2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
2010-11-22 21:35:45 +01:00
|
|
|
|
#
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
|
# <hellene.atheist@gmail.com>, 2011.
|
|
|
|
|
# Konstantinos Georgokitsos <kgeorgokitsos@yahoo.de>, 2012.
|
|
|
|
|
# Teo <anapospastos@hotmail.com>, 2011-2012.
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gPodder\n"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-04-10 17:49+0200\n"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:30+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Teo <anapospastos@hotmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
|
|
|
|
|
"el/)\n"
|
|
|
|
|
"Language: el\n"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-07-20 16:22:33 +02:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/config.py:55
|
2010-08-09 00:33:32 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "gPodder on %s"
|
2010-08-08 01:09:25 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Το gPodder στο %s"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:419
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "%(count)d day ago"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d days ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Πριν από %(count)d ημέρα"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Πριν από %(count)d ημέρες"
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:495
|
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
|
msgstr "Σήμερα"
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:497
|
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
|
|
|
msgstr "Χθες"
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:540 src/gpodder/util.py:543
|
|
|
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
|
|
|
msgstr "(άγνωστο)"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1223 src/gpodder/util.py:1242
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "%(count)d second"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d seconds"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d δευτερόλεπτο"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d δευτερόλεπτα"
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1236
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "%(count)d hour"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d hours"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d ώρα"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d ώρες"
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1239
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "%(count)d minute"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d minutes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d λεπτό"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d λεπτά"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1245
|
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
|
|
msgstr "και"
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:448 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
|
|
|
|
|
msgid "No description available"
|
|
|
|
|
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:679
|
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "άγνωστο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:744
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:745
|
|
|
|
|
msgid "Only keep latest"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:777 src/gpodder/model.py:1209
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:59
|
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
|
msgstr "Άλλο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:1192 src/gpodder/model.py:1207
|
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
|
|
msgstr "Βίντεο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:1205
|
|
|
|
|
msgid "Audio"
|
|
|
|
|
msgstr "Ήχος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/my.py:176
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Add %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Προσθήκη %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/my.py:178
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Remove %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Αφαίρεση %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/flattr.py:211
|
|
|
|
|
msgid "Not enough means to flattr"
|
|
|
|
|
msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά μέσα για το Flattr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/flattr.py:213
|
|
|
|
|
msgid "Item does not exist on Flattr"
|
|
|
|
|
msgstr "Το αντικείμενο δεν υπάρχει στο Flattr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/flattr.py:215
|
|
|
|
|
msgid "Already flattred or own item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/flattr.py:217
|
|
|
|
|
msgid "Invalid request"
|
|
|
|
|
msgstr "Μη έγκυρο αίτημα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/flattr.py:223
|
|
|
|
|
msgid "No internet connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση στο internet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/flattr.py:228
|
|
|
|
|
msgid "No description"
|
|
|
|
|
msgstr "Δεν υπάρχει περιγραφή"
|
|
|
|
|
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:195
|
|
|
|
|
msgid "Cancelled by user"
|
|
|
|
|
msgstr "Ακυρώθηκε από το χρήστη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:198
|
|
|
|
|
msgid "Writing data to disk"
|
|
|
|
|
msgstr "Εγγραφή δεδομένων στο δίσκο"
|
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:284
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Opening iPod database"
|
|
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα της βάσης δεδομένων του iPod"
|
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:294
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "iPod opened"
|
|
|
|
|
msgstr "Το iPod άνοιξε"
|
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:305
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Saving iPod database"
|
|
|
|
|
msgstr "Αποθήκευση της βάσης δεδομένων του iPod"
|
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:310
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Writing extended gtkpod database"
|
|
|
|
|
msgstr "Εγγραφή εκτεταμένης βάσης δεδομένων του gtkpod"
|
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:386 src/gpodder/sync.py:646 src/gpodder/sync.py:840
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Removing %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Αφαίρεση του %s"
|
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:401 src/gpodder/sync.py:514
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Adding %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Προσθήκη του %s"
|
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:417
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Σφάλμα κατά την αντιγραφή %(episode)s: Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος "
|
|
|
|
|
"στο %(mountpoint)s"
|
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:504
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Opening MP3 player"
|
|
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα του αναπαραγωγέα MP3"
|
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:507
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "MP3 player opened"
|
|
|
|
|
msgstr "Ο αναπαραγωγέας MP3 άνοιξε"
|
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:569 src/gpodder/sync.py:577
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα %(filename)s: %(message)s"
|
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:746 src/gpodder/sync.py:752
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "MTP device"
|
|
|
|
|
msgstr "Συσκευή MTP"
|
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:759
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Opening the MTP device"
|
|
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα της συσκευής MTP"
|
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:769
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s opened"
|
|
|
|
|
msgstr "Το %s άνοιξε"
|
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:774
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Closing %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Κλείσιμο του %s"
|
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:782
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s closed"
|
|
|
|
|
msgstr "Το %s έκλεισε"
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:787 bin/gpo:658
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Adding %s..."
|
|
|
|
|
msgstr "Προσθήκη του %s..."
|
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:889 src/gpodder/download.py:526
|
|
|
|
|
msgid "Added"
|
|
|
|
|
msgstr "Προστέθηκε"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:889 src/gpodder/download.py:526
|
|
|
|
|
msgid "Queued"
|
|
|
|
|
msgstr "Σε αναμονή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:889
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Synchronizing"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Συγχρονισμός"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:890 src/gpodder/download.py:527
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
|
|
|
|
|
msgid "Finished"
|
|
|
|
|
msgstr "Τελείωσε"
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:890 src/gpodder/download.py:527
|
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Απέτυχε"
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:890 src/gpodder/download.py:527
|
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
|
|
|
msgstr "Ακυρώθηκε"
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:890 src/gpodder/download.py:527
|
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
|
|
msgstr "Παύση"
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:1046 src/gpodder/download.py:870
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα: %s"
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:328
|
|
|
|
|
msgid "Wrong username/password"
|
|
|
|
|
msgstr "Λάθος όνομα χρήστη/κωδικός πρόσβασης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/gtkui/model.py:328
|
|
|
|
|
msgid "Downloading"
|
|
|
|
|
msgstr "Λήψη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:853
|
|
|
|
|
msgid "Missing content from server"
|
|
|
|
|
msgstr "Λείπει περιεχόμενο από τον διακομιστή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:859
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα I/O: %(error)s: %(filename)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:866
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα HTTP %(code)s: %(message)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:55
|
|
|
|
|
msgid "Desktop Integration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:56
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ακέραιος αριθμός"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:57
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Post download"
|
|
|
|
|
msgstr "Παύση λήψης"
|
2010-10-05 12:47:10 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:100
|
|
|
|
|
msgid "No description for this extension."
|
|
|
|
|
msgstr "Δεν υπάρχει περιγραφή για αυτή την επέκταση."
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:211
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Command not found: %(command)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Δεν βρέθηκε η εντολή: %(command)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:227
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:264
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Python module not found: %(module)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Το python module \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένο"
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Command: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Εντολή: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
|
|
|
|
|
msgid "Default application"
|
|
|
|
|
msgstr "Προεπιλεγμένη εφαρμογή"
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:210 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "gPodder"
|
|
|
|
|
msgstr "gPodder"
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:290 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1103
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Loading incomplete downloads"
|
2010-10-29 20:20:32 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Φόρτωση μη ολοκληρωμένων λήψεων"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
|
2010-12-19 22:24:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη ορισμένων επεισοδίων σε προηγούμενη συνεδρία."
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:293
|
2010-11-24 15:10:10 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2010-11-22 21:52:58 +01:00
|
|
|
|
msgid "%(count)d partial file"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d partial files"
|
2010-11-24 15:10:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d ατελές αρχείο"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d ατελή αρχεία"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:308
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Resume all"
|
|
|
|
|
msgstr "Συνέχιση όλων"
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1133
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
|
2010-07-09 18:50:25 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Βρέθηκαν ατελείς λήψεις από προηγούμενη συνεδρία."
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:418
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Action"
|
2010-07-29 01:51:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ενέργεια"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:465
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
|
2010-07-09 18:50:25 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Επιβεβαίωση αλλαγών από gpodder.net"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:466
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select the actions you want to carry out."
|
2010-11-24 15:10:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Επίλεξε τις ενέργειες που θέλεις να πραγματοποιήσεις."
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Uploading subscriptions"
|
2010-07-09 18:50:25 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Μεταφόρτωση συνδρομών"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:507
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
|
2010-07-09 18:53:22 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Οι συνδρομές σας μεταφορτώνονται στο διακομιστή."
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:512
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "List uploaded successfully."
|
2010-07-09 18:53:22 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Η λίστα μεταφορτώθηκε με επιτυχία."
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:519
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error while uploading"
|
2010-07-09 18:53:22 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφόρτωση"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:804 src/gpodder/gtkui/main.py:937
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2647 src/gpodder/gtkui/main.py:2844
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:131
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:266
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Episode"
|
|
|
|
|
msgstr "Επεισόδιο"
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:823
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Μέγεθος"
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:828
|
2011-04-11 20:06:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Duration"
|
Updated translations from Transifex
Updated translations:
Danish, Greek, Spanish, French,
Galician, Hebrew, Italian, Kazakh,
Norwegian Bokmål, Russian, Swedish,
Turkish
New translations:
Basque, Chinese
2012-01-21 11:22:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Διάρκεια"
|
2011-04-11 20:06:06 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:832
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Released"
|
|
|
|
|
msgstr "Κυκλοφόρησε"
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
|
2011-04-11 20:06:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Visible columns"
|
Updated translations from Transifex
Updated translations:
Danish, Greek, Spanish, French,
Galician, Hebrew, Italian, Kazakh,
Norwegian Bokmål, Russian, Swedish,
Turkish
New translations:
Basque, Chinese
2012-01-21 11:22:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ορατές στήλες"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:957 src/gpodder/gtkui/main.py:1117
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
|
|
|
msgstr "Πρόοδος"
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Loading episodes"
|
2010-10-29 20:20:32 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Φόρτωση επεισοδίων"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:994
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "No episodes in current view"
|
|
|
|
|
msgstr "Δεν υπάρχουν επεισόδια στην τρέχουσα προβολή"
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:996
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "No episodes available"
|
|
|
|
|
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα επεισόδια"
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1002
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "No podcasts in this view"
|
|
|
|
|
msgstr "Δεν υπάρχουν podcasts σε αυτήν την προβολή"
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1004
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "No subscriptions"
|
|
|
|
|
msgstr "Δεν υπάρχουν συνδρομές"
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1006
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "No active tasks"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργές διεργασίες"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1121 src/gpodder/gtkui/main.py:1123
|
2010-11-24 15:10:10 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2010-11-22 21:52:58 +01:00
|
|
|
|
msgid "%(count)d active"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d active"
|
2010-11-24 15:10:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d ενεργή"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d ενεργές"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1125
|
2010-11-24 15:10:10 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2010-11-22 21:52:58 +01:00
|
|
|
|
msgid "%(count)d failed"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d failed"
|
2010-11-24 15:10:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr[0] "Απέτυχε %(count)d"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Απέτυχαν %(count)d"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1127
|
2010-11-24 15:10:10 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2010-11-22 21:52:58 +01:00
|
|
|
|
msgid "%(count)d queued"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d queued"
|
2010-11-24 15:10:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d σε αναμονή"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d σε αναμονή"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1141
|
2010-11-24 15:10:10 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2010-11-22 21:52:58 +01:00
|
|
|
|
msgid "downloading %(count)d file"
|
|
|
|
|
msgid_plural "downloading %(count)d files"
|
2010-11-24 15:10:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr[0] "λήψη %(count)d αρχείου"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "λήψη %(count)d αρχείων"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1151
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "synchronizing %(count)d file"
|
|
|
|
|
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr[0] "συγχρονισμός %(count)d αρχείου"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "συγχρονισμός %(count)d αρχείων"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "%(queued)d task queued"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
|
2010-11-24 15:10:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Παρακαλώ ανάφερε αυτό το πρόβλημα και επανεκκίνησε το gPodder:"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unhandled exception"
|
2010-07-29 01:51:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Εξαίρεση που δεν αντιμετωπίστηκε"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Feedparser error: %s"
|
2010-08-08 01:09:25 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση της ροής: %s"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Could not download some episodes:"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη κάποιων επεισοδίων:"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1382 src/gpodder/gtkui/main.py:1385
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Downloads finished"
|
2010-07-09 18:33:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Οι λήψεις τελείωσαν"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1388
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Downloads failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Αποτυχία λήψεων"
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1392
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Could not sync some episodes:"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο συγχρονισμός ορισμένων επεισοδίων"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1394 src/gpodder/gtkui/main.py:1397
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Device synchronization finished"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ο συγχρονισμός της συσκευής ολοκληρώθηκε"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1400
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Device synchronization failed"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ο συγχρονισμός της συσκευής απέτυχε"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1440
|
2010-11-24 15:10:10 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2010-11-22 21:52:58 +01:00
|
|
|
|
msgid "%(count)d more episode"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d more episodes"
|
2010-11-24 15:10:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr[0] "Ακόμα %(count)d επεισόδιο"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Ακόμα %(count)d επεισόδια"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1513 src/gpodder/gtkui/main.py:1808
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Episode details"
|
2010-07-09 18:10:44 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Λεπτομέρειες επεισοδίου"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1524
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Start download now"
|
2010-07-09 18:33:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση λήψης τώρα"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1526 src/gpodder/gtkui/main.py:1736
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:143
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:259
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download"
|
2010-07-09 18:10:44 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Λήψη"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1527 src/gpodder/qmlui/__init__.py:635
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:644 src/gpodder/qmlui/__init__.py:654
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:401
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2010-07-09 18:10:44 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ακύρωση"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1528 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
|
|
msgstr "Παύση"
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove from list"
|
2010-07-09 18:10:44 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Αφαίρεση από τη λίστα"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1569 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
|
2010-08-24 00:34:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Update podcast"
|
|
|
|
|
msgstr "Ενημέρωση podcast"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1576
|
2012-04-29 21:01:44 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open download folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα φακέλου λήψεων"
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1582 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
|
2012-01-09 22:36:59 +01:00
|
|
|
|
msgid "Mark episodes as old"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Σήμανση επισοδίων ως παλιά"
|
2012-01-09 22:36:59 +01:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1586 src/gpodder/gtkui/main.py:1795
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:752
|
2011-04-11 20:06:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Archive"
|
Updated translations from Transifex
Updated translations:
Danish, Greek, Spanish, French,
Galician, Hebrew, Italian, Kazakh,
Norwegian Bokmål, Russian, Swedish,
Turkish
New translations:
Basque, Chinese
2012-01-21 11:22:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Αρχειοθέτηση"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1591
|
2010-08-24 00:34:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove podcast"
|
2010-08-24 01:03:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Αφαίρεση podcast"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1606 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Podcast settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις του podcast"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1666
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error converting file."
|
2010-07-09 18:10:44 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του αρχείου."
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1666
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bluetooth file transfer"
|
2010-07-09 18:10:44 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Μεταφορά αρχείου μέσω Bluetooth"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1726
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
Updated translations from Transifex
Updated translations:
Danish, Greek, Spanish, French,
Galician, Hebrew, Italian, Kazakh,
Norwegian Bokmål, Russian, Swedish,
Turkish
New translations:
Basque, Chinese
2012-01-21 11:22:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Προεπισκόπηση"
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1728 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stream"
|
|
|
|
|
msgstr "Αναπαραγωγή"
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1772
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Send to"
|
2010-07-09 18:33:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Αποστολή προς"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1774
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Local folder"
|
2010-07-09 18:33:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Τοπικός φάκελος"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1779
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bluetooth device"
|
2010-07-09 18:33:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Συσκευή Bluetooth"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1786 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "New"
|
2010-07-09 18:33:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Νέο"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1802 src/gpodder/gtkui/flattr.py:54
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Flattr this"
|
|
|
|
|
msgstr "Καταχωρήστε το στο Flattr"
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1933 src/gpodder/gtkui/main.py:2704
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Flattr status"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Κατάσταση του Flattr"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1966
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
|
2010-12-19 22:24:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις του αναπαραγωγέα των μέσων σας στο παράθυρο "
|
|
|
|
|
"διαλόγου των προτιμήσεων."
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1967
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error opening player"
|
2010-07-29 01:51:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αναπαραγωγέα"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2208
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Adding podcasts"
|
2010-10-29 20:20:32 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Προσθήκη podcasts"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2209
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
|
2010-11-24 15:10:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Παρακαλώ περίμενε ενώ γίνεται λήψη των πληροφοριών του επεισοδίου."
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2216
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Existing subscriptions skipped"
|
2010-08-02 01:43:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Οι υπάρχουσες συνδρομές παραλείφθηκαν"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2217
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
|
2010-11-24 15:10:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Έχεις ήδη εγγραφεί σε αυτά τα podcasts:"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2225
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Podcast requires authentication"
|
2010-07-31 18:30:57 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Το Podcast απαιτεί πιστοποίηση"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2226
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Please login to %s:"
|
2010-08-08 01:09:25 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε στο %s:"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2234 src/gpodder/gtkui/main.py:2329
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Authentication failed"
|
2010-07-31 18:30:57 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2240
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Website redirection detected"
|
2010-08-02 00:54:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Εντοπίστηκε ανακατεύθυνση ιστότοπου"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2241
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
|
2010-08-05 00:13:05 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Η διεύθυνση (URL) %(url)s ανακατευθύνει προς %(target)s."
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2242
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do you want to visit the website now?"
|
2010-07-12 18:15:03 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Θέλεις να επισκεφθείς τον ιστότοπο τώρα;"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2251
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Could not add some podcasts"
|
2010-07-12 18:15:03 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη ορισμένων podcasts"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2252
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
|
2010-07-12 18:15:03 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ορισμένα podcasts δεν θα μπορούσαν να προστεθούν στη λίστα σας:"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2254
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
2010-07-12 18:15:03 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Άγνωστο"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2338
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Redirection detected"
|
2010-07-12 18:15:03 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ανίχνευση αυτόματης εκτροπής"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2372
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Merging episode actions"
|
2010-10-29 20:20:32 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Συγχώνευση ενεργειών επεισοδίου"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2373
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
|
2010-08-08 23:54:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Οι ενέργειες επεισοδίου από το gpodder.net συγχωνεύτηκαν."
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2398
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ακύρωση..."
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2407 src/gpodder/qmlui/__init__.py:574
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please connect to a network, then try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2408 src/gpodder/qmlui/__init__.py:573
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No network connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Νέο όνομα:"
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2429
|
2010-11-24 15:10:10 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Updating %(count)d feed..."
|
|
|
|
|
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Ενημέρωση %(count)d ροής..."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Ενημέρωση %(count)d ροών..."
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2447
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
|
2010-08-08 01:09:25 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια της ενημέρωσης του %(url)s: %(message)s"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2449
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
|
2010-08-08 01:09:25 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Η ροή στο %(url)s δεν ήταν δυνατό να ενημερωθεί."
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2450
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error while updating feed"
|
2010-07-13 13:57:20 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα κατά την ενημέρωση της ροής"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2465
|
2010-08-09 00:33:32 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
|
2010-08-09 00:33:32 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ενημερώθηκε το %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2492
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "No new episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2505
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Downloading %(count)d new episode."
|
|
|
|
|
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Λήψη %(count)d νέου επεισοδίου."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Λήψη %(count)d νέων επεισοδίων."
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2506 src/gpodder/gtkui/main.py:2510
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2862
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "New episodes available"
|
|
|
|
|
msgstr "Νέα επεισόδια είναι διαθέσιμα"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2509
|
2010-11-24 15:10:10 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "%(count)d new episode added to download list."
|
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d νέο επεισόδιο προστέθηκε στη λίστα λήψεων."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d νέα επεισόδια προστέθηκαν στη λίστα λήψεων."
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2516
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(count)d new episode available"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d νέο επεισόδιο διαθέσιμο"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d νέα επεισόδια διαθέσιμα"
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2535
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Quit gPodder"
|
2010-07-29 16:24:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Έξοδος από το gPodder"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2536
|
2010-12-19 22:24:44 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
|
|
|
|
|
"start gPodder. Do you want to quit now?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Γίνεται λήψη επεισοδίων. Μπορείς να συνεχίσεις τις λήψεις την επόμενη φορά "
|
|
|
|
|
"που θα εκκινήσεις το gPodder. Θέλεις να το κλείσεις τώρα;"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2585
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Episodes are locked"
|
2010-07-13 14:17:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Τα επεισόδια είναι κλειδωμέμα"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2586
|
2010-12-19 22:24:44 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
|
|
|
|
|
"to delete before trying to delete them."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Τα επιλεγμένα επεισόδια είναι κλειδωμένα. Παρακαλώ να ξεκλειδώσεις τα "
|
|
|
|
|
"επεισόδια που θέλεις να διαγράψεις πριν προσπαθήσεις να τα διαγράψεις."
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2591 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
|
2010-11-24 15:10:10 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2010-11-22 21:52:58 +01:00
|
|
|
|
msgid "Delete %(count)d episode?"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
|
2010-11-24 15:10:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr[0] "Να διαγραφεί %(count)d επεισόδιο;"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Να διαγραφούν %(count)d επεισόδια;"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2592
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
|
2010-07-13 14:17:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Η διαγραφή των επεισοδίων αφαιρεί τα ληφθέντα αρχεία."
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2597
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Deleting episodes"
|
2010-10-29 20:20:32 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Διαγραφή επεισοδίων"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2598
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please wait while episodes are deleted"
|
2010-11-24 15:10:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Παρακαλώ περίμενε ενώ τα επεισόδια διαγράφονται"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2650
|
2010-11-24 15:10:10 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2010-11-22 21:52:58 +01:00
|
|
|
|
msgid "Select older than %(count)d day"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
|
2010-11-24 15:10:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr[0] "Επίλεξε παλαιότερα από %(count)d ημέρα"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Επίλεξε παλαιότερα από %(count)d ημέρες"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2652
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select played"
|
2010-11-24 15:10:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Επιλογή αναπαραγμένου"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653
|
2010-10-05 12:47:10 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select finished"
|
2010-10-08 01:55:32 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Επιλογή ολοκληρωμένων"
|
2010-10-05 12:47:10 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2657
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select the episodes you want to delete:"
|
2010-11-24 15:10:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Επίλεξε τα επεισόδια που θέλεις να διαγράψεις:"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2673 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:269
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete episodes"
|
2010-07-13 14:17:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Διαγραφή επεισοδίων"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2738 src/gpodder/gtkui/main.py:2968
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3069
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "No podcast selected"
|
2010-07-13 14:17:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν έχει επιλεγεί κανένα podcast"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2739
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
|
2010-07-13 14:17:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα podcast από τη λίστα των podcasts για ενημέρωση."
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2804
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
|
2010-07-29 16:24:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια της λήψης %(episode)s: %(message)s"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2805
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download error"
|
2010-07-13 14:17:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα λήψης"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2847
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select the episodes you want to download:"
|
2010-11-24 15:10:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Επίλεξε τα επεισόδια που θέλεις να κατεβάσεις:"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2870 src/gpodder/qmlui/__init__.py:749
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mark as old"
|
2010-07-29 16:24:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Σημείωση ως παλιό"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2878
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please check for new episodes later."
|
2010-07-13 14:17:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε για νέα επεισόδια αργότερα."
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2879
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "No new episodes available"
|
2010-07-13 14:17:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια διαθέσιμα"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2934
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Login to gpodder.net"
|
2010-07-29 16:24:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Σύνδεση στο gpodder.net"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2935
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please login to download your subscriptions."
|
2010-11-24 15:10:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Παρακαλώ κάνε σύνδεση για να κατεβάσεις τις συνδρομές σου."
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2950
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
|
2010-07-29 16:24:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Συνδρομές στο gpodder.net"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2969
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
|
2010-12-19 22:24:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Παρακαλώ επιλέξτε ένα podcast από τη λίστα των podcasts για να το "
|
|
|
|
|
"επεξεργαστείτε."
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2984
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Podcast"
|
2010-07-29 16:24:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Podcast"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2990 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove podcasts"
|
2010-07-29 16:24:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Αφαίρεση podcasts"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2991
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select the podcast you want to remove."
|
2010-11-24 15:10:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Επίλεξε το podcast που θέλεις να αφαιρέσεις."
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2995
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:104
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
|
2010-08-24 00:34:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Αφαίρεση"
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3004
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Removing podcast"
|
2010-10-29 20:20:32 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Αφαίρεση του podcast"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3005
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please wait while the podcast is removed"
|
2010-11-24 15:10:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Παρακαλώ περίμενε ενώ το podcast αφαιρείται"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3006
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
|
2010-11-24 15:10:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Θέλεις πραγματικά να αφαιρέσεις αυτό το podcast και τα επεισόδιά του;"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Removing podcasts"
|
2010-10-29 20:20:32 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Αφαίρεση των podcasts"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
|
2010-11-24 15:10:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Παρακαλώ περίμενε ενώ τα podcasts αφαιρούνται"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
|
2010-12-19 22:24:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Θέλεις πραγματικά να αφαιρέσεις τα επιλεγμένα podcasts και τα επεισόδιά τους;"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3070
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
|
2010-12-19 22:24:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Παρακαλώ επίλεξε ένα podcast από τη λίστα των podcasts για να το αφαιρέσεις."
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3080
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "OPML files"
|
2010-07-30 16:47:19 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Αρχεία OPML"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3085
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Import from OPML"
|
2010-07-30 16:47:19 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Εισαγωγή από OPML"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3099
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Import podcasts from OPML file"
|
2010-07-15 17:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Εισαγωγή podcasts από αρχείο OPML"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3106
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Nothing to export"
|
2010-07-30 16:47:19 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα προς εξαγωγή"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3107
|
2010-12-19 22:24:44 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
|
|
|
|
|
"podcasts first before trying to export your subscription list."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Η λίστα των συνδρομών podcast είναι άδεια. Παρακαλώ εγγράψου σε κάποια "
|
|
|
|
|
"podcasts πρώτα πριν προσπαθήσεις να εξάγεις τη λίστα των συνδρομών σου."
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3111
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Export to OPML"
|
2010-07-15 17:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Εξαγωγή σε OPML"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3122
|
2010-11-24 15:10:10 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2010-11-22 21:52:58 +01:00
|
|
|
|
msgid "%(count)d subscription exported"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
|
2010-11-24 15:10:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr[0] "Εξάχθηκε %(count)d συνδρομή"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Εξάχθηκαν %(count)d συνδρομές"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3123
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
|
2010-07-15 17:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ο κατάλογος των podcast σας έχει εξαχθεί με επιτυχία."
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
|
2010-12-19 22:24:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή OPML σε αρχείο. Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα σας."
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "OPML export failed"
|
2010-07-15 17:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Αποτυχία εξαγωγής OPML"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3152
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "No updates available"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Καμία διαθέσιμη ενημέρωση"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3153
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "You have the latest version of gPodder."
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Έχετε την τελευταία έκδοση του gPodder."
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3157
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "New version available"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Νέα διαθέσιμη έκδοση"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3159
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Installed version: %s"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Εγκατεστημένη έκδοση: %s"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3160
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Newest version: %s"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Νεότερη έκδοση: %s"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3161
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Release date: %s"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ημερομηνία διάθεσης: %s"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3163
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Λήψη της τελευταίας έκδοσης από το gpodder.org;"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3176 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
|
2011-04-12 01:28:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "About gPodder"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Σχετικά με το gPodder"
|
2011-04-12 01:28:47 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3203
|
2011-04-12 01:28:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Donate / Wishlist"
|
Updated translations from Transifex
Updated translations:
Danish, Greek, Spanish, French,
Galician, Hebrew, Italian, Kazakh,
Norwegian Bokmål, Russian, Swedish,
Turkish
New translations:
Basque, Chinese
2012-01-21 11:22:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Δορεά / Λίστα Επιθυμητών"
|
2011-04-12 01:28:47 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
|
2011-04-12 01:28:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Report a problem"
|
|
|
|
|
msgstr "Αναφορά ενός προβλήματος"
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3232
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
2010-07-30 16:47:19 +02:00
|
|
|
|
msgstr "μεταφραστής-πιστώσεις"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3234
|
2011-04-12 01:28:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Translation by:"
|
Updated translations from Transifex
Updated translations:
Danish, Greek, Spanish, French,
Galician, Hebrew, Italian, Kazakh,
Norwegian Bokmål, Russian, Swedish,
Turkish
New translations:
Basque, Chinese
2012-01-21 11:22:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Μετάφραση από τους:"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3238
|
2011-04-12 01:28:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Thanks to:"
|
Updated translations from Transifex
Updated translations:
Danish, Greek, Spanish, French,
Galician, Hebrew, Italian, Kazakh,
Norwegian Bokmål, Russian, Swedish,
Turkish
New translations:
Basque, Chinese
2012-01-21 11:22:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ευχαριστώ στους:"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3317
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
|
2010-12-19 22:24:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Παρακαλώ επιλέξτε ένα επεισόδιο από τη λίστα επεισοδίων για να εμφανιστούν "
|
|
|
|
|
"οι σημειώσεις επεισοδίου."
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3317
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "No episode selected"
|
2010-07-15 17:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν επιλέχθηκε κανένα επεισόδιο"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3511
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cannot start gPodder"
|
2010-07-15 17:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του gPodder"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3512
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "D-Bus error: %s"
|
2010-07-30 16:47:19 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα D-Bus: %s"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62 src/gpodder/gtkui/model.py:70
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:238
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "from %s"
|
|
|
|
|
msgstr "από το %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
|
|
|
|
|
msgid "Integer"
|
|
|
|
|
msgstr "Ακέραιος αριθμός"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
|
|
|
|
|
msgid "Float"
|
|
|
|
|
msgstr "Float"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
|
|
|
|
|
msgid "Boolean"
|
|
|
|
|
msgstr "Boolean"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
|
|
|
|
|
msgid "String"
|
|
|
|
|
msgstr "String"
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Sign in"
|
|
|
|
|
msgstr "Είσοδος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
|
|
|
|
|
msgid "Flattred"
|
|
|
|
|
msgstr "Καταχωρήθηκε στο Flattr"
|
|
|
|
|
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
|
2011-04-11 20:06:06 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "released %s"
|
|
|
|
|
msgstr "κυκλοφόρησε %s"
|
|
|
|
|
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
|
2011-04-11 20:06:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "played"
|
|
|
|
|
msgstr "αναπαραγμένο"
|
|
|
|
|
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
|
2011-04-11 20:06:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "unplayed"
|
|
|
|
|
msgstr "μη αναπαραγμένο"
|
|
|
|
|
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
|
2011-04-11 20:06:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "today"
|
|
|
|
|
msgstr "σήμερα"
|
|
|
|
|
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87
|
2011-04-11 20:06:06 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "downloaded %s"
|
|
|
|
|
msgstr "έγινε λήψη %s"
|
|
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Deleted"
|
2010-07-17 14:40:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Διαγράφηκε"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "New episode"
|
2010-07-17 14:40:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Νέο επεισόδιο"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:357
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Downloaded episode"
|
2010-07-17 14:40:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Κατεβασμένο επεισόδιο"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:360
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Downloaded video episode"
|
2010-07-17 14:40:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Κατεβασμένο επεισόδιο-βίντεο"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:363
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Downloaded image"
|
2010-07-17 14:40:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Κατεβασμένη εικόνα"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:366
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Downloaded file"
|
2010-07-17 14:40:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Κατεβασμένο αρχείο"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "missing file"
|
2010-07-17 14:40:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "το αρχείο λείπει"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "never displayed"
|
2010-11-24 15:10:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ποτέ δεν προβλήθηκε"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "never played"
|
2010-07-17 14:40:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ποτέ δεν αναπαράχθηκε"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "never opened"
|
2010-07-17 14:40:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ποτέ δεν ανοίχτηκε"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "displayed"
|
2010-11-24 15:10:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "προβλήθηκε"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "opened"
|
2010-07-17 14:40:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ανοίχτηκε"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:398
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "deletion prevented"
|
2010-07-17 14:40:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "η διαγραφή εμποδίστηκε"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:874
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "All episodes"
|
2010-07-17 14:40:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Όλα τα επεισόδια"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "from all podcasts"
|
2010-07-31 18:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr "από όλα τα podcasts"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:626
|
2010-11-22 21:35:45 +01:00
|
|
|
|
msgid "Subscription paused"
|
2010-11-24 15:10:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Η συνδρομή παύθηκε"
|
2010-10-05 12:47:10 +02:00
|
|
|
|
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Nothing to paste."
|
2010-07-31 18:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα προς επικόλληση."
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clipboard is empty"
|
2010-07-31 18:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Το πρόχειρο είναι άδειο"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
|
msgstr "Όνομα χρήστη"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
|
|
|
|
|
msgid "New user"
|
|
|
|
|
msgstr "Νέος χρήστης"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
|
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
|
msgstr "Σύνδεση"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
|
|
|
|
|
msgid "Authentication required"
|
|
|
|
|
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
|
|
|
|
|
msgid "Select destination"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλογή προορισμού"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
|
|
|
|
|
msgid "Setting"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
|
|
|
|
|
msgid "Set to"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορισμός ως"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
|
2010-12-19 22:24:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
"Αδυναμία ορισμού %(field)s ως %(value)s. Απαιτείται τύπος δεδομένων: "
|
|
|
|
|
"%(datatype)s"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
|
|
|
|
|
msgid "Error setting option"
|
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα στη ρύθμιση επιλογής"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do nothing"
|
2010-10-29 20:24:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Να μη γίνει τίποτα"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show episode list"
|
2010-08-04 00:07:05 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση της λίστας επεισοδίων"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add to download list"
|
2010-08-04 00:07:05 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Προσθήκη στη λίστα των λήψεων"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download immediately"
|
2010-08-04 00:07:05 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Λήψη αμέσως"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Κανένα"
|
|
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filesystem-based"
|
|
|
|
|
msgstr "Βασισμένο σε σύστημα αρχείων"
|
|
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Mark as played"
|
|
|
|
|
msgstr "Σήμανση ως αναπαραγμένο"
|
|
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete from gPodder"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Διαγραφή από το gPodder"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:131
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:148
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:300
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Όνομα"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:333
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε στο Flattr και Υποστηρίξτε τους Προγραμματιστές."
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:334
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sign in to Flattr"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Είσοδος στο Flattr"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:337
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Logged in as <b>%(username)s</b>"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Συνδεθήκατε ως <b>%(username)s</b>"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:338
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sign out"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Αποσύνδεση"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:347
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Η ενσωμάτωση του Flattr απαιτεί το WebKit/Gtk."
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "WebKit/Gtk not found"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Το WebKit/Gtk δεν βρέθηκε"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Extension cannot be activated"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Η επέκταση δεν γίνεται να ενεργοποιηθεί"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:401
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Extension module info"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:431
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configure audio player"
|
2010-07-20 16:18:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση αναπαραγωγέα ήχου"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:432
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:442
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Command:"
|
2010-07-20 16:18:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Εντολή:"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:441
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configure video player"
|
2010-07-20 16:18:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση αναπαραγωγέα βίντεο"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:453
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:471
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "manually"
|
2010-07-20 16:18:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "χειροκίνητα"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:473
|
2010-11-24 15:10:10 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2010-11-22 21:52:58 +01:00
|
|
|
|
msgid "after %(count)d day"
|
|
|
|
|
msgid_plural "after %(count)d days"
|
2010-11-24 15:10:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr[0] "μετά από %(count)d ημέρα"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "μετά από %(count)d ημέρες"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:503
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Replace subscription list on server"
|
2010-07-20 16:18:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Αντικαταστήστε τη λίστα συνδρομών στο διακομιστή"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:504
|
2010-12-19 22:24:44 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
|
|
|
|
|
"server. Continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Απομακρυσμένα podcasts που δεν έχουν προστεθεί τοπικά θα αφαιρεθούν από το "
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
"διακομιστή. Θέλετε α συνεχίσετε;"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:569
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select folder for mount point"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε το φάκελο για το σημείο προσάρτησης"
|
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:584
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select folder for playlists"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε το φάκελο για το σημείο προσάρτησης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Αναζήτηση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
|
|
|
|
|
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Η συγκεκριμένη διεύθυνση (URL) δεν παρέχει έγκυρα αντικείμενα podcast OPML."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
|
|
|
|
|
msgid "No feeds found"
|
|
|
|
|
msgstr "Δε βρέθηκαν ροές"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
|
|
|
|
|
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Δεν υπάρχουν κανάλια YouTube, τα οποία θα ταίριαζαν με αυτό το ερώτημα."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
|
|
|
|
|
msgid "No channels found"
|
|
|
|
|
msgstr "Δε βρέθηκαν κανάλια"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:459
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Select all"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλογή όλων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:483
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Select none"
|
|
|
|
|
msgstr "Αποεπιλογή όλων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:315
|
|
|
|
|
msgid "Nothing selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Δεν έχει γίνει καμία επιλογή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:316
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(count)d episode"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d episodes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d επεισόδιο"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d επεισόδια"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "size: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "μέγεθος: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Folder %s could not be created."
|
|
|
|
|
msgstr "Η ροή στο %(url)s δεν ήταν δυνατό να ενημερωθεί."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error writing playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αναπαραγωγέα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
|
|
|
|
|
msgid "Add section"
|
|
|
|
|
msgstr "Προσθήκη τμήματος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
|
|
|
|
|
msgid "New section:"
|
|
|
|
|
msgstr "Νέο τμήμα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
|
|
|
|
|
msgid "Select new podcast cover artwork"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε νέο εξώφυλλο podcast"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
|
|
|
|
|
msgid "You can only drop a single image or URL here."
|
|
|
|
|
msgstr "Μπορείς να αποθέσεις μία μόνο εικόνα ή διεύθυνση (URL) εδώ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
|
|
|
|
|
msgid "Drag and drop"
|
|
|
|
|
msgstr "Μεταφορά και απόθεση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
|
|
|
|
|
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Μπορείς να αποθέσεις μόνο τοπικά αρχεία και http:// διευθύνσεις (URLs) εδώ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "No device configured"
|
|
|
|
|
msgstr "Καμία συσκευή δεν έχει ρυθμιστεί"
|
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Παρακαλώ ρυθμίστε τη συσκευή σας στο παράθυρο διαλόγου των προτιμήσεων."
|
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cannot open device"
|
|
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής"
|
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
|
|
|
|
|
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις στο παράθυρο διαλόγου των προτιμήσεων."
|
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not enough space left on device"
|
|
|
|
|
msgstr "Δεν έχει μείνει αρκετός χώρος στη συσκευή"
|
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Χρειάζεται να ελευθερώσεις %s.\n"
|
|
|
|
|
"Θέλεις να συνεχίσεις;"
|
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:196
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Update successful"
|
|
|
|
|
msgstr "Η λίστα μεταφορτώθηκε με επιτυχία."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:197
|
|
|
|
|
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
|
|
|
|
|
msgid "Episodes have been deleted on device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:281
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error writing playlist files"
|
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του αρχείου."
|
|
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "Όλα"
|
|
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hide deleted"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη διαγραμμένων"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Downloaded"
|
|
|
|
|
msgstr "Ληφθέντα"
|
|
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Archived"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Αρχειοθετοποιημένα"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Videos"
|
|
|
|
|
msgstr "Βίντεο"
|
|
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Partially played"
|
|
|
|
|
msgstr "Σήμανση ως αναπαραγμένο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unplayed downloads"
|
|
|
|
|
msgstr "μη αναπαραγμένη λήψη"
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Flattred (%(count)d)"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "(%(count)d) καταχωρήθηκαν στο Flattr "
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:248
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Flattr this (%(count)d)"
|
|
|
|
|
msgstr "μετά από %(count)d ημέρα"
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:262
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Είσοδος στο Flattr από τις ρυθμίσεις."
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Flattring episode..."
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Καταχώρηση επεισοδίου στο Flattr "
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Could not log in to Flattr."
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στο Flattr."
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:321 src/gpodder/qmlui/__init__.py:731
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:271 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:397
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
|
2012-04-29 21:01:44 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαγραφή"
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421
|
2011-11-06 23:51:39 +01:00
|
|
|
|
msgid "Uploading subscriptions..."
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Μεταφόρτωση εγγραφών..."
|
2011-11-06 23:51:39 +01:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:428
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error on upload:"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφόρτωση:"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:489
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Update all"
|
|
|
|
|
msgstr "Ενημέρωση όλων"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:491
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Update"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ενημέρωση"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:493 src/gpodder/qmlui/__init__.py:635
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:644
|
2011-11-06 23:51:39 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετονομασία"
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:494
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change section"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Αλλαγή τμήματος"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:495 src/gpodder/qmlui/__init__.py:613
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
|
|
|
msgstr "Κατάργηση συνδρομής"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:539
|
2011-11-06 23:51:39 +01:00
|
|
|
|
msgid "Merging episode actions..."
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Συγχώνευση ενεργιών επισοδίων..."
|
2011-11-06 23:51:39 +01:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:543
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-11-06 23:51:39 +01:00
|
|
|
|
msgid "Merging episode actions (%d)"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Συγχώνευση ενεργιών επισοδίων (%d)"
|
2011-11-06 23:51:39 +01:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:612
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove this podcast and episodes?"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Να αφαιρεθεί το podcast και τα επεισόδιά του;"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:634
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "New section name:"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Νέο όνομα τμήματος;"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:643
|
2011-11-06 23:51:39 +01:00
|
|
|
|
msgid "New name:"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Νέο όνομα:"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:731
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete this episode?"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Διαγραφή του επεισοδίου;"
|
2010-10-05 12:47:10 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:749
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mark as new"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Σήμανση ως νέο"
|
2010-10-05 12:47:10 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:752
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Allow deletion"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Επιτρέπεται η διαγραφή"
|
2010-10-05 12:47:10 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:758
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add to play queue"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Προσθήκη στην ουρά αναπαραγωγής"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:788 src/gpodder/qmlui/__init__.py:792
|
2011-11-06 23:51:39 +01:00
|
|
|
|
msgid "Adding podcasts..."
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Προσθήκη podcast..."
|
2010-10-05 12:47:10 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:807
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Could not add some podcasts:"
|
|
|
|
|
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη ορισμένων podcasts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1134
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Resume"
|
|
|
|
|
msgstr "Συνέχιση όλων"
|
|
|
|
|
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
|
|
|
|
|
msgid "Unknown track"
|
|
|
|
|
msgstr "Άγνωστο κομμάτι"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
|
2010-11-24 15:10:10 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s on Soundcloud"
|
|
|
|
|
msgstr "%s στο Soundcloud"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
|
2010-11-24 15:10:10 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
|
|
|
|
|
msgstr "Κομμάτια που δημοσιεύτηκαν από %s στο Soundcloud"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
|
|
|
|
|
msgstr "Αγαπημένα από %s στο Soundcloud"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
|
|
|
|
|
msgstr "Αγαπημένα κομμάτια από %s στο Soundcloud"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
|
|
|
|
|
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
|
|
|
|
|
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
|
|
|
|
|
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετατροπή αρχείων βίντεο σε MP4 για το Rockbox"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
|
|
|
|
|
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετατροπή όλων των βίντεο σε μορφή συμβατή με το Rockbox"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:109
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:109
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "File converted"
|
|
|
|
|
msgstr "Η μετατροπή ολοκληρώθηκε"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu App Indicator"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
|
|
|
|
|
msgid "Show a status indicator in the top bar."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
|
|
|
|
|
msgid "Show main window"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση βασικού παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
|
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "Έξοδος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show download progress on the taskbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Προβολή προόδου λήψης στο εικονίδιο του Unity Launcher."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
|
|
|
|
|
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
|
|
|
|
|
msgid "Rename episodes after download"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετονομασία των επεισοδίων μετά τη λήψη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
|
|
|
|
|
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Convert video files"
|
|
|
|
|
msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
|
|
|
|
|
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:82
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Convert to %(format)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετατροπή σε τύπο %(format)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:112
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:112
|
|
|
|
|
msgid "Conversion failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
|
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
|
|
|
|
|
msgid "Remove cover art from OGG files"
|
|
|
|
|
msgstr "Αφαιρέστε τα εξώφυλλα από τα αρχεία OGG"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
|
|
|
|
|
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
|
|
|
|
|
msgstr "αφαιρεί τα εξώφυλλα από όλα τα αρχεία OGG"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:64
|
|
|
|
|
msgid "Remove cover art"
|
|
|
|
|
msgstr "Αφαιρέστε τα εξώφυλλα"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
|
|
|
|
|
msgid "Enqueue in media players"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:24
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enqueue in"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Search for new episodes on startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Έλεγχος για νέα επεισόδια κατά την εκκίνηση"
|
2012-08-16 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Έλεγχος για νέα επεισόδια κατά την εκκίνηση"
|
2012-08-16 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
|
|
|
|
|
msgid "Normalize audio with re-encoding"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
|
|
|
|
|
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:84
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "File normalized"
|
|
|
|
|
msgstr "Όνομα αρχείου"
|
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
|
|
|
|
|
msgid "Gtk Status Icon"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
|
|
|
|
|
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
|
|
|
|
|
msgid "Stream to Sonos"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
|
|
|
|
|
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
|
|
|
|
|
msgid "Minimize on start"
|
|
|
|
|
msgstr "Ελαχιστοποίηση κατά την έναρξη"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
|
|
|
|
|
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
|
|
|
|
|
msgstr "Ελαχιστοποίηση του gPodder κατά την εκκίνηση"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Convert audio files"
|
|
|
|
|
msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
|
|
|
|
|
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:38
|
|
|
|
|
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:39
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση \"Όλα τα επεισόδια\" στη λίστα των podcast"
|
|
|
|
|
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu Unity Integration"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ενσωμάτωση Ubuntu Unity"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
|
|
|
|
|
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Προβολή προόδου λήψης στο εικονίδιο του Unity Launcher."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add a new podcast"
|
2010-07-24 16:11:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Προσθέστε ένα νέο podcast"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "Διεύθυνση (URL):"
|
|
|
|
|
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
|
|
|
|
|
msgid "gPodder Podcast Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Επεξεργαστής Podcast του gPodder"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Section:"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Τμήμα:"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
|
2010-10-05 12:47:10 +02:00
|
|
|
|
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
|
2010-11-24 15:10:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Απενεργοποίηση των ενημερώσεων της ροής (παύση συνδρομής)"
|
2010-10-05 12:47:10 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Strategy:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "General"
|
2010-07-24 16:11:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Γενικά"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Πιστοποίηση HTTP/FTP</b>"
|
|
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
|
|
msgstr "Όνομα χρήστη:"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
2010-07-31 18:53:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "<b>Locations</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Τοποθεσίες</b>"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Download to:"
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Λήψη στο:"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
|
|
|
|
|
msgid "Website:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ιστότοπος:"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
|
|
|
|
|
msgid "website label"
|
|
|
|
|
msgstr "επιγραφή ιστότοπου"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
|
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
|
|
|
|
|
msgid "gPodder Configuration Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Επεξεργαστής ρυθμίσεων gPodder"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Search for:"
|
|
|
|
|
msgstr "Αναζήτηση για:"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Show All"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση όλων"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
|
|
|
|
|
msgid "_Podcasts"
|
|
|
|
|
msgstr "_Podcasts"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
|
2011-04-11 20:06:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Check for new episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Έλεγχος για νέα επεισόδια"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Download new episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Λήψη νέων επεισοδίων"
|
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Προτιμήσεις"
|
|
|
|
|
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
|
|
|
|
|
msgid "_Subscriptions"
|
|
|
|
|
msgstr "_Συνδρομές"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Discover new podcasts"
|
2010-07-26 20:39:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ανακαλύψτε νέα podcasts"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
|
|
|
|
|
msgid "Add podcast via URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Προσθήκη podcast μέσω της διεύθυνσης (URL)"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
|
|
|
|
|
msgid "Import from OPML file"
|
|
|
|
|
msgstr "Εισαγωγή από αρχείο OPML"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Export to OPML file"
|
2010-07-26 20:39:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Εξαγωγή σε αρχείο OPML"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Go to gpodder.net"
|
2010-07-26 20:39:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Μετάβαση στο gpodder.net"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
|
|
|
|
|
msgid "_Episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "_Επεισόδια"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:265
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
|
msgstr "Αναπαραγωγή"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open"
|
2010-07-26 20:39:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
|
|
|
|
|
msgid "Toggle new status"
|
|
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή κατάστασης νέου"
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
|
|
|
|
|
msgid "Change delete lock"
|
|
|
|
|
msgstr "Αλλαγή στο κλείδωμα της διαγραφής"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "E_xtras"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
|
|
|
|
|
msgid "Sync to device"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Συγχρονισμός στη συσκευή"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "_View"
|
|
|
|
|
msgstr "_Προβολή"
|
2011-04-11 20:06:06 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "\"Όλα τα επισόδια\" στην λίστα των podcast"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use sections for podcast list"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Χρήση τμημάτων για την λίστα των podcast"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Toolbar"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Γραμμή εργαλείων"
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Episode descriptions"
|
|
|
|
|
msgstr "Περιγραφές επεισοδίου"
|
|
|
|
|
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hide deleted episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη διαγραμμένων επεισοδίων"
|
|
|
|
|
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Downloaded episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Ληφθέντα επεισόδια"
|
|
|
|
|
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unplayed episodes"
|
2010-11-24 15:10:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Μη αναπαραγμένα επεισόδια"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hide podcasts without episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη των podcasts χωρίς επεισόδια"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "_Help"
|
|
|
|
|
msgstr "_Βοήθεια"
|
|
|
|
|
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "User manual"
|
2010-08-02 00:42:35 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Software updates"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ενημερώσεις λογισμικού"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:251
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Filter:"
|
|
|
|
|
msgstr "Φίλτρο:"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Podcasts"
|
|
|
|
|
msgstr "Podcasts"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Limit rate to"
|
|
|
|
|
msgstr "Περιορισμός ταχύτητας σε"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "KiB/s"
|
|
|
|
|
msgstr "KiB/s"
|
|
|
|
|
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:45
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Limit downloads to"
|
|
|
|
|
msgstr "Περιορισμός λήψεων σε"
|
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Select episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλογή επεισοδίων"
|
|
|
|
|
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Getting started"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ξεκινήστε"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "<big>Καλώς ήρθατε στο gPodder</big>"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your podcast list is empty."
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Η λίστα podcast είναι άδεια."
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
|
2011-04-11 20:06:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose from a list of example podcasts"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε από μία λίστα με παραδείγματα podcasts"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Add a podcast by entering its URL"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Προσθήκη νέου podcast εισάγοντας το URL του."
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Επαναφορά των συνδρομών μου από το gpodder.net"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Audio player:"
|
|
|
|
|
msgstr "Αναπαραγωγέας ήχου:"
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Video player:"
|
|
|
|
|
msgstr "Αναπαραγωγέας βίντεο:"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Preferred video format:"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
|
|
|
|
|
msgid "Extensions"
|
|
|
|
|
msgstr "Επεκτάσεις"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
|
|
|
|
|
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-04-29 21:01:44 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
|
|
|
|
|
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Συγχρονίστε τις συνδρομές και τις ενέργειες επεισοδίου"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
|
|
|
|
|
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
|
|
|
|
|
msgstr "Αντικαταστήστε τη λίστα στο διακομιστή με τις τοπικές συνδρομές"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
|
|
|
|
|
msgid "Device name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Όνομα συσκευής:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "gpodder.net"
|
|
|
|
|
msgstr "gpodder.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
|
|
|
|
|
msgid "Update interval:"
|
|
|
|
|
msgstr "Διάστημα ενημέρωσης:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
|
|
|
|
|
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
|
|
|
|
|
msgstr "Μέγιστος αριθμός επεισοδίων ανά podcast:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
|
|
|
|
|
msgid "When new episodes are found:"
|
|
|
|
|
msgstr "Όταν βρεθούν νέα επεισόδια:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
|
|
|
|
|
msgid "Updating"
|
|
|
|
|
msgstr "Ενημέρωση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
|
|
|
|
|
msgid "Delete played episodes:"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαγραφή αναπαραγμένων επεισοδίων:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
|
|
|
|
|
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
|
|
|
|
|
msgstr "Αφαίρεση ατελείωτων επεισοδίων που παίχτικαν "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
|
|
|
|
|
msgid "Also remove unplayed episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Επίσης, αφαίρεση μη αναπαραγμένων επεισοδίων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
|
|
|
|
|
msgid "Clean-up"
|
|
|
|
|
msgstr "Εκκαθάριση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
|
|
|
|
|
msgid "Device type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Τύπος συσκευής:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
|
|
|
|
|
msgid "Mountpoint:"
|
|
|
|
|
msgstr "Σημείο προσάρτησης:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
|
|
|
|
|
msgid "After syncing an episode:"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετά το συγχρονισμό ενός επεισοδίου:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Create playlists on device"
|
|
|
|
|
msgstr "Αντικατάσταση λίστας στον διακομιστή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Playlists Folder:"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Άδεια λίστα αναπαραγωγής"
|
2012-04-29 21:01:44 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
|
|
|
|
|
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-04-29 21:01:44 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
|
|
|
|
|
msgid "Only sync unplayed episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Συγχρονισμός μόνο των μη αναπαραγμένων επεισοδίων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
|
|
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Συσκευές"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
|
|
|
|
|
msgid "Edit config"
|
|
|
|
|
msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Find new podcasts"
|
|
|
|
|
msgstr "Βρείτε νέα podcasts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλογή όλων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Select None"
|
|
|
|
|
msgstr "Αποεπιλογή όλων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
|
|
|
|
|
msgid "_OPML/Search"
|
|
|
|
|
msgstr "_OPML/Αναζήτηση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
|
|
|
|
|
msgid "Top _podcasts"
|
|
|
|
|
msgstr "Τα κορυφαία _podcasts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
|
|
|
|
|
msgid "_YouTube"
|
|
|
|
|
msgstr "_YouTube"
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:245
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Now playing"
|
|
|
|
|
msgstr "Παίζει τώρα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add podcast"
|
|
|
|
|
msgstr "Προσθήκη podcasts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις"
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
|
2012-03-01 13:46:13 +01:00
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr "Σχετικά με"
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
|
2012-03-01 13:46:13 +01:00
|
|
|
|
msgid "Thanks"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ευχαριστώ"
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
|
2012-03-01 13:46:13 +01:00
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Εύσημα"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "gPodder.net Login"
|
|
|
|
|
msgstr "gpodder.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Credentials"
|
|
|
|
|
msgstr "Εύσημα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
|
|
|
|
|
msgid "Device name"
|
|
|
|
|
msgstr "Όνομα συσκευής"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
|
2012-03-01 13:46:13 +01:00
|
|
|
|
msgid "gPodder settings"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις του gPodder"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
|
2012-03-01 13:46:13 +01:00
|
|
|
|
msgid "Screen orientation"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Προσανατολισμός οθόνης"
|
2012-03-01 13:46:13 +01:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
|
2012-03-01 13:46:13 +01:00
|
|
|
|
msgid "Automatic rotation"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Αυτόματη περιστροφή"
|
2012-03-01 13:46:13 +01:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
|
2012-05-28 22:26:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Media indexing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
|
2012-05-28 22:26:53 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show podcasts in Music app"
|
|
|
|
|
msgstr "Δεν υπάρχουν podcasts σε αυτήν την προβολή"
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Auto-Flattr on playback"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
|
2012-03-01 13:46:13 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enable synchronization"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού"
|
2012-03-01 13:46:13 +01:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sign in to gPodder.net"
|
|
|
|
|
msgstr "Σύνδεση στο gpodder.net"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Replace list on server"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Αντικατάσταση λίστας στον διακομιστή"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "No account? Register here"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν έχετε λογαριασμό; Εγγραφείτε εδώ"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:330
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Play queue"
|
|
|
|
|
msgstr "Αναπαραγωγή ουράς"
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:335
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Playlist empty"
|
|
|
|
|
msgstr "Άδεια λίστα αναπαραγωγής"
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:257
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Download episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Λήψη επεισοδίων"
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:263
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Playback episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Αναπαραγωγή επεισοδίων"
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:325
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
|
|
|
|
|
msgid "Shownotes"
|
|
|
|
|
msgstr "Σημειώσεις επεισοδίου"
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:470
|
2012-04-29 21:01:44 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select downloaded"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Επιλογή ληφθέντων"
|
2012-04-29 21:01:44 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:490
|
2012-04-29 21:01:44 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invert selection"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Αντιστρφή επιλογής"
|
2012-04-29 21:01:44 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
|
2012-03-01 13:46:13 +01:00
|
|
|
|
msgid "No podcasts."
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν υπάρχουν podcasts."
|
2011-12-13 22:57:16 +01:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
|
2012-03-01 13:46:13 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add your first podcast now."
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Προσθέστε το πρώτο σας podcast τώρα."
|
2011-12-13 22:57:16 +01:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
|
|
|
|
|
msgid "No episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Δεν υπάρχουν επεισόδια"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
|
|
|
|
|
msgid "Touch to change filter"
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση επεισοδίων"
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search term or URL"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Αναζήτηση όρου ή URL"
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Toplist"
|
Updated translations from Transifex
Updated translations:
Danish, Greek, Spanish, French,
Galician, Hebrew, Italian, Kazakh,
Norwegian Bokmål, Russian, Swedish,
Turkish
New translations:
Basque, Chinese
2012-01-21 11:22:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Λιστα κοριφαίων podcast"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "My gpodder.net"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Το gpodder.net μου"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Examples"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Παραδείγματα"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "powered by gpodder.net"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "powered by gpodder.net"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
|
|
|
msgstr "Συνδρομή"
|
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(count)s minute"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)s minutes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%(count)s λεπτό"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)s λεπτά"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(count)s second"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)s seconds"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%(count)s δευτερόλεπτο"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)s δευτερόλεπτα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bin/gpo:248
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Podcast update requested by extensions."
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Η ενημέρωση του podcast ζητήθηκε από τις επεκτάσεις."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: bin/gpo:252
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Episode download requested by extensions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: bin/gpo:305
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid url: %s"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
msgid "You are not subscribed to %s."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Έχεις ήδη εγγραφεί σε αυτά τα podcasts:"
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: bin/gpo:325
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Already subscribed to %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Αδυναμία συνδρομής στο %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bin/gpo:331
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cannot subscribe to %s."
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Αδυναμία συνδρομής στο %s."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: bin/gpo:347
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Successfully added %s."
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Επιτυχής προσθήκη του %s."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: bin/gpo:365
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "This configuration option does not exist."
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Αυτή η επιλογή ρύθμισης δεν υπάρχει."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: bin/gpo:369
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Μόνο οι τερματικοί κόμβοι μπορούν να ρυθμιστούν."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: bin/gpo:383
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: bin/gpo:399
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Unsubscribed from %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Κατάργηση συνδρομής"
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: bin/gpo:473
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Updates disabled"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Οι ενημερώσεις απενεργοποιήθηκαν."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: bin/gpo:488
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(count)d new episode"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d new episodes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d νέο επεισόδιο"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d νέα επεισόδια"
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: bin/gpo:494
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Checking for new episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Έλεγχος για νέα επεισόδια..."
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: bin/gpo:503
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Skipping %(podcast)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Προσθήκη podcasts"
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: bin/gpo:565
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Disabling feed update from %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: bin/gpo:580
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Enabling feed update from %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Ανάγνωση αρχείων από το %s"
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: bin/gpo:597
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Listening on ALL network interfaces."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: bin/gpo:622
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "No podcasts found."
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν βρέθηκαν podcasts."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: bin/gpo:636
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: bin/gpo:650 bin/gpo:654
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid value."
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Μη έγκυρη τιμή."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: bin/gpo:671
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid URL: %s"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Μη έγκυρο URL: %s"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: bin/gpo:674
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: bin/gpo:730
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Syntax error: %(error)s"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Συντακτικό λάθος: %(error)s"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: bin/gpo:824
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#: bin/gpo:828
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "The requested function is not available."
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Η ζητούμενη λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: bin/gpodder:108
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "print logging output on the console"
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Εκτύπωση της εξαγόμενης αποσφαλμάτωσης στην πρότυπη έξοδο"
|
2010-07-09 16:05:00 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: bin/gpodder:112
|
|
|
|
|
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-11 20:06:06 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: bin/gpodder:115
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "subscribe to the feed at URL"
|
Updated translations from Transifex
Updated translations:
Danish, Greek, Spanish, French,
Galician, Hebrew, Italian, Kazakh,
Norwegian Bokmål, Russian, Swedish,
Turkish
New translations:
Basque, Chinese
2012-01-21 11:22:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Εγγραφή στο "
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#: bin/gpodder:120
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mac OS X application process number"
|
Updated translations from Transifex
Updated translations:
Danish, Greek, Spanish, French,
Galician, Hebrew, Italian, Kazakh,
Norwegian Bokmål, Russian, Swedish,
Turkish
New translations:
Basque, Chinese
2012-01-21 11:22:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Αριθμός διεργασία εφαρμογής Mac OS X"
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "gPodder Podcast Client"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Πελάτης Podcast gPodder"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Podcast Client"
|
2013-01-27 20:03:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Πελάτης Podcast"
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
|
Updated translations from Transifex
Updated translations:
Danish, Greek, Spanish, French,
Galician, Hebrew, Italian, Kazakh,
Norwegian Bokmål, Russian, Swedish,
Turkish
New translations:
Basque, Chinese
2012-01-21 11:22:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Εγγραφή σε περιεχόμενο ήχου και βίντεο από τον ιστό"
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Convert .flv files from YouTube to .mp4"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Μετατροπή αρχείων .flv από το Youtube σε .mp4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Convert FLV to MP4"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Μετατροπή FLV σε MP4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Convert M4A audio to MP3 or OGG"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Μετατροπή αρχείων ήχου M4A σε MP3 ή OGG"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Convert OGG audio to MP3"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Μετατροπή αρχείων ήχου M4A σε MP3 ή OGG"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "File converted from ogg to mp3"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Η μετατροπή ολοκληρώθηκε"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Conversion failed from ogg to mp3"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
|
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "OK"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please wait..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Παρακαλώ περίμενε..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Release to refresh"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "κυκλοφόρησε: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start the QML interface of gPodder"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Εκκίνηση του περιβάλλοντος QML του gPodder"
|