gpodder/po/cs_CZ.po

2524 lines
65 KiB
Text
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# David Štancl <dstancl@gmail.com>, 2012.
# <dstancl@dstancl.cz>, 2012.
# <petr.simacek@gmail.com>, 2012.
# Petr Šimáček <petr.simacek@gmail.com>, 2013.
# Vít Stanislav <slaweet@seznam.cz>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
"POT-Creation-Date: 2019-09-10 21:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-05 15:01+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"gpodder/language/cs_CZ/)\n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: src/gpodder/config.py:54
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder na %s"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#: src/gpodder/syncui.py:84
msgid "No device configured"
msgstr "Žádné nastavené zařízení"
#: src/gpodder/syncui.py:85
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Nastavte, prosím, zařízení v dialogu předvoleb."
#: src/gpodder/syncui.py:90
msgid "Cannot open device"
msgstr "Nelze otevřít zařízení"
#: src/gpodder/syncui.py:91
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr "Zkontrolujte nastavení v dialogu Předvolby."
#: src/gpodder/syncui.py:138
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Na zařízení není dostatek místa."
#: src/gpodder/syncui.py:139
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Další volné vyžadované místo: %(required_space)s\n"
"Chcete pokračovat?"
#: src/gpodder/syncui.py:201
#, fuzzy
msgid "Update successful"
msgstr "Seznam byl úspěšně nahrán"
#: src/gpodder/syncui.py:202
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr ""
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/syncui.py:270 src/gpodder/gtkui/main.py:847
#: src/gpodder/gtkui/main.py:973 src/gpodder/gtkui/main.py:2791
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:127
msgid "Episode"
msgstr "Epizoda"
#: src/gpodder/syncui.py:275
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/syncui.py:287
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Chyba při převádění souboru"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/youtube.py:336 src/gpodder/model.py:468
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:174
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:165
msgid "No description available"
msgstr "Popis není k dispozici"
#: src/gpodder/util.py:443
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "Před %(count)d dnem"
msgstr[1] "Před %(count)d dny"
msgstr[2] "Před %(count)d dny"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/util.py:522
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/util.py:524
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/util.py:567 src/gpodder/util.py:570
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámo)"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/util.py:1375 src/gpodder/util.py:1397
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d sekunda"
msgstr[1] "%(count)d sekundy"
msgstr[2] "%(count)d sekund"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/util.py:1389
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d hodina"
msgstr[1] "%(count)d hodiny"
msgstr[2] "%(count)d hodin"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/util.py:1393
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d minuta"
msgstr[1] "%(count)d minuty"
msgstr[2] "%(count)d minut"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/util.py:1401
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "and"
msgstr "a"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "Zdroj na %(url)s se nepodařilo aktualizovat."
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Chyba při otevírání přehrávače"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/download.py:370 bin/gpo:319
2018-09-15 12:26:31 +02:00
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Špatné jméno/heslo"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/download.py:550 src/gpodder/sync.py:958
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Added"
msgstr "Přidáno"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/download.py:550 src/gpodder/sync.py:958
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Queued"
msgstr "Zařazeno do fronty"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/download.py:550 src/gpodder/gtkui/model.py:372
2018-09-15 12:26:31 +02:00
msgid "Downloading"
msgstr "Stahování"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/download.py:551 src/gpodder/model.py:744 src/gpodder/sync.py:959
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/download.py:551 src/gpodder/sync.py:959
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Failed"
msgstr "Selhalo"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/download.py:551 src/gpodder/sync.py:959
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/download.py:551 src/gpodder/sync.py:959
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Paused"
msgstr "Pozastaveno"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/download.py:898
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Missing content from server"
msgstr "Poznámky"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/download.py:904
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "Chyba vstupu/výstupu: %(error)s: %(filename)s"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/download.py:911
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "Chyba HTTP %(code)s: %(message)s"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/download.py:915 src/gpodder/sync.py:1114
2018-09-15 12:26:31 +02:00
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyba: %s"
#: src/gpodder/directory.py:97
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "gpodder.net search"
msgstr "gpodder.net"
#: src/gpodder/directory.py:107
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "OPML from web"
msgstr "Soubory OPML"
#: src/gpodder/directory.py:117
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "OPML file"
msgstr "Soubory OPML"
#: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Getting started"
msgstr "Úvodem"
#: src/gpodder/directory.py:137
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "gpodder.net Top 50"
msgstr "gpodder.net"
#: src/gpodder/directory.py:147
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "gpodder.net Tags"
msgstr "gpodder.net"
#: src/gpodder/directory.py:160
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Soundcloud search"
msgstr "%s na Soundcloudu"
#: src/gpodder/directory.py:174
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Imported OPML file"
msgstr "Importovat z OPML souboru"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/model.py:702
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/model.py:773
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/model.py:774
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Only keep latest"
msgstr "Zachovat pouze poslední"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/model.py:808 src/gpodder/model.py:1216
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/extensions.py:59
msgid "Other"
msgstr "Jiný"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/model.py:1199 src/gpodder/model.py:1214
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Video"
msgstr "Video"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/model.py:1212
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/model.py:1391
#, python-format
msgid ""
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
"failure to download files.\n"
msgstr ""
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/model.py:1393
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
msgstr ""
2018-09-15 12:26:31 +02:00
#: src/gpodder/sync.py:238
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Zrušeno uživatelem"
#: src/gpodder/sync.py:241
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Zapisování dat na disk"
#: src/gpodder/sync.py:338
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Otevření databáze iPodu"
#: src/gpodder/sync.py:348
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod otevřen"
#: src/gpodder/sync.py:359
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Ukládání databáze iPodu"
#: src/gpodder/sync.py:364
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "Zapisování rozšířené gtkpod databáze"
#: src/gpodder/sync.py:440 src/gpodder/sync.py:703 src/gpodder/sync.py:904
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Odstranění %s"
#: src/gpodder/sync.py:455 src/gpodder/sync.py:580
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Přidání %s"
#: src/gpodder/sync.py:473
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr "Chyba při kopírování %(episode)s: Není dostatek místa v %(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:558
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Otevírání MP3 přehrávače"
#: src/gpodder/sync.py:561
msgid "MP3 player opened"
msgstr "MP3 přehrávač otevřen"
#: src/gpodder/sync.py:599
#, python-format
msgid ""
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:626 src/gpodder/sync.py:634
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Chyba při otevírání %(filename)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:805 src/gpodder/sync.py:812
msgid "MTP device"
msgstr "MTP zařízení"
#: src/gpodder/sync.py:819
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "Otevření MTP zařízení"
#: src/gpodder/sync.py:829
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "%s otevřen"
#: src/gpodder/sync.py:834
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "Zavírání %s"
#: src/gpodder/sync.py:842
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "%s zavřen"
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:847 bin/gpo:802
2018-09-15 12:26:31 +02:00
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Přidávání %s..."
#: src/gpodder/sync.py:958
msgid "Synchronizing"
msgstr "Synchronizace"
#: src/gpodder/my.py:178
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Přidat %s"
#: src/gpodder/my.py:180
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Odebrat %s"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Začlenění do pracovního prostředí"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: src/gpodder/extensions.py:56
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
#: src/gpodder/extensions.py:57
msgid "Post download"
msgstr "Příspěvek ke stažení"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "Pro tento doplněk není dostupný popis."
#: src/gpodder/extensions.py:220
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Příkaz %(command)s nebyl nalezen"
#: src/gpodder/extensions.py:236
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:273
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Python modul %(module)s nebyl nalezen"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:117
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "gPodder nelze spustit"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:118
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "D-Bus chyba: %s"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:141
msgid "About gPodder"
msgstr "O aplikaci gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:165
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr "Webová stránka:"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:166
msgid "Bug Tracker"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/app.py:217
msgid "Path to gPodder home is too long"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Příkaz: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Default application"
msgstr "Výchozí aplikace"
2019-04-04 22:23:45 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:149 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "gPodder"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
msgid "E_xtras"
msgstr "D_alší funkce"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:319
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšíření"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:338
msgid "Loading incomplete downloads"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Načítání nedokončených stahování"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:339
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Stahování některých epizod nebylo při minulém spuštění dokončeno."
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:342 bin/gpo:586
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d neúplný soubor"
msgstr[1] "%(count)d neúplné soubory"
msgstr[2] "%(count)d neúplných souborů"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:358
msgid "Resume all"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Obnovit vše"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:370
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Byla nalezena nedokončená stahování z minulého spuštění."
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:475
msgid "Action"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Akce"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:522
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Potvrdit změny z gpodder.net"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:523
msgid "Select the actions you want to carry out."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Vyberte akci, kterou chcete provést"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:563
msgid "Uploading subscriptions"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Nahrávání odběrů"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:564
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Vaše odběry jsou nahrávány na server"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:569
msgid "List uploaded successfully."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Seznam byl úspěšně nahrán"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:576
msgid "Error while uploading"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Při nahrávání došlo k chybě"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:866
msgid "Size"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Velikost"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:871
msgid "Duration"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Délka"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:875
msgid "Released"
msgstr "Vydáno"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:993 src/gpodder/gtkui/main.py:1142
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Progress"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Průběh"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1021
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Žádné odběry v současném zobrazení"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1023
msgid "No episodes available"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Žádné dostupné epizody"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1029
msgid "No podcasts in this view"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Žádné podcasty v tomto zobrazení"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1031
msgid "No subscriptions"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Žádné odběry"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1033
msgid "No active tasks"
msgstr "Žádné aktivní úlohy"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1146 src/gpodder/gtkui/main.py:1148
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d aktivní"
msgstr[1] "%(count)d aktivní"
msgstr[2] "%(count)d aktivních"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1150
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d selhal"
msgstr[1] "%(count)d selhaly"
msgstr[2] "%(count)d selhalo"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1152
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d ve frontě"
msgstr[1] "%(count)d ve frontě"
msgstr[2] "%(count)d ve frontě"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1165
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "stahuje se %(count)d ve soubor"
msgstr[1] "stahují se %(count)d ve soubory"
msgstr[2] "stahuje se %(count)d ve souborů"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "synchronizace %(count)d souboru"
msgstr[1] "synchronizace %(count)d souborů"
msgstr[2] "synchronizace %(count)d souborů"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1181
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] "%(queued)d úloha ve frontě"
msgstr[1] "%(queued)d úlohy ve frontě"
msgstr[2] "%(queued)d úloh ve frontě"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1208
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Nahlaste, prosím, tento problém a restartujte gPodder"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1209
msgid "Unhandled exception"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Nezvládnutá výjimka"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1276
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Chyba při zpracování zdroje: %s"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1409
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Nelze stáhnout některé epizody:"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1411 src/gpodder/gtkui/main.py:1414
msgid "Downloads finished"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Stahování dokončeno"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1417
msgid "Downloads failed"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Stahování selhalo"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1422
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Nelze synchronizovat některé epizody:"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1425 src/gpodder/gtkui/main.py:1429
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Synchronizace se zařízením dokončena"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1433
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Synchronizace se zařízením se nezdařila"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1476
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "%(count)d další epizoda"
msgstr[1] "%(count)d další epizody"
msgstr[2] "%(count)d dalších epizod"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1584
msgid "Start download now"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Zahájit stahování"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1868
2018-08-02 22:40:17 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:192
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:139
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
msgid "Download"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Stahování"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1594 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
msgid "Cancel"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Zrušeno"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1598
msgid "Pause"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Pozastavit"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1602
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Move up"
msgstr ""
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1604
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Move down"
msgstr ""
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1607
msgid "Remove from list"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Odstranit ze seznamu"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1648 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
msgid "Update podcast"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Aktualizovat podcast"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1655
2012-04-29 21:01:44 +02:00
msgid "Open download folder"
2012-06-03 12:48:55 +02:00
msgstr "Otevřít složku pro stahování"
2012-04-29 21:01:44 +02:00
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1661
msgid "Mark episodes as old"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Označit epizody jako staré"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1665 src/gpodder/gtkui/main.py:1926
msgid "Archive"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Archivovat"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1670
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Delete podcast"
msgstr "Odstranit epizody"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1685 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
msgid "Podcast settings"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Nastavení podcastů"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1730
2018-12-22 15:01:00 +01:00
msgid "File already exist"
msgstr ""
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1732
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, python-format
msgid "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
msgstr ""
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1774
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Error saving to local folder: %(error)r.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1776 src/gpodder/gtkui/main.py:1781
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, fuzzy
msgid "Error saving to local folder"
msgstr "Chyba při převádění souboru"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1780
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, python-format
msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
msgstr ""
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1801
msgid "Error converting file."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Chyba při převádění souboru"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1801
msgid "Bluetooth file transfer"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Přenos souboru přes bluetooth"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1854 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1858
msgid "Preview"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Ukázka"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1860
msgid "Stream"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Proud"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1873
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Zrušeno"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1877
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Odstranit"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1903
msgid "Send to"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Odeslat na"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1905
msgid "Local folder"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Místní složka"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1910
msgid "Bluetooth device"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Zařízení bluetooth"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1917
msgid "New"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Nový"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1935 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
msgid "Episode details"
msgstr "Detaily epizody"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2088
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Zkontrolujte nastavení vašeho přehrávače v nabídce možnosti"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2089
msgid "Error opening player"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Chyba při otevírání přehrávače"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2331
msgid "Adding podcasts"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Přidávání podcastů"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2332
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Informace o epizodě se stahují, čekejte, prosím"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2339
msgid "Existing subscriptions skipped"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Stávající odběry přeskočeny"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2340
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Tyto podcasty již odebíráte:"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2348 bin/gpo:322
msgid "Podcast requires authentication"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Podcast požaduje autentizaci"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2349 bin/gpo:323
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Přihlaste se na %s:"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2357 src/gpodder/gtkui/main.py:2453
msgid "Authentication failed"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Autentizace selhala"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2363
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Bylo zaznamenáno přesměrování webové stránky"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2364
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "URL %(url)s se přesměrovává na %(target)s."
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2365
msgid "Do you want to visit the website now?"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Chcete nyní navštívit webovou stránku"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2374
msgid "Could not add some podcasts"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Některé podcasty nemohly být přidány"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2375
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Některé podcasty nemohly být přidány do vašeho seznamu:"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2378
msgid "Unknown"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Neznámý"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2462
msgid "Redirection detected"
msgstr "Bylo zaznamenáno přesměrování"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2496
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Sloučení akcí epizody"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2497
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Akce epizody z gpodder.net jsou sloučeny"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2521
msgid "Cancelling..."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Zrušení..."
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2530
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr "Připojte prosím síť a zkuste to znovu"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2531
msgid "No network connection"
msgstr "Žádné připojení k síti"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2552
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Aktualizace %(count)d zdroje..."
msgstr[1] "Aktualizace %(count)d zdrojů..."
msgstr[2] "Aktualizace %(count)d zdrojů..."
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2567
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Aktualizován %(podcast)s (%(position)d z %(total)d)"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2578
2019-05-27 21:11:29 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error while updating %(title)s at %(url)s: %(message)s"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Chyba při aktualizaci %(url)s: %(message)s"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2580
2019-05-27 21:11:29 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "The %(title)s feed at %(url)s could not be updated."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Zdroj na %(url)s se nepodařilo aktualizovat."
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2581
msgid "Error while updating feed"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Chyba při aktualizaci zdroje"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2623
msgid "No new episodes"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Žádné nové epizody"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2636
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Stahování %(count)d nové epizody"
msgstr[1] "Stahování %(count)d nových epizod"
msgstr[2] "Stahování %(count)d nových epizod"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2639 src/gpodder/gtkui/main.py:2646
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3012
msgid "New episodes available"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2643
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d nová epizoda přidána do seznamu stahovaní"
msgstr[1] "%(count)d nové epizody přidány do seznamu stahovaní"
msgstr[2] "%(count)d nových epizod přidáno do seznamu stahovaní"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2652
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d nová dostupná epizoda"
msgstr[1] "%(count)d nové dostupné epizody"
msgstr[2] "%(count)d nových dostupných epizod"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2683
msgid "Quit gPodder"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Ukončit gPodder"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2684
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
2012-05-14 01:24:04 +02:00
"Stahujete epizody. Stahování můžete obnovit při příštím startu gPodderu. "
"Chcete nyní skončit"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2724 bin/gpo:857
msgid "Episodes are locked"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Epizody jsou uzamčeny"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2726 bin/gpo:859
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
2012-05-14 01:24:04 +02:00
"Označené epizody jsou uzamčené. Pro jejich smazání je potřeba je nejprve "
"odemknout."
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2733 bin/gpo:866
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "Odstranit %(count)d epizodu?"
msgstr[1] "Smazat %(count)d epizody?"
msgstr[2] "Smazat %(count)d epizod?"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2735 bin/gpo:868
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Odstranění epizod smaže stažené soubory."
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2740
msgid "Deleting episodes"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Odstraňování epizod"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2741 bin/gpo:873
msgid "Please wait while episodes are deleted"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Počkejte než budou epizody odstraněny"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2794
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Vybrat starší než %(count)d den"
msgstr[1] "Vybrat starší než %(count)d dny"
msgstr[2] "Vybrat starší než %(count)d dnů"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2796
msgid "Select played"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Vybrat přehrané"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2797
msgid "Select finished"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Vybrat dokončené"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2801
msgid "Select the episodes you want to delete:"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Vyberte episody, které chcete odstranit:"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2818 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
msgid "Delete episodes"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Odstranit epizody"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2871 src/gpodder/gtkui/main.py:3106
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
msgid "No podcast selected"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Žádný podcast nebyl vybrán"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2872
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Vyberte podcast ze seznamu, který chcete aktualizovat"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2962
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Chyba stahování při stahování %(episode)s: %(message)s"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2963
msgid "Download error"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Chyba stahování"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2997
msgid "Select the episodes you want to download:"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Vyberte episody, které chcete stáhnout:"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3020
msgid "Mark as old"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Označit jako staré"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3027
msgid "Please check for new episodes later."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Zkontrolovat nové epizody později."
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3028
msgid "No new episodes available"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Žádné nové epizody"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3069
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Subscriptions on %(server)s"
msgstr "Odběry na gpodder.net"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3080
msgid "Login to gpodder.net"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Přihlašování na gpodder.net"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3081
msgid "Please login to download your subscriptions."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Přihlaste se ke stažení vašich odběrů"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3107
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Vyberte podcast, který chcete upravit."
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3121
msgid "Podcast"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Podcast"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3127 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Delete podcasts"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Odstranit podcasty"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select the podcast you want to delete."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Vyberte který podcast chcete odstranit"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3132 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Delete"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Odstranit"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3141
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Deleting podcast"
msgstr "Odstraňování epizod"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3142
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Počkejte na odstranění podcastu"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3143
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid ""
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\r\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3145
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Deleting podcasts"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Odstraňování podcastů"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3146
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Počkejte než budou podcasty odstraňeny"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3147
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid ""
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\r\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3207
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Vyberte ze seznamu podcast který chcete odstranit"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3217
msgid "OPML files"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Soubory OPML"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3222
msgid "Import from OPML"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Importovat z OPML"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3236
msgid "Import podcasts from OPML file"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Importovat podcasty z OPML souboru"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3243
msgid "Nothing to export"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Nic k exportování"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3244
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
2012-05-14 01:24:04 +02:00
"Váš seznam podcastů je prázdný. Začněte odebírat nějaké podcasty, a potom "
"můžete exportovat jejich seznam."
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3250
msgid "Export to OPML"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Exportovat do OPML"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3263
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d podcast exportován"
msgstr[1] "%(count)d podcasty exportovány"
msgstr[2] "%(count)d podcastů exportováno"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3266
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Seznam vašich podcastů byl úspěšně exportován"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3270
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Export do OPML souboru se nezdařil. Zkontrolujte svá oprávnění."
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3272
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "OPML export failed"
msgstr "Export do OPML selhal"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3296
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Could not check for updates"
msgstr "Některé podcasty nemohly být přidány"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3297
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Please try again later."
msgstr ""
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3302
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "No updates available"
msgstr "Žádné aktualizace nejsou k dispozici"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3303
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "Máte poslední verzi gPodderu."
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3307
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "New version available"
msgstr "Je k dispozici nová verze"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3309
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Nainstalovaná verze: %s"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3310
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Nejnovější verze: %s"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3311
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Datum vydání: %s"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3313
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Stáhnout nejnovější verzi z gpodder.org?"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3563
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please register a YouTube API key and set it in the preferences."
msgstr "Nastavte, prosím, zařízení v dialogu předvoleb."
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3564
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "Would you like to set up an API key now?"
msgstr ""
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3564
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "API key required"
msgstr ""
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3583 bin/gpo:725
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "No unique URL found"
msgstr "Nenalezeny žádné kanály"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3588 bin/gpo:731
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Already subscribed"
msgstr "%s nelze odebírat"
2019-05-27 21:11:29 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3598 bin/gpo:743
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, python-format
msgid "Make sure the API key is correct. Error: %(message)s"
msgstr ""
2019-05-27 21:11:29 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3599
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Error getting YouTube channels"
msgstr "Chyba při nastavování možnosti"
2019-05-27 21:11:29 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3602
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Successfully migrated subscriptions"
msgstr "%s úspěšně přidáno "
2019-05-27 21:11:29 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3604
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subscriptions are up to date"
msgstr "Odběr pozastaven"
2019-05-27 21:11:29 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3607
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "These URLs failed:"
msgstr ""
2019-05-27 21:11:29 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3609
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Could not migrate some subscriptions"
msgstr "Některé podcasty nemohly být přidány"
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:99 src/gpodder/gtkui/model.py:67
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85 src/gpodder/gtkui/model.py:285
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "od %s"
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:130
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Please select an episode"
msgstr "Vybrat epizody"
2019-05-27 21:11:29 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:312
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Open shownotes in web browser"
msgstr ""
2019-05-27 21:11:29 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:318
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Open link in web browser"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Integer"
msgstr "Celé číslo"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Float"
msgstr "Desetinné číslo"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Boolean"
msgstr "Logická hodnota"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "String"
msgstr "Řetězec"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:66
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "vydáno %s"
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:78 src/gpodder/gtkui/model.py:439
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "played"
msgstr "přehráno"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:80
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "unplayed"
msgstr "nepřehráno"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "today"
msgstr "dnes"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "staženo %s"
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:382
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Deleted"
msgstr "Odstraněno"
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "New episode"
msgstr "Nová epizoda"
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:401
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Stažená epizoda"
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:404
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Stažená video epizoda"
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:407
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Downloaded image"
msgstr "Stažený obrázek"
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:410
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Downloaded file"
msgstr "Stažený soubor"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:426
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "missing file"
msgstr "chybějící soubor"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:430
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "never displayed"
msgstr "nikdy nezobrazeno"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:432
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "never played"
msgstr "nikdy nepřehráno"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "never opened"
msgstr "nikdy neotevřeno"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:437
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "displayed"
msgstr "zobrazené"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:441
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "opened"
msgstr "otevřené"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:443
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "deletion prevented"
msgstr "zabráněno odstranění"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:485 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "All episodes"
msgstr "Všechny epizody"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:486
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "from all podcasts"
msgstr "ze všech podcastů"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:719
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Subscription paused"
msgstr "Odběr pozastaven"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
msgid "Nothing to paste."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Nic k vložení"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
msgid "Clipboard is empty"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Schránka je prázdná"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
msgid "Username"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Jméno"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:137
msgid "New user"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Nový uživatel"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:144
msgid "Login"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Přihlásit"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:146
msgid "Authentication required"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Nutná autentizace"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:155
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Server"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:182
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:217
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
msgid "Select destination"
msgstr "Výběr umístění"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:33
msgid "Setting"
msgstr "Nastavení"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Nastavit na"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:84
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"%(field)s nemohlo být nastaveno na %(value)s. Požadovaný typ: %(datatype)s"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:88
msgid "Error setting option"
msgstr "Chyba při nastavování možnosti"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Do nothing"
msgstr "Nic nedělat"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Show episode list"
msgstr "Zobrazit seznam epizod"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Add to download list"
msgstr "Přidat do seznamu stahovaných"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Download immediately"
msgstr "Stáhnout ihned"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
msgid "None"
msgstr "Žádný"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
msgid "iPod"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Založený na souborovém systému"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
msgid "Mark as played"
msgstr "Označit jako přehrané"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Odstranit z aplikace gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Vlastní (%(format_ids)s)"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:321
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Name"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Jméno"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:373
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Délka"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:378
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#, fuzzy
msgid "Extension info"
msgstr "Info o přídavném modulu"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
2013-09-24 19:28:16 +02:00
msgid "Support the author"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:425
msgid "Extension cannot be activated"
2012-06-03 12:48:55 +02:00
msgstr "Rozšíření nemůže být aktivováno"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:438
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Extension module info"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Info o přídavném modulu"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:475
msgid "Configure audio player"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Nastavit přehrávač audia"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:476
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:486
msgid "Command:"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Příkaz:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
msgid "Configure video player"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Nastavit přehrávač videa"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:498
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:522
msgid "manually"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "ručně"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "po %(count)d dni"
msgstr[1] "po %(count)d dnech"
msgstr[2] "po %(count)d dnech"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:564
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Nahradit seznam podcastů na serveru"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:565
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Podcasty na serveru, které nejsou v místním seznamu, budou smazány. "
"Pokračovat?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:644
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Vyberte složku pro přípojný bod"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:661
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, fuzzy
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Vyberte složku pro přípojný bod"
2018-08-02 22:40:17 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:188
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Hledat:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:189
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Hledat:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Jméno:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:195
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:236
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, fuzzy
msgid "Loading podcasts"
msgstr "Přidávání podcastů"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:237
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, fuzzy
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
msgstr "Počkejte na odstranění podcastu"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:100
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vše"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
msgid "Select none"
msgstr "Zrušit výběr"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nic není vybráno"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:320
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d epizoda"
msgstr[1] "%(count)d epizody"
msgstr[2] "%(count)d epizod"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "velikost: %s"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:57
#, python-format
msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
msgid_plural ""
"Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Add section"
msgstr "Přidat sekci"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "New section:"
msgstr "Nová sekce:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:116
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "Otevřít"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:120
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "_Refresh"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:133
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Vyberte obal nového podcastu"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:165
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Sem patří pouze jediný obrázek nebo URL adresa."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:166
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Drag and drop"
msgstr "Táhni a pusť"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:177
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Sem můžete přetáhnout pouze místní soubory a http:// adresy."
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:172
msgid "Unknown track"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Neznámá stopa"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:206
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "%s na Soundcloudu"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:215
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Stopy publikoval %s na Soundcloudu"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:249
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "Oblíbené od %s na Soundcloud"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:255
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Sledovat oblíbené %s na Soundcloud."
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr "Stahování titulků z TED Talks"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr "Stáhne .srt titulky z TED Talks videí"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Převést video soubory do MP4 pro Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Převede všechna videa na Rockbox kompatibilní formát"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
msgid "File converted"
msgstr "Soubor převeden"
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "MPRIS Listener"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Ubuntu App indikátor"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Zobrazit indikátor na horní liště"
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Show main window"
msgstr "Zobrazit hlavní okno"
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
2018-08-02 22:40:17 +02:00
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
msgid "Rockbox Cover Art Sync"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:35
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, fuzzy
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Zobrazit postup stahování v ikoně Unity spouštěče"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:36
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Po stažení přejmenovat epizody"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
msgstr "Po stažení přejmenovat epizody na \"<Název epizody>.<přípona>\""
2018-08-02 22:40:17 +02:00
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
msgid "Run a Command on Download"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
msgid "Run a predefined external command upon download completion."
2018-08-02 22:40:17 +02:00
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, fuzzy
msgid "Convert video files"
msgstr "Při převodu došlo k chybě"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, fuzzy
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr "Překódovat .ogg soubory. mp3 pomocí ffmpeg"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Převést na %(format)s"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Conversion failed"
msgstr "Při převodu došlo k chybě"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Odstranit přebal z OGG souborů"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "Odstraní přebaly ze všech stažených ogg souborů"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Remove cover art"
msgstr "Odstranit přebal"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enqueue/Resume in media players"
msgstr "Zařadit do fronty přehrávačů médií"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2018-02-21 22:06:11 +01:00
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
"installed media players"
msgstr ""
"Přidat do kontextového menu položku zařazených epizod do fronty v "
"nainstalovaných přehrávačích médií"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
msgid "Enqueue in"
msgstr "Zařadit do"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Resume in"
msgstr "Obnovit vše"
2018-09-15 12:26:31 +02:00
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
2018-08-02 22:40:17 +02:00
msgid "Notification Bubbles for Windows"
msgstr ""
2018-09-15 12:26:31 +02:00
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
2018-08-02 22:40:17 +02:00
msgid "Display notification bubbles for different events."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Při otevření programu hledat nové epizody"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Začít hledat nové epizody při startu programu"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "Normalizovat audio"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr "Normalizovat úroveň hlasitosti"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "File normalized"
msgstr "Normalizace proběhla"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Gtk stavová ikona"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Zobrazit stavovou ikonu pro desktopy založené na Gtk"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, fuzzy
msgid "Concatenate videos"
msgstr "Při převodu došlo k chybě"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
#, fuzzy
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
msgstr ""
"Přidat do kontextového menu položku zařazených epizod do fronty v "
"nainstalovaných přehrávačích médií"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Save video"
msgstr ""
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, fuzzy
msgid "Concatenating video files"
msgstr "Při převodu došlo k chybě"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "Writing %(filename)s"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Videos successfully converted"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, fuzzy
msgid "Error converting videos"
msgstr "Chyba při převádění souboru"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Concatenation result"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
msgid "Stream to Sonos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr ""
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Minimize on start"
msgstr "Minimalizovat na startu"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "Zminimalizuje okno aplikace gPodder na startu"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, fuzzy
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Convert audio files"
msgstr "Při převodu došlo k chybě"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
#, fuzzy
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr "Překódovat .ogg soubory. mp3 pomocí ffmpeg"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
2019-09-10 21:20:30 +02:00
msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgstr ""
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, fuzzy
2019-09-10 21:20:30 +02:00
msgid ""
"Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgstr ""
"Přidat do kontextového menu položku zařazených epizod do fronty v "
"nainstalovaných přehrávačích médií"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:34
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:37
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open website"
msgstr "Webová stránka:"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "Označit stažené soubory pomocí Mutagen"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Přidat názvy epizod a podcastů do MP3/OGG tagů"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:16
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Integrace s Ubuntu Unity"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:17
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Zobrazit postup stahování v ikoně Unity spouštěče"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Přidat nový podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "Editor podcastů"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr "Oddíl:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Zakázat aktualizace zdroje (pozastavit odběr)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr "Synchronizovat s MP3 přehrávačem"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Strategy:"
msgstr "Strategie"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "General"
msgstr "Obecné"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>HTTP/FTP autentizace</b>"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Username:"
msgstr "Jméno:"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15 bin/gpo:326
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "<b>Locations</b>"
msgstr "<b>Umístění</b>"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Stáhnout do:"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Webová stránka:"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "popisek stránky"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "Editor kanálů"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Hledat:"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Zobrazit vše"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Zkontrolovat nové epizody"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Filter:"
msgstr "Filtr:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasty"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Limit rate to"
msgstr "Omezit ryhclost na"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Omezit počet stahování na"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Vybrat epizody"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
msgstr "<big>Vítejte v gPodderu</big>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Seznam podcastů je prázdný."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Vybrat ze seznamu ukázkových podcastů"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Přidejte podcast zadáním jeho URL"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Obnovit mé odběry z gpodder.net"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Jít na gpodder.net"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
msgid "Software updates"
msgstr "Softwarové aktualizace"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "_Nápověda"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
msgid "About"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "_Podcasts"
msgstr "Podcasty"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
msgid "Download new episodes"
msgstr "Stáhnout nové epizody"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "_Subscriptions"
msgstr "Žádné odběry"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Objevit nové podcasty"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Přidat URL podcastu"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importovat z OPML souboru"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Exportovat do OPML souboru"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "_Episodes"
msgstr "Epizoda"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Toggle new status"
msgstr "Přepnout na nový status"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Change delete lock"
msgstr "Přepnout příznak smazání"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Sync to device"
msgstr "Synchronizovat se zařízením"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, fuzzy
msgid "Update YouTube subscriptions"
msgstr "Žádné odběry"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
msgid "_View"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Popis epizod"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Skrýt odstraněné epizody"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Stažené epizody"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Nepřehrané epizody"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Skrýt podcasty bez epizod"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Visible columns"
msgstr "Viditelné sloupce"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Přehrávač audia:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Přehrávač videa:"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "\"Všechny epizody\" v seznamu podcastů"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Používat sekce v seznamu podcastů"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Preferred YouTube format:"
msgstr "Preferovaný formát videa"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "YouTube API key (v3):"
msgstr ""
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
#, fuzzy
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Preferred Vimeo format:"
msgstr "Preferovaný formát videa"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Synchronizace odběrů a akcí epizod"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Server:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Nahradit seznam na serveru místními odběry"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Device name:"
msgstr "Jméno zařízení"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "gpodder.net"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
msgstr "gpodder.net"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Update interval:"
msgstr "Interval aktualizace:"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Maximální počet epizod v podcastu:"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Když jsou nalezeny nové epizody"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Updating"
msgstr "Aktualizace"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Odstranit přehrané epizody"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Odstranit i epizody nepřehrané až do konce"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Odstranit i nepřehrané epizody"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Clean-up"
msgstr "Vyčistit"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Device type:"
msgstr "Typ zařízení:"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Přípojný bod:"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Po synchronizaci epizody"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#, fuzzy
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Create playlists on device"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Nahradit seznam na serveru"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2014-07-26 18:07:48 +02:00
#, fuzzy
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Seznam k přehrání je prázdný"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
2014-07-26 18:07:48 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Synchronizace pouze nepřehraných epizod"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"
2014-10-28 18:33:10 +01:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Edit config"
msgstr "Upravit nastavení"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Hledat nové podcasty"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Zrušit výběr"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
msgid "label"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
msgstr ""
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "..."
msgstr ""
2013-09-24 19:28:16 +02:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:245
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Podcast update requested by extensions."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Aktualizace podcastů vyžadované rozšířeními."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:249
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Episode download requested by extensions."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Stažení epizody vyžadované rozšířeními."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:302
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "Neplatná url: %s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:324
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, fuzzy
msgid "User name:"
msgstr "Jméno:"
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:341 bin/gpo:417 bin/gpo:455 bin/gpo:654 bin/gpo:676 bin/gpo:691
#: bin/gpo:811
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Neodebíráte %s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:347
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "%s nelze odebírat"
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:353
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "%s nelze odebírat"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:369
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "%s úspěšně přidáno "
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:387
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "This configuration option does not exist."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Tato možnost nastavení neexistuje."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:391
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2012-06-03 12:48:55 +02:00
msgstr "Lze nastavit jen koncové větve konfigurace."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:405
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "%(old_title)s přejmenováno na %(new_title)s."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:421
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Zrušeno odebírání %s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:487
#, fuzzy
msgid "Invalid command."
msgstr "Neplatná hodnota"
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:492
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid option: %s."
msgstr "Neplatná url: %s"
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:517
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Updates disabled"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Aktualizace zakázány"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:528
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d nová epizoda"
msgstr[1] "%(count)d nové epizody"
msgstr[2] "%(count)d nových epizod"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:534
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Zkontrolovat nové epizody"
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:543
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Přeskakování %(podcast)s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:661
msgid "No episode with the specified GUID found."
msgstr ""
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:665
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted episode \"%s\"."
msgstr "Odstranit epizody"
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:667
#, fuzzy
msgid "Episode has already been deleted."
msgstr "Epizody jsou uzamčeny"
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:682
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
2012-06-03 12:48:55 +02:00
msgstr "Zakázána aktualizace kanálu z %s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:697
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
2012-06-03 12:48:55 +02:00
msgstr "Povolena aktualizace kanálu z %s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:710
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, python-format
msgid "Please register a YouTube API key and set it using %(command)s."
msgstr ""
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:737
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Changing: %(old_url)s => %(new_url)s"
msgstr "URL adresa změněna z %(old_url)s na %(new_url)s."
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:747
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, fuzzy
msgid "Nothing to fix"
msgstr "Nic k exportování"
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:766
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "No podcasts found."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Nebyly nalezeny žádné podcasty"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:780
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2012-06-03 12:48:55 +02:00
msgstr "Pro přihlášení zadejte pořadové číslo, ? vypíše seznam"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:794 bin/gpo:798 bin/gpo:940 bin/gpo:944
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Invalid value."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Neplatná hodnota"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:815
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Neplatná URL adresa: %s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:818
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "URL adresa změněna z %(old_url)s na %(new_url)s."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:843
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, python-format
msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
msgstr ""
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:847
2018-12-22 15:01:00 +01:00
msgid "yes"
msgstr ""
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:885
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleting episode: %(episode)s"
msgstr "Odstraňování epizod"
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:918
2018-12-22 15:01:00 +01:00
msgid ""
"Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
"none, empty when ready"
msgstr ""
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:950
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Will delete %(episode)s"
msgstr "Skrýt odstraněné epizody"
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:952
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Won't delete %(episode)s"
msgstr "Odstranit epizody"
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:965
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Syncing %s"
msgstr "Přidání %s"
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:1035
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Chyba syntaxe: %(error)s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:1129
#, fuzzy
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Nejednoznačný příkaz. Mysleli jste..."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:1133
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "The requested function is not available."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Požadovaná funkce není dostupná."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: bin/gpodder:100
msgid "print logging output on the console"
msgstr "Vytisknout výstup logování na konzoli"
#: bin/gpodder:103
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "Přihlásit k odběru na adrese URL"
#: bin/gpodder:108
msgid "Mac OS X application process number"
2012-06-03 12:48:55 +02:00
msgstr "Mac OS X: číslo procesu"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
msgstr "Přihlásit k odběru na adrese URL"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Podcast klient gPodder"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Podcast klient"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Odebírat audio a video obsah z internetu"