263
msgid "Playback episodes"
msgstr "Αναπαραγωγή επεισοδίων"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:325
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
msgid "Shownotes"
msgstr "Σημειώσεις επεισοδίου"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:470
2012-04-29 21:01:44 +02:00
msgid "Select downloaded"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Επιλογή ληφθέντων"
2012-04-29 21:01:44 +02:00
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:490
2012-04-29 21:01:44 +02:00
msgid "Invert selection"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Αντιστρφή επιλογής"
2012-04-29 21:01:44 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "No podcasts."
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Δεν υπάρχουν podcasts."
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "Add your first podcast now."
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Προσθέστε το πρώτο σας podcast τώρα."
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "No episodes"
msgstr "Δεν υπάρχουν επεισόδια"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "Touch to change filter"
msgstr ""
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
msgid "Show episodes"
msgstr "Εμφάνιση επεισοδίων"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
msgid "Search term or URL"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Αναζήτηση όρου ή URL"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
msgid "Toplist"
msgstr "Λιστα κοριφαίων podcast"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
2012-01-21 11:27:26 +01:00
msgid "My gpodder.net"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Το gpodder.net μου"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "Examples"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Παραδείγματα"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
msgid "powered by gpodder.net"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "powered by gpodder.net"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
msgid "Subscribe"
msgstr "Συνδρομή"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
#, python-format
msgid "%(count)s minute"
msgid_plural "%(count)s minutes"
msgstr[0] "%(count)s λεπτό"
msgstr[1] "%(count)s λεπτά"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
#, python-format
msgid "%(count)s second"
msgid_plural "%(count)s seconds"
msgstr[0] "%(count)s δευτερόλεπτο"
msgstr[1] "%(count)s δευτερόλεπτα"
#: bin/gpo:248
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Podcast update requested by extensions."
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Η ενημέρωση του podcast ζητήθηκε από τις επεκτάσεις."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: bin/gpo:252
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr ""
#: bin/gpo:305
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgstr ""
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgstr "Έχεις ήδη εγγραφεί σε αυτά τα podcasts:"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:325
#, fuzzy, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Αδυναμία συνδρομής στο %s."
#: bin/gpo:331
2013-01-27 20:03:50 +01:00
#, python-format
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Cannot subscribe to %s."
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Αδυναμία συνδρομής στο %s."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:347
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Επιτυχής προσθήκη του %s."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:365
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "This configuration option does not exist."
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Αυτή η επιλογή ρύθμισης δεν υπάρχει."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:369
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Μόνο οι τερματικοί κόμβοι μπορούν να ρυθμιστούν."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:383
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr ""
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:399
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Κατάργηση συνδρομής"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:473
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Updates disabled"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Οι ενημερώσεις απενεργοποιήθηκαν."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:488
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d νέο επεισόδιο"
msgstr[1] "%(count)d νέα επεισόδια"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:494
#, fuzzy
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Έλεγχος για νέα επεισόδια..."
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:503
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Προσθήκη podcasts"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:565
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr ""
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:580
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Ανάγνωση αρχείων από το %s"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:597
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Listening on ALL network interfaces."
msgstr ""
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:622
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "No podcasts found."
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Δεν βρέθηκαν podcasts."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:636
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr ""
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:650 bin/gpo:654
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Invalid value."
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Μη έγκυρη τιμή."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:671
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Μη έγκυρο URL: %s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:674
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr ""
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:730
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Συντακτικό λάθος: %(error)s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:824
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgstr ""
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#: bin/gpo:828
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "The requested function is not available."
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Η ζητούμενη λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: bin/gpodder:108
#, fuzzy
msgid "print logging output on the console"
msgstr "Εκτύπωση της εξαγόμενης αποσφαλμάτωσης στην πρότυπη έξοδο"
#: bin/gpodder:112
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
msgstr ""
#: bin/gpodder:115
#, fuzzy
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "Εγγραφή στο "
#: bin/gpodder:120
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Αριθμός διεργασία εφαρμογής Mac OS X"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Πελάτης Podcast gPodder"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
2013-01-27 20:03:50 +01:00
msgstr "Πελάτης Podcast"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Εγγραφή σε περιεχόμενο ήχου και βίντεο από τον ιστό"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#~ msgid "Convert .flv files from YouTube to .mp4"
#~ msgstr "Μετατροπή αρχείων .flv από το Youtube σε .mp4"
#~ msgid "Convert FLV to MP4"
#~ msgstr "Μετατροπή FLV σε MP4"
#~ msgid "Convert M4A audio to MP3 or OGG"
#~ msgstr "Μετατροπή αρχείων ήχου M4A σε MP3 ή OGG"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert OGG audio to MP3"
#~ msgstr "Μετατροπή αρχείων ήχου M4A σε MP3 ή OGG"
#, fuzzy
#~ msgid "File converted from ogg to mp3"
#~ msgstr "Η μετατροπή ολοκληρώθηκε"
#, fuzzy
#~ msgid "Conversion failed from ogg to mp3"
#~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Παρακαλώ περίμενε..."
#, fuzzy
#~ msgid "Release to refresh"
#~ msgstr "κυκλοφόρησε: %s"
#~ msgid "Start the QML interface of gPodder"
#~ msgstr "Εκκίνηση του περιβάλλοντος QML του gPodder"