gpodder/po/pt.po

2956 lines
76 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-11-23 02:45:02 +01:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Joel Calado <joelcalado@gmail.com>, 2007.
2013-01-27 20:02:07 +01:00
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2010,2012-2013.
2011-11-23 02:45:02 +01:00
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2023-08-14 06:34:59 +02:00
"POT-Creation-Date: 2023-08-13 22:27-0600\n"
2013-03-05 16:22:33 +01:00
"PO-Revision-Date: 2013-03-05 15:01+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
2013-01-27 20:02:07 +01:00
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/"
"language/pt/)\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-01-27 20:02:07 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2021-06-01 11:44:35 +02:00
#: src/gpodder/config.py:53
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder em %s"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "A fonte %(url)s não foi atualizada."
2018-12-22 15:01:00 +01:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, fuzzy
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Erro ao abrir o leitor"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/directory.py:99
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, fuzzy
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "gpodder.net search"
msgstr "gpodder.net"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/directory.py:109
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "OPML from web"
msgstr "Ficheiros OPML"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/directory.py:119
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "OPML file"
msgstr "Ficheiros OPML"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/directory.py:129 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Getting started"
msgstr "Introdução"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/directory.py:139
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "gpodder.net Top 50"
msgstr "gpodder.net"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/directory.py:149
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "gpodder.net Tags"
msgstr "gpodder.net"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/directory.py:168
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Soundcloud search"
msgstr "%s no Soundcloud"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/directory.py:182
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, fuzzy
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Imported OPML file"
msgstr "Importar de ficheiro OPML"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/sync.py:643
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Queued"
msgstr "Na fila"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/gtkui/model.py:398
2018-09-15 12:26:31 +02:00
msgid "Downloading"
msgstr "A transferir"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/model.py:898 src/gpodder/sync.py:644
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Finished"
msgstr "Concluído"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Cancelling..."
msgid "Cancelling"
msgstr "A cancelar..."
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Pause"
msgid "Pausing"
msgstr "Pausar"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:394
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/download.py:980
2021-06-01 11:44:35 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Select the episodes you want to download:"
msgid "Episode has no URL to download"
msgstr "Selecione os episódios que pretende transferir:"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/download.py:983
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Missing content from server"
msgstr "O conteúdo não existe no servidor"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/download.py:989
2020-11-24 17:31:04 +01:00
#, python-format
msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
msgstr ""
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/download.py:998
2020-11-24 17:31:04 +01:00
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Syntax error: %(error)s"
msgid "Request Error: %(error)s"
msgstr "Erro de sintaxe: %(error)s"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/download.py:1004
#, python-format
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "Erro E/S: %(error)s: %(filename)s"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/download.py:1010
#, python-format
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "Erro HTTP %(code)s: %(message)s"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/download.py:1014 src/gpodder/sync.py:844
2018-09-15 12:26:31 +02:00
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/extensions.py:49
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Integração no ambiente de trabalho"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/extensions.py:50
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/extensions.py:51
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Post download"
msgstr "Enviar transferência"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/extensions.py:53 src/gpodder/model.py:963
#: src/gpodder/model.py:1385
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Other"
msgstr "Outros"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/extensions.py:94
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "No description for this extension."
msgstr "Sem descrição para esta extensão."
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/extensions.py:214
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Comando não encontrado: %(command)s"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/extensions.py:230
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/extensions.py:268
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Módulo python não encontrado: %(module)s"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/model.py:608 src/gpodder/model.py:615 src/gpodder/youtube.py:577
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "No description available"
msgstr "Sem descrição"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/model.py:848
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/model.py:928
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/model.py:929
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Only keep latest"
msgstr "Manter última"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/model.py:1368 src/gpodder/model.py:1383
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/model.py:1381
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/model.py:1561
#, python-format
msgid ""
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
"failure to download files.\n"
msgstr ""
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/model.py:1563
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
msgstr ""
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: src/gpodder/my.py:178
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Adicionar %s"
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: src/gpodder/my.py:180
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Remover %s"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:201
2018-09-15 12:26:31 +02:00
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Cancelado pelo utilizador"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:204
2018-09-15 12:26:31 +02:00
msgid "Writing data to disk"
msgstr "A escrever dados no disco"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:306
2018-09-15 12:26:31 +02:00
msgid "Opening iPod database"
msgstr "A abrir base de dados iPod"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:312
2018-09-15 12:26:31 +02:00
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod aberto"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:321
2018-09-15 12:26:31 +02:00
msgid "Saving iPod database"
msgstr "A gravar base de dados iPod"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:621
2018-09-15 12:26:31 +02:00
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "A remover %s"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:365 src/gpodder/sync.py:500
2018-09-15 12:26:31 +02:00
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "A adicionar %s"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:382
2018-09-15 12:26:31 +02:00
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Erro ao copiar %(episode)s: não possui espaço suficiente em %(mountpoint)s"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:440
2018-09-15 12:26:31 +02:00
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "A abrir leitor MP3"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:465
2018-09-15 12:26:31 +02:00
msgid "MP3 player opened"
msgstr "Leitor MP3 aberto"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:519
2018-09-15 12:26:31 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
msgstr ""
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:552
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
2018-09-15 12:26:31 +02:00
msgstr "Erro ao abrir %(filename)s: %(message)s"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:643
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Syncing"
msgstr "A adicionar %s"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/syncui.py:88
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "No device configured"
msgstr "Nenhum dispositivo configurado"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/syncui.py:89
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Tem que configurar o dispositivo nas preferências"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/syncui.py:94
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Cannot open device"
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/syncui.py:95
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgstr "Verifique as definições nas preferências"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/syncui.py:156
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Não possui espaço livre neste dispositivo"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/syncui.py:157
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgstr ""
2020-04-03 18:41:14 +02:00
"Espaço livre necessário: %(required_space)s\n"
"Continuar?"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/syncui.py:221
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Update successful"
msgstr "Lista enviada com sucesso."
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/syncui.py:222
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr ""
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/syncui.py:294 src/gpodder/gtkui/main.py:922
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1115 src/gpodder/gtkui/main.py:3168
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3432
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Episode"
msgstr "Episódio"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/syncui.py:299
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr ""
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/syncui.py:311
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Erro ao converter ficheiro"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/util.py:475
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "%(count)d dia atrás"
msgstr[1] "%(count)d dias atrás"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/util.py:554
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/util.py:556
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/util.py:599 src/gpodder/util.py:602
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/util.py:1507 src/gpodder/util.py:1529
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d segundo"
msgstr[1] "%(count)d segundos"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/util.py:1521
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d hora"
msgstr[1] "%(count)d horas"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/util.py:1525
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d minuto"
msgstr[1] "%(count)d minutos"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/util.py:1533
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "and"
msgstr "e"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/util.py:1569
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#, python-format
msgid "System default program '%(opener)s' not found"
msgstr ""
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/util.py:1578
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#, python-format
msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
msgstr ""
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/util.py:1580
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#, python-format
msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
msgstr ""
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/util.py:1582
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open device"
msgid "Cannot open file/folder"
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo"
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/app.py:181
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "Incapaz de iniciar gPodder"
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/app.py:182
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "Erro D-Bus: %s"
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/app.py:208
msgid "About gPodder"
msgstr "Sobre o gPodder"
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/app.py:210
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "_Close"
msgstr ""
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/app.py:232
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr "Sítio web:"
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/app.py:233
msgid "Bug Tracker"
msgstr ""
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/app.py:290
msgid "Path to gPodder home is too long"
msgstr ""
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Integer"
msgstr "Inteiro"
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Float"
msgstr "Flutuante"
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/config.py:58
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/config.py:60
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "String"
msgstr "Texto"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Comando: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Default application"
msgstr "Aplicação padrão"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:174 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:413
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:442
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Loading incomplete downloads"
2011-11-23 02:45:02 +01:00
msgstr "A carregar transferências incompletas"
2010-03-28 23:27:50 +02:00
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:443
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr "Alguns episódios da sessão anterior não foram transferidos."
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:446 bin/gpo:624
2011-11-23 02:45:02 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
2011-11-23 02:45:02 +01:00
msgstr[0] "%(count)d ficheiro parcial"
msgstr[1] "%(count)d ficheiros parciais"
2010-03-28 23:27:50 +02:00
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:457
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "Clean-up"
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Limpeza"
2010-03-28 23:27:50 +02:00
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:572
2010-01-25 00:57:04 +01:00
msgid "Action"
2011-11-23 02:45:02 +01:00
msgstr "Ação"
2010-01-25 00:57:04 +01:00
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:619
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Confirmar alterações de gpodder.net"
2010-01-25 00:57:04 +01:00
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:620
2010-01-25 00:57:04 +01:00
msgid "Select the actions you want to carry out."
2011-11-23 02:45:02 +01:00
msgstr "Selecione as ações a executar."
2010-01-25 00:57:04 +01:00
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:624
2022-02-03 03:44:31 +01:00
msgid "A_pply"
msgstr ""
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:660
2010-01-25 00:57:04 +01:00
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "A enviar subscrições"
2010-01-25 00:57:04 +01:00
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:661
2010-01-25 00:57:04 +01:00
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "As suas subscrições estão a ser enviadas para o servidor."
2010-01-25 00:57:04 +01:00
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:666
2010-01-25 00:57:04 +01:00
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Lista enviada com sucesso."
2010-01-25 00:57:04 +01:00
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:674
2022-03-09 06:08:59 +01:00
msgid ""
"Could not find your device.\n"
"\n"
"Check login is a username (not an email)\n"
"and that the device name matches one in your account."
msgstr ""
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:680
2010-01-25 00:57:04 +01:00
msgid "Error while uploading"
msgstr "Erro ao enviar"
2010-01-25 00:57:04 +01:00
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:941
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:946
msgid "Duration"
2011-11-23 02:45:02 +01:00
msgstr "Duração"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:951
msgid "Released"
msgstr "Publicado"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:959
2021-03-26 21:24:13 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgid "Size+"
msgstr "Tamanho"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:967
2021-03-26 21:24:13 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "Duration"
msgid "Duration+"
msgstr "Duração"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1135 src/gpodder/gtkui/main.py:1308
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Progress"
msgstr "Evolução"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1169
msgid "No episodes in current view"
2011-11-23 02:45:02 +01:00
msgstr "Sem episódios na vista atual"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1171
msgid "No episodes available"
msgstr "Sem episódios disponíveis"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "No podcasts in this view"
2011-11-23 02:45:02 +01:00
msgstr "Sem podcasts nesta vista"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1179
msgid "No subscriptions"
msgstr "Sem subscrições"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1181
msgid "No active tasks"
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr "Sem tarefas ativas"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1312 src/gpodder/gtkui/main.py:1314
2011-11-23 02:45:02 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
2011-11-23 02:45:02 +01:00
msgstr[0] "%(count)d ativa"
msgstr[1] "%(count)d ativas"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1316
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d second"
#| msgid_plural "%(count)d seconds"
msgid "%(count)d pausing"
msgid_plural "%(count)d pausing"
msgstr[0] "%(count)d segundo"
msgstr[1] "%(count)d segundos"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1318
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d active"
#| msgid_plural "%(count)d active"
msgid "%(count)d cancelling"
msgid_plural "%(count)d cancelling"
msgstr[0] "%(count)d ativa"
msgstr[1] "%(count)d ativas"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1320
2011-11-23 02:45:02 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
2011-11-23 02:45:02 +01:00
msgstr[0] "%(count)d na fila"
msgstr[1] "%(count)d na fila"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1322
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d second"
#| msgid_plural "%(count)d seconds"
msgid "%(count)d paused"
msgid_plural "%(count)d paused"
msgstr[0] "%(count)d segundo"
msgstr[1] "%(count)d segundos"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1324
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d falha"
msgstr[1] "%(count)d falhas"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1337
2011-11-23 02:45:02 +01:00
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
2011-11-23 02:45:02 +01:00
msgstr[0] "A transferir %(count)d ficheiro"
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr[1] "A transferir %(count)d ficheiros"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1349
2013-01-27 20:02:07 +01:00
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr[0] "a sincronizar %(count)d ficheiro"
msgstr[1] "a sincronizar %(count)d ficheiros"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1353
2013-01-27 20:02:07 +01:00
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr[0] "%(queued)d tarefa na fila"
msgstr[1] "%(queued)d tarefas na fila"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr "Reporte este problema e reinicie o gPodder:"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1381
msgid "Unhandled exception"
2011-11-23 02:45:02 +01:00
msgstr "Exceção não controlada"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1469
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr "Erro no processador de fontes: %s"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1485 src/gpodder/gtkui/model.py:452
#: src/gpodder/gtkui/model.py:792 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:97
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr ""
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1598
msgid "Could not download some episodes:"
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr "Não foi possível receber alguns episódios:"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1600 src/gpodder/gtkui/main.py:1603
2010-01-25 00:57:04 +01:00
msgid "Downloads finished"
msgstr "Transferências concluídas"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1606
msgid "Downloads failed"
msgstr "Transferências falhadas"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1611
msgid "Could not sync some episodes:"
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr "Não foi possível sincronizar alguns episódios:"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1614 src/gpodder/gtkui/main.py:1618
msgid "Device synchronization finished"
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr "Sincronização terminada"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1622
msgid "Device synchronization failed"
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr "Falha de sincronização"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1665
2011-11-23 02:45:02 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr[0] "Mais %(count)d episódio"
msgstr[1] "Mais %(count)d episódios"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1682 src/gpodder/gtkui/main.py:3306
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Queued"
msgid "Queueing"
msgstr "Na fila"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1683
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Removing %s"
msgid "Removing"
msgstr "A remover %s"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1750 src/gpodder/gtkui/main.py:3335
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3416
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "Updating"
msgid "Updating..."
msgstr "Atualização"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1812
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Start download now"
msgstr "Iniciar transferência"
2010-03-28 23:27:50 +02:00
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1817 src/gpodder/gtkui/main.py:2119
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
msgid "Download"
msgstr "Transferir"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1822 src/gpodder/gtkui/main.py:2124
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1825 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:206
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
2022-04-29 21:03:31 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1830
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Move up"
msgstr ""
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1832
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Move down"
msgstr ""
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1835
msgid "Remove from list"
msgstr "Remover da lista"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1891 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
msgid "Update podcast"
2011-11-23 02:45:02 +01:00
msgstr "Atualizar podcast"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1898 src/gpodder/gtkui/main.py:2201
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
2012-04-29 21:01:44 +02:00
msgid "Open download folder"
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr "Abrir pasta de transferências"
2012-04-29 21:01:44 +02:00
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1904
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Marcar episódios como antigos"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1908 src/gpodder/gtkui/main.py:2185
msgid "Archive"
2011-11-23 02:45:02 +01:00
msgstr "Arquivo"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1913
2021-06-01 11:44:35 +02:00
msgid "Refresh image"
msgstr ""
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1917
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Delete podcast"
msgstr "Eliminar episódios"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1935 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
msgid "Podcast settings"
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr "Definições do podcast"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1980
2022-03-09 06:08:59 +01:00
msgid "File already exists"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
msgstr ""
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1982
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, python-format
2022-03-09 06:08:59 +01:00
msgid ""
"A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
msgstr ""
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2024
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Error saving to local folder: %(error)r.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2026 src/gpodder/gtkui/main.py:2031
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, fuzzy
msgid "Error saving to local folder"
msgstr "Erro ao converter ficheiro"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2030
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, python-format
msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
msgstr ""
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
msgid "Error converting file."
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr "Erro ao converter ficheiro"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Transferência por bluetooth"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2103 src/gpodder/gtkui/main.py:2230
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
2021-06-01 11:44:35 +02:00
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2107 src/gpodder/gtkui/main.py:2238
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2109 src/gpodder/gtkui/main.py:2240
msgid "Preview"
2011-11-23 02:45:02 +01:00
msgstr "Antevisão"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2111 src/gpodder/gtkui/main.py:2242
2010-05-05 00:54:47 +02:00
msgid "Stream"
msgstr "Emissão"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2129 src/gpodder/gtkui/main.py:3038
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3725 src/gpodder/gtkui/main.py:3753
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:133
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:269
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:145
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:40
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Cancelar"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2133 src/gpodder/gtkui/main.py:3199
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3623
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Eliminar"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2162
2010-05-05 00:54:47 +02:00
msgid "Send to"
msgstr "Enviar para"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2164
2010-05-05 00:54:47 +02:00
msgid "Local folder"
msgstr "Pasta local"
2010-05-05 00:54:47 +02:00
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2169
2010-05-05 00:54:47 +02:00
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Dispositivo Bluetooth"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2176
2010-05-05 00:54:47 +02:00
msgid "New"
msgstr "Novo"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2194 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
msgid "Episode details"
msgstr "Detalhes do episódio"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2205 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "Select none"
msgid "Select channel"
msgstr "Selecionar nenhum"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2395
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr "Verifique as definições do leitor multimédia nas preferências"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2396
msgid "Error opening player"
msgstr "Erro ao abrir o leitor"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2658
msgid "Adding podcasts"
2011-11-23 02:45:02 +01:00
msgstr "A adicionar podcasts"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2659
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Aguarde enquanto a informação do episódio é transferida."
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2667
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Subscrições existentes ignoradas"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2668
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Você já subscreveu estes podcasts:"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 bin/gpo:345
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "O podcast requer autenticação"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2677 bin/gpo:346
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr "Inicie sessão em %s:"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2685 src/gpodder/gtkui/main.py:2780
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falha ao autenticar"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2691
msgid "Website redirection detected"
2011-11-23 02:45:02 +01:00
msgstr "Detetado um reencaminhamento do sítio web"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2692
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
2011-11-23 02:45:02 +01:00
msgstr "O URL %(url)s reencaminhou-o (a) para %(target)s."
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2693
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Pretende visitar agora o sítio web?"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2702
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Não foi possível adicionar alguns podcasts"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2703
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Alguns podcasts não puderam ser adicionados à sua lista:"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2705
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2789
msgid "Redirection detected"
2011-11-23 02:45:02 +01:00
msgstr "Reencaminhamento detetado"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2823
msgid "Merging episode actions"
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr "A unir ações de episódios"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2824
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr "As ações dos episódios do gpodder.net foram unidas."
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
msgid "Cancelling..."
2011-11-23 02:45:02 +01:00
msgstr "A cancelar..."
2010-03-28 23:27:50 +02:00
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2859
msgid "Please connect to a network, then try again."
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr "Ligue a uma rede e tente novamente."
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2860
msgid "No network connection"
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr "Sem ligação à rede"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
2011-11-23 02:45:02 +01:00
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
2011-11-23 02:45:02 +01:00
msgstr[0] "A atualizar %(count)d fonte..."
msgstr[1] "A atualizar %(count)d fontes..."
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2898
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Atualizado %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2944
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d failed"
#| msgid_plural "%(count)d failed"
msgid "%(count)d channel failed to update"
msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
msgstr[0] "%(count)d falha"
msgstr[1] "%(count)d falhas"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2947
2020-11-06 17:21:08 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "Error while updating feed"
msgid "Error while updating feeds"
2011-11-23 02:45:02 +01:00
msgstr "Erro ao atualizar a fonte"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "No new episodes available"
msgid "No new episodes with downloadable content"
msgstr "Sem novos episódios"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
msgid "No new episodes"
msgstr "Sem novos episódios"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
2011-11-23 02:45:02 +01:00
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
2011-11-23 02:45:02 +01:00
msgstr[0] "A transferir %(count)d novo episódio"
msgstr[1] "A transferir %(count)d novos episódios"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2997 src/gpodder/gtkui/main.py:3004
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3455
msgid "New episodes available"
msgstr "Novos episódios disponíveis"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3001
2011-11-23 02:45:02 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
2011-11-23 02:45:02 +01:00
msgstr[0] "%(count)d novo episódio adicionado à lista de transferência."
msgstr[1] "%(count)d novos episódios adicionados à lista de transferência."
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
2011-11-23 02:45:02 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
2011-11-23 02:45:02 +01:00
msgstr[0] "%(count)d novo episódio disponível"
msgstr[1] "%(count)d novos episódios disponíveis"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3039
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "Quit"
msgid "_Quit"
msgstr "Sair"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3041
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Sair do gPodder"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3042
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Existem episódios a serem transferidos. Pode retomar as transferências na "
"próxima vez que iniciar o gPodder. Pretende sair agora?"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3097 bin/gpo:865
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Os episódios estão bloqueados"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3099 bin/gpo:867
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Os episódios selecionados estão bloqueados. Deve desbloqueá-los antes de os "
"eliminar."
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3106 bin/gpo:874
2011-11-23 02:45:02 +01:00
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
2011-11-23 02:45:02 +01:00
msgstr[0] "Eliminar %(count)d episódio?"
msgstr[1] "Eliminar %(count)d episódios?"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3108 bin/gpo:876
2010-04-07 21:23:10 +02:00
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr "Se eliminar os episódios, remove os ficheiros transferidos."
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3117
2010-04-07 21:23:10 +02:00
msgid "Deleting episodes"
2011-11-23 02:45:02 +01:00
msgstr "A eliminar episódios"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3118 bin/gpo:881
msgid "Please wait while episodes are deleted"
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr "Por favor aguarde pela eliminação dos episódios"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3171
2011-11-23 02:45:02 +01:00
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
2011-11-23 02:45:02 +01:00
msgstr[0] "Selecionar anteriores a %(count)d dias"
msgstr[1] "Selecionar anteriores a %(count)d dias"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3173
msgid "Select played"
2011-11-23 02:45:02 +01:00
msgstr "Selecionar reproduzidos"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3174
2010-10-05 12:47:10 +02:00
msgid "Select finished"
2011-11-23 02:45:02 +01:00
msgstr "Selecionar terminados"
2010-10-05 12:47:10 +02:00
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3179
msgid "Select the episodes you want to delete:"
2011-11-23 02:45:02 +01:00
msgstr "Selecione os episódios que pretende eliminar:"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3196 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
msgid "Delete episodes"
2011-11-23 02:45:02 +01:00
msgstr "Eliminar episódios"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3256 src/gpodder/gtkui/main.py:3597
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3706
msgid "No podcast selected"
2011-11-23 02:45:02 +01:00
msgstr "Nenhum podcast selecionado"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3257
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr "Escolha, na lista, o podcast que pretende atualizar."
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Erro ao transferir %(episode)s: %(message)s"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3390
msgid "Download error"
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr "Erro ao transferir"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3435
msgid "Select the episodes you want to download:"
2011-11-23 02:45:02 +01:00
msgstr "Selecione os episódios que pretende transferir:"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3463
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "Mark as old"
msgid "_Mark as old"
msgstr "Marcar como antigo"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3470
msgid "Please check for new episodes later."
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr "Verificar por episódios mais tarde."
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3471
msgid "No new episodes available"
msgstr "Sem novos episódios"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3560
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Subscriptions on %(server)s"
msgstr "Subscrições em gpodder.net"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3571
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Iniciar sessão em gpodder.net"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Inicie a sessão para transferir as suas subscrições."
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3598
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr "Escolha, na lista, os podcasts que pretende editar."
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3612
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3618 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Delete podcasts"
msgstr "Remover podcasts"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3619
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select the podcast you want to delete."
2011-11-23 02:45:02 +01:00
msgstr "Selecione o podcast que pretende remover."
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3632
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Deleting podcast"
msgstr "A eliminar episódios"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3633
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr "Aguarde pela remoção do podcast"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3634
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid ""
2020-01-01 12:58:25 +01:00
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3636
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Deleting podcasts"
msgstr "A remover podcasts"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3637
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr "Por favor aguarde pela remoção dos podcasts"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3638
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid ""
2020-01-01 12:58:25 +01:00
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3707
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr "Escolha, na lista, os podcasts a remover."
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3717
msgid "OPML files"
msgstr "Ficheiros OPML"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3722
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importar de OPML"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3726 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "Abrir"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3736
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Importar podcasts de um ficheiro OPML"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3743
msgid "Nothing to export"
msgstr "Nada a exportar"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3744
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
2013-01-27 20:02:07 +01:00
"A sua lista de subscrições está vazia. Subscreva alguns podcasts antes de "
"tentar exportar a sua lista de subscrições."
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3750
msgid "Export to OPML"
msgstr "Exportar para OPML"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3754 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:195
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:203
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
2022-07-05 20:30:11 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
2022-02-03 03:44:31 +01:00
msgid "_Save"
msgstr ""
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3763
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d subscrição exportada"
msgstr[1] "%(count)d subscrições exportadas"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3766
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "A sua lista de podcasts foi exportada com sucesso."
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3770
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr ""
"Não foi possível exportar OPML para ficheiro. Verifique as suas permissões."
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3772
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "OPML export failed"
msgstr "Falha ao exportar OPML"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3785
2021-10-15 12:03:34 +02:00
msgid "Managed by distribution"
msgstr ""
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3786
2021-10-15 12:03:34 +02:00
msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
msgstr ""
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3801
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Could not check for updates"
msgstr "Não foi possível adicionar alguns podcasts"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3802
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Please try again later."
msgstr ""
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3807
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "No updates available"
msgstr "Não existem atualizações"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3808
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "Já tem a versão mais recente do gPodder."
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3812
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "New version available"
msgstr "Está disponível uma nova versão."
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3814
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Versão instalada: %s"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3815
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Versão mais recente: %s"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3816
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Data de disponibilização: %s"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3818
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Pretende transferir a nova versão?"
2021-03-26 21:24:13 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:67
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, python-format
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "released %s"
msgstr "publicado %s"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2021-03-26 21:24:13 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:310 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:345
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "por %s"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:440
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "played"
msgstr "reproduzido"
2021-03-26 21:24:13 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "unplayed"
msgstr "não reproduzido"
2021-03-26 21:24:13 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "today"
msgstr "hoje"
2021-03-26 21:24:13 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "transferido %s"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:407
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminado"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:416
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Episódio transferido"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:419
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Vídeo transferido"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:422
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Downloaded image"
msgstr "Imagem transferida"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:425
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Downloaded file"
msgstr "Ficheiro transferido"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:429
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "missing file"
msgstr "ficheiro em falta"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "never played"
msgstr "nunca reproduzido"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:435
2023-02-17 08:15:42 +01:00
msgid "never displayed"
msgstr "nunca exibido"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:437
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "never opened"
msgstr "nunca aberto"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:442
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "displayed"
msgstr "exibido"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:444
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "opened"
msgstr "aberto"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:446
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "deletion prevented"
msgstr "eliminação prevenida"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:458
2022-04-29 21:03:31 +02:00
msgid "No downloadable content"
msgstr ""
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:464
2021-06-01 11:44:35 +02:00
msgid "New episode"
msgstr "Novo episódio"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:513 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "All episodes"
msgstr "Todos os episódios"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:514
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "from all podcasts"
msgstr "de todos os podcasts"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:797
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Subscription paused"
msgstr "Subscrição pausada"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
2021-06-01 11:44:35 +02:00
#, python-format
2021-06-10 10:30:23 +02:00
msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
2021-06-01 11:44:35 +02:00
msgstr ""
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please select an episode"
msgstr "Selecione os episódios"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:253
2021-10-15 12:03:34 +02:00
msgid "Open Episode Title Link"
msgstr ""
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:258
2021-10-15 12:03:34 +02:00
msgid "Copy Episode Title Link Address"
msgstr ""
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:352
2021-03-26 21:24:13 +01:00
#, python-format
msgid ""
"<div id=\"gpodder-title\">\n"
2021-06-10 10:30:23 +02:00
"%(heading)s\n"
"<p>%(subheading)s</p>\n"
"<p>%(details)s</p></div>\n"
2021-03-26 21:24:13 +01:00
msgstr ""
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:392
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Open shownotes in web browser"
msgstr ""
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:398
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Open link in web browser"
msgstr ""
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Nada para colar"
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
msgid "Clipboard is empty"
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr "A área de transferência está vazia"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:129
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
msgid "_OK"
msgstr ""
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
msgid "Username"
2011-11-23 02:45:02 +01:00
msgstr "Utilizador"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179
msgid "New user"
msgstr "Novo utilizador"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:186
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sessão"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:188
msgid "Authentication required"
msgstr "Requer autenticação"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:197
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
msgstr ""
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:218
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Server"
msgstr ""
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:224
msgid "Password"
msgstr "Senha"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227
2020-11-24 17:31:04 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Show Password"
msgstr "Senha"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:264
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
msgid "Select destination"
msgstr "Selecione o destino"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Definição"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
msgid "Set to"
msgstr "Definir para"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Não é possivel definir %(field)s para %(value)s. Requer o tipo de dados: "
"%(datatype)s"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
msgid "Error setting option"
msgstr "Erro ao definir opção"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Add section"
msgstr "Adicionar secção"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "New section:"
msgstr "Nova secção:"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:129
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr ""
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Selecione uma nova imagem para o podcast"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Só pode arrastar para aqui uma imagem ou um URL."
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:187
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Drag and drop"
msgstr "Arraste e largue"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:186
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Só pode arrastar para aqui ficheiros locais e URLs http://."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
#, fuzzy
#| msgid "Download"
msgid "_Download"
msgstr "Transferir"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Select all"
msgid "Select _all"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgstr "Selecionar todos"
2010-03-28 23:27:50 +02:00
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Select none"
msgid "Select _none"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgstr "Selecionar nenhum"
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nada selecionado"
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, python-format
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d episódio"
msgstr[1] "%(count)d episódios"
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "tamanho: %s"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:50
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, python-format
msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
msgid_plural ""
"Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
2018-08-02 22:40:17 +02:00
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Procurar:"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
2018-08-02 22:40:17 +02:00
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Procurar:"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
2018-08-02 22:40:17 +02:00
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
2018-08-02 22:40:17 +02:00
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Utilizador:"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, fuzzy
msgid "Loading podcasts"
msgstr "A adicionar podcasts"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, fuzzy
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
msgstr "Aguarde pela remoção do podcast"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Do nothing"
msgstr "Nada fazer"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Show episode list"
msgstr "Mostrar lista de episódios"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Add to download list"
msgstr "Adicionar à lista de transferências"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Download immediately"
msgstr "Transferir imediatamente"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "iPod"
msgstr ""
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Sistema de ficheiros"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Mark as played"
msgstr "Marcar como reproduzido"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Eliminar do gPodder"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, python-format
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Personalizado (%(format_ids)s)"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Duração"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Extension info"
msgstr "Informações da extensão"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Support the author"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgstr ""
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1078
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "A extensão não pode ser ativada"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Configure audio player"
msgstr "Configurar reprodutor de áudio"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Configure video player"
msgstr "Configurar reprodutor de vídeo"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "manually"
msgstr "manualmente"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "após %(count)d dia"
msgstr[1] "após %(count)d dias"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Substituir lista de subscrições no servidor"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Os podcasts remotos que não forem adicionados localmente serão removidos do "
"servidor. Continuar?"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Escolha a pasta para ponto de montagem"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Escolha a pasta para ponto de montagem"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "The playlists folder must be on the device"
msgstr "Substituir lista no servidor"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:166
msgid "Unknown track"
msgstr "Faixa desconhecida"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:201
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s no Soundcloud"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:210
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Faixas publicadas por %s no Soundcloud."
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "Os favoritos de %s no Soundcloud"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:250
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Faixas favoritas de %s no Soundcloud."
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert audio files"
msgstr "Falha na conversão"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
#, fuzzy
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr "Converter ficheiros ogg para mp3 com o ffmpeg"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Converter para %(format)s"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
msgid "File converted"
msgstr "Ficheiro convertido"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
msgid "Conversion failed"
msgstr "Falha na conversão"
2009-09-28 13:55:55 +02:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:17
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Run a Command on Download"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgstr ""
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Run a predefined external command upon download completion."
msgstr ""
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:19
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:103
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Concatenate videos"
msgstr "Falha na conversão"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, fuzzy
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
2018-08-02 22:40:17 +02:00
msgstr ""
2020-04-03 18:41:14 +02:00
"Adicionar item no menu de contexto para colocar os episódios na fila dos "
"reprodutores"
2018-08-02 22:40:17 +02:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Save video"
2019-09-10 21:28:06 +02:00
msgstr ""
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, fuzzy
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Concatenating video files"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgstr "Falha na conversão"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Writing %(filename)s"
msgstr ""
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Videos successfully converted"
msgstr ""
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Error converting videos"
msgstr "Erro ao converter ficheiro"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Concatenation result"
msgstr ""
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enqueue/Resume in media players"
msgstr "Colocar na fila do reprodutor multimédia"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2018-02-21 22:06:11 +01:00
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
"installed media players"
msgstr ""
2013-01-27 20:02:07 +01:00
"Adicionar item no menu de contexto para colocar os episódios na fila dos "
"reprodutores"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
msgid "Enqueue in"
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr "Colocar na fila de"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Resume in"
msgstr "Retomar todas"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
2018-08-02 22:40:17 +02:00
msgstr ""
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
#, fuzzy
msgid ""
"Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
2018-08-02 22:40:17 +02:00
msgstr ""
2020-04-03 18:41:14 +02:00
"Adicionar item no menu de contexto para colocar os episódios na fila dos "
"reprodutores"
2018-08-02 22:40:17 +02:00
2021-03-26 21:24:13 +01:00
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Open website"
msgstr "Sítio web:"
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: share/gpodder/extensions/filter.py:15
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Delete episodes"
msgid "Filter Episodes"
msgstr "Eliminar episódios"
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: share/gpodder/extensions/filter.py:16
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
msgstr ""
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: share/gpodder/extensions/filter.py:53
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: share/gpodder/extensions/filter.py:56
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Ignore Case"
msgstr ""
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: share/gpodder/extensions/filter.py:126
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Filter:"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro:"
2021-07-20 06:58:51 +02:00
#: share/gpodder/extensions/filter.py:140
msgid ""
"<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
"the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
"made."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:150
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Block"
msgstr ""
2021-07-20 06:58:51 +02:00
#: share/gpodder/extensions/filter.py:159
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Except"
msgstr ""
2021-07-20 06:58:51 +02:00
#: share/gpodder/extensions/filter.py:166
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid ""
"Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
"for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
"episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
"unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
msgstr ""
2021-07-20 06:58:51 +02:00
#: share/gpodder/extensions/filter.py:175
#, fuzzy
#| msgid "Delete episodes"
msgid "Filter episodes now"
msgstr "Eliminar episódios"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:179
msgid "Undoes any episodes you marked as old."
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Ícone de estado GTK"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Mostrar ícone de estado para os ambientes de trabalho GTK+"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimize on start"
msgstr "Minimizar ao iniciar"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "Minimiza o gPodder ao iniciar a sessão."
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
msgid "MPRIS Listener"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgstr ""
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgstr ""
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "Normalizar som ao converter"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr "Normalizar o volume dos ficheiros com o normalize-audio"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "File normalized"
msgstr "Ficheiro normalizado"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:50
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Notification Bubbles for Windows"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgstr ""
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:51
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Display notification bubbles for different events."
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgstr ""
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Mudar nome dos episódios após a receção"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:19
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
msgstr "Mudar nome dos episódios para \"<Título>.<ext>\" ao receber"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:54
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:61
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:80
#, fuzzy
#| msgid "Downloaded episodes"
msgid "Rename all downloaded episodes"
msgstr "Episódios transferidos"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:60
#, fuzzy
#| msgid "Downloaded episodes"
msgid "No downloaded episodes to rename"
msgstr "Episódios transferidos"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:66
#, fuzzy
#| msgid "Downloaded episodes"
msgid "Renaming all downloaded episodes"
msgstr "Episódios transferidos"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:79
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d new episode"
#| msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgid "Renamed %(count)d downloaded episodes"
msgstr "%(count)d novo episódio"
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Remover imagem dos ficheiros OGG"
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "Remove a imagem dos ficheiros ogg transferidos"
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Remove cover art"
msgstr "Remover imagem"
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Converter ficheiros de vídeo para Rockbox MP4"
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Converter todos os vídeos para um formato compatível com o Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
msgid "Rockbox Cover Art Sync"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
msgid "Stream to Sonos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr ""
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "Criar detalhes, via mutagen, nos ficheiros recebidos"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Adicionar título do episódio e podcast aos detalhes MP3/OGG"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, fuzzy
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Mostrar evolução da transferência no lançador Unity."
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:43
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgstr ""
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr "Transferência de legendas para Ted Talks"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr "Transfere as legendas .srt dos vídeos Ted Talks"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Indicador Ubuntu"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Mostrar um indicador de estado na barra superior."
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
msgid "Show main window"
msgstr "Mostrar janela principal"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:18
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Integração com o Ubuntu Unity"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:19
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Mostrar evolução da transferência no lançador Unity."
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Procurar episódios ao iniciar"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Iniciar procura de novos episódios ao iniciar"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert video files"
msgstr "Falha na conversão"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
#, fuzzy
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr "Converter ficheiros ogg para mp3 com o ffmpeg"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:37
2022-03-09 06:08:59 +01:00
msgid ""
2022-07-04 22:53:17 +02:00
"Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2022-03-09 06:08:59 +01:00
"dlp (pip install yt-dlp)"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgstr ""
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:42
2021-03-26 21:24:13 +01:00
#, python-format
msgid ""
2022-03-09 06:08:59 +01:00
"Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
"upgrade to %(want_version)s or newer."
2021-03-26 21:24:13 +01:00
msgstr ""
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:531
2021-03-26 21:24:13 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "Download to:"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
msgid "Old youtube-dl"
2021-03-26 21:24:13 +01:00
msgstr "Transferir para:"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:535
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Download to:"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
msgid "Download with youtube-dl"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgstr "Transferir para:"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:570
2022-04-29 21:03:31 +02:00
msgid ""
2022-07-04 22:53:17 +02:00
"Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
msgstr ""
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:577
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Download to:"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
msgstr "Transferir para:"
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:582
2022-04-29 21:03:31 +02:00
msgid ""
2022-07-04 22:53:17 +02:00
"youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
"Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2022-04-29 21:03:31 +02:00
"<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
"io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
2022-07-04 22:53:17 +02:00
"<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2022-04-29 21:03:31 +02:00
"is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
msgstr ""
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:593
msgid "Embed all available subtitles in downloaded video"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
msgstr ""
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:600
2023-02-17 08:15:42 +01:00
msgid ""
"The \"ffmpeg\" command was not found. FFmpeg is required for embedding "
"subtitles."
msgstr ""
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:609
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Download to:"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
msgid "youtube-dl"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
msgstr "Transferir para:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2021-07-09 07:38:01 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2021-07-09 07:38:01 +02:00
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Procurar novos episódios"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2021-07-09 07:38:01 +02:00
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2021-07-09 07:38:01 +02:00
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2023-02-17 08:15:42 +01:00
msgid "Resume all"
msgstr "Retomar todas"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Foram encontradas transferências incompletas da sessão anterior."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2021-07-09 07:38:01 +02:00
msgid "Limit rate to"
msgstr "Limitar velocidade a"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
2021-07-09 07:38:01 +02:00
msgid "KiB/s"
msgstr "KB/s"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
2021-07-09 07:38:01 +02:00
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Limitar transferências a"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Adicionar novo podcast"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
msgid "_Paste"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2021-07-20 06:58:51 +02:00
msgid "Channel Editor"
msgstr ""
2022-07-05 20:30:11 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2021-07-20 06:58:51 +02:00
msgid "<b>Feed URL</b>"
msgstr ""
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-07-05 20:30:11 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2021-07-20 06:58:51 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "<b>Locations</b>"
msgid "<b>Download location</b>"
msgstr "<b>Localizações</b>"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-07-05 20:30:11 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2021-07-20 06:58:51 +02:00
msgid "Info"
msgstr ""
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-07-05 20:30:11 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2021-07-20 06:58:51 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "No subscriptions"
msgid "Pause subscription"
msgstr "Sem subscrições"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-07-05 20:30:11 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2021-07-20 06:58:51 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgid "Sync to player devices"
msgstr "Sincronizar com dispositivos MP3"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-07-05 20:30:11 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2021-07-20 06:58:51 +02:00
msgid "Section:"
msgstr "Secção:"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
2022-07-05 20:30:11 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2021-07-20 06:58:51 +02:00
msgid "Strategy:"
msgstr "Estratégia:"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
2022-07-05 20:30:11 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2021-07-20 06:58:51 +02:00
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>Autenticação HTTP/FTP</b>"
2022-07-05 20:30:11 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2021-07-20 06:58:51 +02:00
msgid "Username:"
msgstr "Utilizador:"
2022-07-05 20:30:11 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 bin/gpo:349
2021-07-20 06:58:51 +02:00
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
2022-07-05 20:30:11 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2021-07-20 06:58:51 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Setting"
msgid "Settings"
msgstr "Definição"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "gPodder - Editor de Configurações"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Search for:"
msgstr "Procurar:"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Show All"
msgid "_Show All"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgstr "Mostrar tudo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Selecione os episódios"
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "_Remove"
msgstr "Remover"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Encontrar novos podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2021-06-01 11:44:35 +02:00
msgid "label"
msgstr ""
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2021-06-01 11:44:35 +02:00
msgid "..."
msgstr ""
2020-04-03 18:41:14 +02:00
2021-06-01 11:44:35 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
#, fuzzy
#| msgid "Added"
msgid "Add"
msgstr "Adicionado"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Edit config"
msgid "_Edit config"
msgstr "Editar configuração"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Video player:"
msgstr "Reprodutor vídeo:"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2021-03-26 21:24:13 +01:00
msgid "Audio player:"
msgstr "Reprodutor áudio:"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2023-02-17 08:15:42 +01:00
msgid "Find as you type"
msgstr ""
2020-04-03 18:41:14 +02:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2021-07-20 06:58:51 +02:00
msgid "General"
msgstr "Geral"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Sincronizar subscrições e episódios"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Server:"
msgstr ""
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Device name:"
msgstr "Nome do dispositivo:"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2021-03-26 21:24:13 +01:00
msgstr "Substituir lista do servidor pelas subscrições locais"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Uploading subscriptions"
msgid "Upload local subscriptions"
msgstr "A enviar subscrições"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Update interval:"
msgstr "Intervalo de atualização:"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Número máximo de episódios por podcast:"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "Consider only episodes added in the update as new"
msgstr ""
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Ao encontrar novos episódios:"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2021-06-01 11:44:35 +02:00
msgid "Check connection before updating (if supported)"
msgstr ""
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Updating"
msgstr "Atualização"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Eliminar episódios reproduzidos:"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Remover podcasts reproduzidos mesmo se não totalmente"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Remover também os episódios não reproduzidos"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Clean-up"
msgstr "Limpeza"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Device type:"
msgstr "Tipo de dispositivo:"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Ponto de montagem:"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Substituir lista no servidor"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Lista de reprodução vazia"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2021-03-26 21:24:13 +01:00
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Depois de sincronizar um episódio:"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Sincronizar os episódios não reproduzidos"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2021-10-15 12:03:34 +02:00
msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
msgstr ""
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Preferred YouTube format:"
msgstr "Formato vídeo preferido:"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Preferred YouTube HLS format:"
msgstr "Formato vídeo preferido:"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Preferred Vimeo format:"
msgstr "Formato vídeo preferido:"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
msgstr "<big>Bem-vindo ao gPodder</big>"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "A lista de podcasts está vazia."
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Escolha uma lista de exemplos"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Adicione um podcast através de um URL."
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Restaurar as minhas subscrições do gPodder.net"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Ir para gpodder.net"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
msgid "Software updates"
msgstr "Atualizações do programa"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
#, fuzzy
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#| msgid "Open"
msgid "Open Logs"
msgstr "Abrir"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
#, fuzzy
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Help"
msgstr "Aj_uda"
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "About"
msgstr ""
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Podcasts"
msgstr "Podcasts"
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Download new episodes"
msgstr "Transferir novos episódios"
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
#, fuzzy
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#| msgid "Find new podcasts"
msgid "Find Podcast"
msgstr "Encontrar novos podcasts"
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "_Subscriptions"
msgstr "Sem subscrições"
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Descobrir novos podcasts"
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Adicionar podcast via URL"
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importar de ficheiro OPML"
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Exportar para ficheiro OPML"
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "_Episodes"
msgstr "Episódio"
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2022-02-03 03:44:31 +01:00
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Toggle new status"
msgstr "Alternar estado"
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Change delete lock"
msgstr "Mudar bloqueio de eliminação"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Delete episodes"
msgid "Find Episode"
msgstr "Eliminar episódios"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2022-04-29 21:03:31 +02:00
msgid "E_xtras"
msgstr "E_xtras"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Sync to device"
msgstr "Sincronizar com dispositivo"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
msgid "_View"
msgstr ""
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2020-06-14 16:16:25 +02:00
msgid "Always show Find entries"
msgstr ""
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Ocultar podcasts sem episódios"
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2023-02-17 08:15:42 +01:00
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "\"Todos os episódios\" na lista de podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Utilizar secções para a lista de podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Ocultar episódios eliminados"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Episódios transferidos"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Episódios não reproduzidos"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
2020-11-24 17:31:04 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "No new episodes"
msgid "Always show New Episodes"
msgstr "Sem novos episódios"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:47
msgid "Trim episode title prefix"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:48
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Descrição do episódio"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:49
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Show episode list"
msgid "Show episode released time"
msgstr "Mostrar lista de episódios"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:50
msgid "Right align episode released column"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:51
2021-10-15 12:03:34 +02:00
msgid "Require control click to sort episodes"
msgstr ""
2023-07-19 08:53:59 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:52
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Visible columns"
msgstr "Colunas visíveis"
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: bin/gpo:268
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Podcast update requested by extensions."
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr "Atualização de podcast solicitado pelas extensões."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: bin/gpo:272
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Episode download requested by extensions."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Transferência de episódio solicitada pelas extensões."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: bin/gpo:325
2013-01-27 20:02:07 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "URL inválido: %s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: bin/gpo:342
2020-11-24 17:31:04 +01:00
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Utilizador/senha inválida"
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: bin/gpo:347
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, fuzzy
msgid "User name:"
msgstr "Utilizador:"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:703 bin/gpo:725 bin/gpo:740
#: bin/gpo:820
2013-01-27 20:02:07 +01:00
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr "Você ainda não subscreveu %s."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: bin/gpo:370
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Não é possível subscrever %s."
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: bin/gpo:376
2013-01-27 20:02:07 +01:00
#, python-format
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Cannot subscribe to %s."
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr "Não é possível subscrever %s."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: bin/gpo:392
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "%s foi adicionado com sucesso."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: bin/gpo:410
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "This configuration option does not exist."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Esta opção não existe."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: bin/gpo:414
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Só pode definir estruturas dependentes."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: bin/gpo:428
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Nome mudado de %(old_title)s para %(new_title)s."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: bin/gpo:447
2013-01-27 20:02:07 +01:00
#, python-format
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Unsubscribed from %s."
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr "Cancelada a subscrição em %s."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: bin/gpo:525
#, fuzzy
msgid "Invalid command."
msgstr "Valor inválido."
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: bin/gpo:530
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid option: %s."
msgstr "URL inválido: %s"
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: bin/gpo:555
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Updates disabled"
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr "Atualizações inativas"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: bin/gpo:566
2013-01-27 20:02:07 +01:00
#, python-format
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr[0] "%(count)d novo episódio"
msgstr[1] "%(count)d novos episódios"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: bin/gpo:572
msgid "Checking for new episodes"
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr "A procurar novos episódios"
2022-09-26 04:27:20 +02:00
#: bin/gpo:581
2013-01-27 20:02:07 +01:00
#, python-format
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Skipping %(podcast)s"
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr "A ignorar %(podcast)s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: bin/gpo:710
msgid "No episode with the specified GUID found."
msgstr ""
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: bin/gpo:714
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted episode \"%s\"."
msgstr "Eliminar episódios"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: bin/gpo:716
#, fuzzy
msgid "Episode has already been deleted."
msgstr "Os episódios estão bloqueados"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: bin/gpo:731
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr "A desativar fonte de atualização de %s."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: bin/gpo:746
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr "A ativar fonte de atualização de %s."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: bin/gpo:775
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "No podcasts found."
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr "Nenhum podcast encontrado."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: bin/gpo:789
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Indique o índice de subscrição ou ? para uma lista"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: bin/gpo:803 bin/gpo:807 bin/gpo:948 bin/gpo:952
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Invalid value."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Valor inválido."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: bin/gpo:811
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "A adicionar %s."
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: bin/gpo:824
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "URL inválido: %s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: bin/gpo:827
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "URL alterado de %(old_url)s para %(new_url)s."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: bin/gpo:852
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, python-format
msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
msgstr ""
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: bin/gpo:856 bin/gpo:1043
2018-12-22 15:01:00 +01:00
msgid "yes"
msgstr ""
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: bin/gpo:893
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleting episode: %(episode)s"
msgstr "A eliminar episódios"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: bin/gpo:926
2018-12-22 15:01:00 +01:00
msgid ""
"Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
"none, empty when ready"
msgstr ""
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: bin/gpo:958
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Will delete %(episode)s"
msgstr "Ocultar episódios eliminados"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: bin/gpo:960
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Won't delete %(episode)s"
msgstr "Eliminar episódios"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: bin/gpo:968
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#, python-format
msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
msgstr ""
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: bin/gpo:980
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Syncing %s"
msgstr "A adicionar %s"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: bin/gpo:1026
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "(enabled)"
msgstr ""
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: bin/gpo:1037
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Title:"
msgstr ""
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: bin/gpo:1038
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Strategy:"
msgid "Category:"
msgstr "Estratégia:"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: bin/gpo:1039
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Section:"
msgid "Description:"
msgstr "Secção:"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: bin/gpo:1040
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Authors:"
msgstr ""
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: bin/gpo:1042
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Documentation:"
msgstr "Duração"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: bin/gpo:1043
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Enabled:"
msgstr ""
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: bin/gpo:1043
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "no"
msgstr ""
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: bin/gpo:1068
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "enabled"
msgstr ""
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: bin/gpo:1068
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Updates disabled"
msgid "disabled"
msgstr "Atualizações inativas"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: bin/gpo:1071
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, python-format
msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
msgstr ""
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: bin/gpo:1151
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Erro de sintaxe: %(error)s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: bin/gpo:1269
#, fuzzy
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "Comando inválido, Será que queria escrever..."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: bin/gpo:1273
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "The requested function is not available."
2012-05-14 01:24:04 +02:00
msgstr "A função solicitada não está disponível."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: bin/gpodder:105
2021-10-15 12:03:34 +02:00
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "subscrever a fonte do URL"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: bin/gpodder:112
msgid "print logging output on the console"
2013-03-05 16:22:33 +01:00
msgstr "mostrar mensagem de erros na consola"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: bin/gpodder:116
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "print logging output on the console"
msgid "reduce warnings on the console"
msgstr "mostrar mensagem de erros na consola"
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: bin/gpodder:122
2021-10-15 12:03:34 +02:00
msgid "exit once started up (for profiling)"
msgstr ""
2023-02-17 08:15:42 +01:00
#: bin/gpodder:127
msgid "Mac OS X application process number"
2011-11-23 02:45:02 +01:00
msgstr "Número do processo Mac OS X"
2021-07-09 07:38:01 +02:00
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
msgstr "subscrever a fonte do URL"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "gPodder - Programa de podcasts"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
2011-11-23 02:45:02 +01:00
msgstr "Programa de podcasts"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2013-01-27 20:02:07 +01:00
msgstr "Subscrever conteúdo áudio e vídeo na web"