gpodder/po/pt_BR.po

2875 lines
74 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Dudu Maroja <stuffmail@gmail.com>, 2010.
# Eduardo Maroja <stuffmail@gmail.com>, 2009.
# Enrico Nicoletto <enrico.BR@gmx.co.uk>, 2013.
# Joel Calado <joelcalado@gmail.com>, 2007.
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012-2013.
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
"POT-Creation-Date: 2022-07-30 22:32-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-05 15:01+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"gpodder/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2021-06-01 11:44:35 +02:00
#: src/gpodder/config.py:53
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder em %s"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "A fonte em %(url)s não pôde ser atualizada."
2018-12-22 15:01:00 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, fuzzy
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Erro ao abrir o player"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: src/gpodder/directory.py:97
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, fuzzy
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "gpodder.net search"
msgstr "gpodder.net"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: src/gpodder/directory.py:107
#, fuzzy
msgid "OPML from web"
msgstr "Arquivos OPML"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: src/gpodder/directory.py:117
#, fuzzy
msgid "OPML file"
msgstr "Arquivos OPML"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Começando"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: src/gpodder/directory.py:137
#, fuzzy
msgid "gpodder.net Top 50"
msgstr "gpodder.net"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: src/gpodder/directory.py:147
#, fuzzy
msgid "gpodder.net Tags"
msgstr "gpodder.net"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: src/gpodder/directory.py:160
#, fuzzy
msgid "Soundcloud search"
msgstr "%s em Soundcloud"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: src/gpodder/directory.py:174
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, fuzzy
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Imported OPML file"
msgstr "Importar de um arquivo OPML"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/sync.py:634
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Queued"
msgstr "Em espera"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/gtkui/model.py:393
2018-09-15 12:26:31 +02:00
msgid "Downloading"
msgstr "Downloading"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/model.py:871 src/gpodder/sync.py:635
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Finished"
msgstr "Terminados"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Cancelling..."
msgid "Cancelling"
msgstr "Cancelando..."
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Pause"
msgid "Pausing"
msgstr "Pausar"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/download.py:944
2021-06-01 11:44:35 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Select the episodes you want to download:"
msgid "Episode has no URL to download"
msgstr "Selecione o episódio que você deseja baixar"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/download.py:947
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Missing content from server"
msgstr "Conteúdo do servidor esta faltando"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/download.py:953
2020-11-24 17:31:04 +01:00
#, python-format
msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
msgstr ""
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/download.py:962
2020-11-24 17:31:04 +01:00
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Syntax error: %(error)s"
msgid "Request Error: %(error)s"
msgstr "Erro de sintáxe: %(error)s"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/download.py:968
#, python-format
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "Erro de I/O: %(error)s: %(filename)s"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/download.py:975
#, python-format
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "Erro de HTTP %(code)s: %(message)s"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/download.py:979 src/gpodder/sync.py:834
2018-09-15 12:26:31 +02:00
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Integração com a área de trabalho"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: src/gpodder/extensions.py:56
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: src/gpodder/extensions.py:57
msgid "Post download"
msgstr "Pós-Download"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:936
#: src/gpodder/model.py:1352
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Other"
msgstr "Outro"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "Nenhuma descrição para a extensão"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: src/gpodder/extensions.py:220
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Comando não foi encontrado: %(command)s"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: src/gpodder/extensions.py:236
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/extensions.py:274
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Módulo python não foi encontrado: %(module)s"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/model.py:588 src/gpodder/model.py:595 src/gpodder/youtube.py:570
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "No description available"
msgstr "Descrição não disponível"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/model.py:829
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/model.py:901
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/model.py:902
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Only keep latest"
msgstr "Apenas manter as últimas"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/model.py:1335 src/gpodder/model.py:1350
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/model.py:1348
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/model.py:1528
#, python-format
msgid ""
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
"failure to download files.\n"
msgstr ""
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/model.py:1530
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
msgstr ""
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: src/gpodder/my.py:179
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Adicionar %s"
#: src/gpodder/my.py:181
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Remove %s"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/sync.py:206
2018-09-15 12:26:31 +02:00
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Cancelado pelo usuário"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/sync.py:209
2018-09-15 12:26:31 +02:00
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Gravando dados no disco"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/sync.py:311
2018-09-15 12:26:31 +02:00
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Abrindo o banco de dados do iPod"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/sync.py:317
2018-09-15 12:26:31 +02:00
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod aberto"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/sync.py:326
2018-09-15 12:26:31 +02:00
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Salvando o banco dando de dados do iPod"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/sync.py:359 src/gpodder/sync.py:612
2018-09-15 12:26:31 +02:00
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Removendo %s"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/sync.py:370 src/gpodder/sync.py:501
2018-09-15 12:26:31 +02:00
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Adicionando %s"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/sync.py:387
2018-09-15 12:26:31 +02:00
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr "Erro ao copiar %(episode)s: Não há espaço suficiente em %(mountpoint)s"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/sync.py:445
2018-09-15 12:26:31 +02:00
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Abrindo o tocador MP3"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/sync.py:467
2018-09-15 12:26:31 +02:00
msgid "MP3 player opened"
msgstr "Tocador MP3 aberto"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/sync.py:520
2018-09-15 12:26:31 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
msgstr ""
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/sync.py:543
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
2018-09-15 12:26:31 +02:00
msgstr "Erro ao abrir %(filename)s: %(message)s"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/sync.py:634
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Syncing"
msgstr "Adicionando %s"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/syncui.py:89
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "No device configured"
msgstr "Nenhum dispositivo configurado"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/syncui.py:90
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Por favor configure seu dispositivo no diálogo de preferências."
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/syncui.py:95
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Cannot open device"
msgstr "Não foi possível abrir dispositivo"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/syncui.py:96
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgstr "Por favor verifique as configurações no diálogo de preferências"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/syncui.py:149
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Não há espaço suficiente no dispositivo"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/syncui.py:150
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgstr ""
2020-04-03 18:41:14 +02:00
"Precisa de espaço livre adicional: %(required_space)s\n"
"Você deseja continuar?"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/syncui.py:214
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Update successful"
msgstr "Envio efetuado com sucesso."
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/syncui.py:215
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr ""
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/syncui.py:284 src/gpodder/gtkui/main.py:865
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1047 src/gpodder/gtkui/main.py:3025
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3235
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Episode"
msgstr "Episódio"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/syncui.py:289
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr ""
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/syncui.py:301
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Erro ao converter o aquivo"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/util.py:479
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "%(count)d dia atrás"
msgstr[1] "%(count)d dias atrás"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/util.py:558
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/util.py:560
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/util.py:603 src/gpodder/util.py:606
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/util.py:1437 src/gpodder/util.py:1459
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d segundo"
msgstr[1] "%(count)d segundos"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/util.py:1451
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d hora"
msgstr[1] "%(count)d horas"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/util.py:1455
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d minuto"
msgstr[1] "%(count)d minutos"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/util.py:1463
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "and"
msgstr "e"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/util.py:1499
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#, python-format
msgid "System default program '%(opener)s' not found"
msgstr ""
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/util.py:1508
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#, python-format
msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
msgstr ""
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/util.py:1510
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#, python-format
msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
msgstr ""
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/util.py:1512
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open device"
msgid "Cannot open file/folder"
msgstr "Não foi possível abrir dispositivo"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/app.py:177
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "Não foi possível iniciar o gPodder"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/app.py:178
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "Erro de D-Bus: %s"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/app.py:204
msgid "About gPodder"
msgstr "Sobre gPodder"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/app.py:206
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "_Close"
msgstr ""
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/app.py:228
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr "Site:"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/app.py:229
msgid "Bug Tracker"
msgstr ""
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/app.py:283
msgid "Path to gPodder home is too long"
msgstr ""
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Inteiro"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "Flutuante"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Boleano"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "Texto"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Comando: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Default application"
msgstr "Aplicativo Padrão"
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:171 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:364
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:384
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Carregando downloads incompletos"
2010-03-28 23:27:50 +02:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:385
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr "Alguns episódios não terminaram de baixar na sessão anterior."
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:388 bin/gpo:608
2010-03-28 23:27:50 +02:00
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d arquivo parcial"
msgstr[1] "%(count)d arquivos parciais"
2010-03-28 23:27:50 +02:00
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:410
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Resume all"
msgstr "Continuar todos"
2010-03-28 23:27:50 +02:00
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:414
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Downloads incompletos de uma sessão anterior foram encontrados."
2010-03-28 23:27:50 +02:00
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:524
2010-01-25 00:57:04 +01:00
msgid "Action"
msgstr "Ação"
2010-01-25 00:57:04 +01:00
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:571
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Confirmar alterações do gpodder.net"
2010-01-25 00:57:04 +01:00
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:572
2010-01-25 00:57:04 +01:00
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Selecione as ações que você deseja executar."
2010-01-25 00:57:04 +01:00
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:576
2022-02-03 03:44:31 +01:00
msgid "A_pply"
msgstr ""
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:612
2010-01-25 00:57:04 +01:00
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Enviando Inscrições"
2010-01-25 00:57:04 +01:00
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:613
2010-01-25 00:57:04 +01:00
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Sua lista de inscrições esta sendo enviada para o servidor."
2010-01-25 00:57:04 +01:00
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:618
2010-01-25 00:57:04 +01:00
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Envio efetuado com sucesso."
2010-01-25 00:57:04 +01:00
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:626
2022-03-09 06:08:59 +01:00
msgid ""
"Could not find your device.\n"
"\n"
"Check login is a username (not an email)\n"
"and that the device name matches one in your account."
msgstr ""
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:632
2010-01-25 00:57:04 +01:00
msgid "Error while uploading"
msgstr "Erro durante o envio"
2010-01-25 00:57:04 +01:00
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:884
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:889
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:893
msgid "Released"
msgstr "Publicado"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:899
2021-03-26 21:24:13 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgid "Size+"
msgstr "Tamanho"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:907
2021-03-26 21:24:13 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "Duration"
msgid "Duration+"
msgstr "Duração"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1067 src/gpodder/gtkui/main.py:1239
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1101
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Nenhum episódio nesta vizualização"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1103
msgid "No episodes available"
msgstr "Nenhum Episódio disponível"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1109
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Nenhum podcast nesta visualização"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1111
msgid "No subscriptions"
msgstr "Nenhuma inscrição"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1113
msgid "No active tasks"
msgstr "Nenhuma tarefa ativa"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1243 src/gpodder/gtkui/main.py:1245
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d ativo"
msgstr[1] "%(count)d ativos"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1247
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d second"
#| msgid_plural "%(count)d seconds"
msgid "%(count)d pausing"
msgid_plural "%(count)d pausing"
msgstr[0] "%(count)d segundo"
msgstr[1] "%(count)d segundos"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1249
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d active"
#| msgid_plural "%(count)d active"
msgid "%(count)d cancelling"
msgid_plural "%(count)d cancelling"
msgstr[0] "%(count)d ativo"
msgstr[1] "%(count)d ativos"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1251
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d enfilerado"
msgstr[1] "%(count)d enfilerados"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1253
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d second"
#| msgid_plural "%(count)d seconds"
msgid "%(count)d paused"
msgid_plural "%(count)d paused"
msgstr[0] "%(count)d segundo"
msgstr[1] "%(count)d segundos"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1255
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d falhou"
msgstr[1] "%(count)d falharam"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1268
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "baixando %(count)d arquivo"
msgstr[1] "baixando %(count)d arquivos"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1280
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "sincronizando %(count)d arquivo"
msgstr[1] "sincronizando %(count)d arquivos"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1284
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] "%(queued)d tarefa enfileirada"
msgstr[1] "%(queued)d tarefas enfileiradas"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1311
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Por favor reporte este problema e reinicie o gPodder"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1312
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Esseção não manejada"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Erro no feedparser: %s"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1396 src/gpodder/gtkui/model.py:465
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:804 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:81
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr ""
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1509
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Não foi possível baixar alguns episódios:"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1511 src/gpodder/gtkui/main.py:1514
2010-01-25 00:57:04 +01:00
msgid "Downloads finished"
msgstr "Downloads completos"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1517
msgid "Downloads failed"
msgstr "Download falhou"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1522
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Não foi possível sincronizar alguns episódios:"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1525 src/gpodder/gtkui/main.py:1529
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Sincronização do dispositivo finalizou"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1533
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Sincronização de dispositivo falhou"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1576
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "%(count)d episódio mais"
msgstr[1] "%(count)d episódios mais"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1695
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Start download now"
msgstr "Iniciar download agora"
2010-03-28 23:27:50 +02:00
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1700 src/gpodder/gtkui/main.py:1991
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
msgid "Download"
msgstr "Download"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1705 src/gpodder/gtkui/main.py:1996
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1708 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:210
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1713
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Move up"
msgstr ""
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1715
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Move down"
msgstr ""
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1718
msgid "Remove from list"
msgstr "Remover da lista"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1764 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
msgid "Update podcast"
msgstr "Atualizar podcast"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1771 src/gpodder/gtkui/main.py:2073
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2012-04-29 21:01:44 +02:00
msgid "Open download folder"
msgstr "Abrir pasta de Download"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1777
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Marcar episódios como velhos"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1781 src/gpodder/gtkui/main.py:2057
msgid "Archive"
msgstr "Arquivamento"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1786
2021-06-01 11:44:35 +02:00
msgid "Refresh image"
msgstr ""
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1790
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Delete podcast"
msgstr "Excluir episódios"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1808 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
msgid "Podcast settings"
msgstr "Configurações do podcast"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1853
2022-03-09 06:08:59 +01:00
msgid "File already exists"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
msgstr ""
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1855
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, python-format
2022-03-09 06:08:59 +01:00
msgid ""
"A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
msgstr ""
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1897
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Error saving to local folder: %(error)r.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1899 src/gpodder/gtkui/main.py:1904
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, fuzzy
msgid "Error saving to local folder"
msgstr "Erro ao converter o aquivo"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1903
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, python-format
msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
msgstr ""
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1924
msgid "Error converting file."
msgstr "Erro ao converter o aquivo"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1924
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Transferência via Bluetooth"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1975 src/gpodder/gtkui/main.py:2098
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
2021-06-01 11:44:35 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1979 src/gpodder/gtkui/main.py:2106
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1981 src/gpodder/gtkui/main.py:2108
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1983 src/gpodder/gtkui/main.py:2110
2010-05-05 00:54:47 +02:00
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2001 src/gpodder/gtkui/main.py:2895
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3495 src/gpodder/gtkui/main.py:3523
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:149
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Cancelar"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2005 src/gpodder/gtkui/main.py:3055
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3394
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Deletar"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2034
2010-05-05 00:54:47 +02:00
msgid "Send to"
msgstr "Enviar para"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2036
2010-05-05 00:54:47 +02:00
msgid "Local folder"
msgstr "Pasta local"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2041
2010-05-05 00:54:47 +02:00
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Dispositivo bluetooth"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2048
2010-05-05 00:54:47 +02:00
msgid "New"
msgstr "Novo"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2066 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
msgid "Episode details"
msgstr "Detalhes do episódio "
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2262
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgstr ""
"Por favor verifique as configurações dos seu media player nas preferencias"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2263
msgid "Error opening player"
msgstr "Erro ao abrir o player"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2520
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Adicionando podcasts"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2521
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Por favor aguarde enquanto a informações dos episódios e baixada"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2528
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Incrições existentes ignoradas"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2529
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Você inscreveu estes podcasts"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2537 bin/gpo:344
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "O Podcast exige autenticação"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2538 bin/gpo:345
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Por favor logue em %s"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2546 src/gpodder/gtkui/main.py:2641
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticação falhou"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2552
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Redirecionamento de website detectado"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2553
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "A URL %(url)s redireciona para %(target)s."
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2554
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Você deseja visitar o website agora?"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2563
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Não foi possíovel adicionar alguns podcasts"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2564
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Alguns podcasts não foram adicionados a sua lista:"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2566
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2650
msgid "Redirection detected"
msgstr "Redirecionamento Detectado"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2684
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Mesclando ações de episódios"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2685
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Ações de episódios do gpodder.net foram mescladas."
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2710
msgid "Cancelling..."
msgstr "Cancelando..."
2010-03-28 23:27:50 +02:00
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2719
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr "Por favor conecte-se a uma rede e então tente novamente"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2720
msgid "No network connection"
msgstr "Sem conexão de rede"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2741
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Atualizando %(count)d fonte..."
msgstr[1] "Atualizando %(count)d fontes..."
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2757
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "%(podcast)s (%(position)d/%(total)d) Atualizados"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2803
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d failed"
#| msgid_plural "%(count)d failed"
msgid "%(count)d channel failed to update"
msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
msgstr[0] "%(count)d falhou"
msgstr[1] "%(count)d falharam"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2806
2020-11-06 17:21:08 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "Error while updating feed"
msgid "Error while updating feeds"
msgstr "Erro durante a atualização do feed"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2836
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "No new episodes available"
msgid "No new episodes with downloadable content"
msgstr "Sem novos episódios disponíveis "
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2836
msgid "No new episodes"
msgstr "Sem novos episódios"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2851
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Baixando %(count)d novo episódio."
msgstr[1] "Baixando %(count)d novos episódios."
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2854 src/gpodder/gtkui/main.py:2861
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3253
msgid "New episodes available"
msgstr "Novo episódio disponível"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2858
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d novo episódio foi adicionado à lista de downloads."
msgstr[1] "%(count)d novos episódios foram adicionados à lista de downloads."
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2867
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d novo episódio disponível"
msgstr[1] "%(count)d novos episódios disponíveis"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2896
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "Quit"
msgid "_Quit"
msgstr "Sair"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2898
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Sair do gPodder"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2899
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
2018-02-21 22:06:11 +01:00
"Você esta baixando episódios. Você pode continuar os downloads na próxima "
"vez que rodar o gPodder. Deseja sair agora?"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2954 bin/gpo:839
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Os episódos estão protegidos"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2956 bin/gpo:841
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
2017-04-21 02:30:12 +02:00
"Os episódios selecionados estão protegidos. Desproteja os episódios que você "
2010-03-28 23:27:50 +02:00
"pretende deletar primeiro."
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2963 bin/gpo:848
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "Excluir %(count)d episódio?"
msgstr[1] "Excluir %(count)d episódios?"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2965 bin/gpo:850
2010-04-07 21:23:10 +02:00
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Ao excluir episódios, está se removendo os arquivos baixados."
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2974
2010-04-07 21:23:10 +02:00
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Excluindo episódios"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2975 bin/gpo:855
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Por favor aguarde enquanto os episódios são deletados."
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3028
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Selecionar mais antigos do que %(count)d dia"
msgstr[1] "Selecionar mais antigos do que %(count)d dias"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3030
msgid "Select played"
msgstr "Selecrinar os reprodizidos"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3031
2010-10-05 12:47:10 +02:00
msgid "Select finished"
msgstr "Selecionar finalizados"
2010-10-05 12:47:10 +02:00
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3035
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Selecione os episódios que você deseja deletar:"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3052 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
msgid "Delete episodes"
msgstr "Excluir episódios"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3112 src/gpodder/gtkui/main.py:3368
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3476
msgid "No podcast selected"
msgstr "Nenhum podcast selecionado"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3113
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Por favor Selecione um podcast da lista para atualizá-lo"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3208
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Erro ao baixar %(episode)s: %(message)s"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3209
msgid "Download error"
msgstr "Erro de download"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3238
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Selecione o episódio que você deseja baixar"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3261
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "Mark as old"
msgid "_Mark as old"
msgstr "Marque como antigo"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3268
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Por faver verifique por novos episódios mais tarde."
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3269
msgid "No new episodes available"
msgstr "Sem novos episódios disponíveis "
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3331
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Subscriptions on %(server)s"
msgstr "Inscrições no gpodder.net"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3342
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Conectar ao gpodder.net"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3343
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Por favor faça o login para baixar suas inscrições."
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3369
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Por favor selecione um podcast da lista para edita-lo"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3383
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3389 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Delete podcasts"
msgstr "Remover podcasts"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3390
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select the podcast you want to delete."
msgstr "Selecione o podcast que você quer remover"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3403
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Deleting podcast"
msgstr "Excluindo episódios"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3404
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
2017-04-21 02:30:12 +02:00
msgstr "Por favor, aguarde enquanto o podcast é removido"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3405
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid ""
2020-01-01 12:58:25 +01:00
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3407
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Deleting podcasts"
msgstr "Removendo podcasts"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3408
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
2017-04-21 02:30:12 +02:00
msgstr "Por favor, aguarde enquanto os podcasts são removidos"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3409
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid ""
2020-01-01 12:58:25 +01:00
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
"Are you sure you want to continue?"
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgstr ""
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3477
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Por favor selecione um podcast da lista para remove-lo"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3487
msgid "OPML files"
msgstr "Arquivos OPML"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3492
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importar de um arquivo OPML"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3496 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:132
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:150
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "Abrir"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3506
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Importar podcasts de aquivo OPML"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3513
msgid "Nothing to export"
msgstr "Nada para exportar"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3514
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
2017-04-21 14:48:54 +02:00
"Sua lista de inscrição de podcasts esta vazia. Assine por favor alguns "
2010-03-28 23:27:50 +02:00
"podcasts antes de tentar exportar sua lista de incrição"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3520
msgid "Export to OPML"
msgstr "Exportar para OPML"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3524 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:271
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:199
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:207
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:42
2022-07-05 20:30:11 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
2022-02-03 03:44:31 +01:00
msgid "_Save"
msgstr ""
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3533
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d inscrição exportada"
msgstr[1] "%(count)d inscrições exportadas"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3536
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Sua lista de podcasts foi exportada com sucesso."
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3540
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr ""
"Não foi possivel exportar para o aquivo OPML. Por favor verifique suas "
"permissões."
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3542
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "OPML export failed"
msgstr "Exportação para OPML falhou"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3555
2021-10-15 12:03:34 +02:00
msgid "Managed by distribution"
msgstr ""
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3556
2021-10-15 12:03:34 +02:00
msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
msgstr ""
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3571
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Could not check for updates"
msgstr "Não foi possíovel adicionar alguns podcasts"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Please try again later."
msgstr ""
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3577
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "No updates available"
msgstr "Nenhuma atualização disponível"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3578
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "Você possui a última versão do gPodder."
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3582
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "New version available"
msgstr "Nova versão disponível"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3584
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Versão instalada: %s"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3585
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Versão mais nova: %s"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3586
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Data de lançamento: %s"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3588
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Baixar a última versão do gpodder.org?"
2021-03-26 21:24:13 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:67
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, python-format
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "released %s"
msgstr "publicado em %s"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2021-03-26 21:24:13 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:296 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:344
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "De %s"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:455
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "played"
msgstr "reproduzido"
2021-03-26 21:24:13 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "unplayed"
msgstr "não reproduzido"
2021-03-26 21:24:13 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "today"
msgstr "hoje"
2021-03-26 21:24:13 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "baixado %s"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:403
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Deleted"
msgstr "Removido"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:417
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Episódio baixado"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:420
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Episódio de vídeo baixado"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:423
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Downloaded image"
msgstr "Imagem baixada"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:426
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Downloaded file"
msgstr "Arquivo baixado"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:442
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "missing file"
msgstr "arquivo faltando"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:446
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "never displayed"
msgstr "nunca exibidos"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:448
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "never played"
msgstr "nunca reproduzido"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:450
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "never opened"
msgstr "nunca aberto"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:453
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "displayed"
msgstr "exibido"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:457
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "opened"
msgstr "aberto"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:459
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "deletion prevented"
msgstr "remoção impedida"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:471
msgid "No downloadable content"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:477
2021-06-01 11:44:35 +02:00
msgid "New episode"
msgstr "Novo episódio"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:525 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "All episodes"
msgstr "Todos os episódios"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:526
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "from all podcasts"
msgstr "De todos os podcasts"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:809
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Subscription paused"
msgstr "Inscrição pausada"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2021-06-01 11:44:35 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
#, python-format
2021-06-10 10:30:23 +02:00
msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
2021-06-01 11:44:35 +02:00
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please select an episode"
msgstr "Selecione os episódios"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:252
msgid "Open Episode Title Link"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:257
msgid "Copy Episode Title Link Address"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:350
2021-03-26 21:24:13 +01:00
#, python-format
msgid ""
"<div id=\"gpodder-title\">\n"
2021-06-10 10:30:23 +02:00
"%(heading)s\n"
"<p>%(subheading)s</p>\n"
"<p>%(details)s</p></div>\n"
2021-03-26 21:24:13 +01:00
msgstr ""
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:390
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Open shownotes in web browser"
msgstr ""
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:396
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Open link in web browser"
msgstr ""
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:78
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Nada para colar"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:78
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Area de transferência esta vazia"
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:130
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
msgid "_OK"
msgstr ""
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:177
msgid "Username"
msgstr "Login"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:180
msgid "New user"
msgstr "Novo usuário"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:187
msgid "Login"
msgstr "Login"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticação requerida"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:198
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
msgstr ""
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:219
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Server"
msgstr ""
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Password"
msgstr "Senha"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:228
2020-11-24 17:31:04 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Show Password"
msgstr "Senha"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:265
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
msgid "Select destination"
msgstr "Selecione destino"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Configurações"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
msgid "Set to"
msgstr "Escolha para"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Não foi possivel mudar de %(field)s para %(value)s.é precido o tipo de dado: "
"%(datatype)s"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
msgid "Error setting option"
msgstr "Erro ao alterar a opção"
2021-07-20 06:58:51 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Add section"
msgstr "Adicionar seção"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2021-07-20 06:58:51 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "New section:"
msgstr "Nova seção:"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:115
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr ""
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2021-07-20 06:58:51 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:136
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "_Refresh"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgstr ""
2021-07-20 06:58:51 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Selecione nova capa para o podcast"
2021-07-20 06:58:51 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Você pode arrastar apenas uma imagem ou URL aqui."
2021-07-20 06:58:51 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:179
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:191
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Drag and drop"
msgstr "Arraste e solte"
2021-07-20 06:58:51 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:190
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Você pode somente soltar aquivos e URLs http:// aqui."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
#, fuzzy
#| msgid "Download"
msgid "_Download"
msgstr "Download"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Select all"
msgid "Select _all"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgstr "Selecionar tudo"
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Select none"
msgid "Select _none"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgstr "Desselecionar todos"
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nenhuma seleção"
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, python-format
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d episódio"
msgstr[1] "%(count)d episódios"
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "tamanho: %s"
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:53
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, python-format
msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
msgid_plural ""
"Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
2018-08-02 22:40:17 +02:00
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Procurar por:"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
2018-08-02 22:40:17 +02:00
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Procurar por:"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
2018-08-02 22:40:17 +02:00
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
2018-08-02 22:40:17 +02:00
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Login:"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, fuzzy
msgid "Loading podcasts"
msgstr "Adicionando podcasts"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, fuzzy
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
msgstr "Porfavor, aguarde enquanto o podcast é removido"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Do nothing"
msgstr "Não faça nada"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Show episode list"
msgstr "Exibir a lista de episódios"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Add to download list"
msgstr "Adicionar à lista de downloads"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Download immediately"
msgstr "Baixar imediatamente"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "iPod"
msgstr ""
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Baseado no sistema de arquivos"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Mark as played"
msgstr "Marcar como reproduzido"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Excluir do gPodder"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:144
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, python-format
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Personalizado (%(format_ids)s)"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Duração"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Extension info"
msgstr "Informação de módulo de extensão"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Support the author"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgstr ""
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1052
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "Extensão não pode ser ativada"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Configure audio player"
msgstr "Configurar o reprodutor de áudio"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Configure video player"
msgstr "Configurar reprodutor de vídeo"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "manually"
msgstr "manualmente"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "depois de %(count)d dia"
msgstr[1] "depois de %(count)d dias"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Substituir a lista de inscrições no servidor"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Podcasts remotos que não foram adicionados localmente serão removidos do "
"servidor. continuar?"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Selecionar pasta para ponto de montagem"
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Selecionar pasta para ponto de montagem"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2022-07-31 06:35:28 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "The playlists folder must be on the device"
msgstr "Substituir a lista no servidor"
2021-07-20 06:58:51 +02:00
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:168
msgid "Unknown track"
msgstr "Faixa desconhecida"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:203
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s em Soundcloud"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:212
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "%s faixas publicadas no Soundcloud"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:246
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "Favorito de %s no Soundcloud"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:252
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Trilhas favoritas por %s no Soundcloud."
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert audio files"
msgstr "Conversão falhou"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
#, fuzzy
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr "Transcodificar arquivos .ogg para .mp3 usando ffmpeg"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Converter para %(format)s"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
2020-11-24 17:31:04 +01:00
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:66
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
msgid "File converted"
msgstr "Arquivo convertido"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
msgid "Conversion failed"
msgstr "Conversão falhou"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
msgid "Run a Command on Download"
msgstr "Rodar um comando no Download"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
msgid "Run a predefined external command upon download completion."
msgstr ""
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
#, fuzzy
msgid "Concatenate videos"
msgstr "Conversão falhou"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, fuzzy
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
2018-08-02 22:40:17 +02:00
msgstr ""
2020-04-03 18:41:14 +02:00
"Adiciona um menu de contexto para enfileirar episódios em reprodutores de "
"mídia instalados"
2018-08-02 22:40:17 +02:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
msgid "Save video"
msgstr "Salvar vídeo"
2019-09-10 21:28:06 +02:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, fuzzy
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Concatenating video files"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgstr "Conversão falhou"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Writing %(filename)s"
msgstr ""
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
msgid "Videos successfully converted"
msgstr ""
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
#, fuzzy
msgid "Error converting videos"
msgstr "Erro ao converter o aquivo"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
msgid "Concatenation result"
msgstr ""
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enqueue/Resume in media players"
msgstr "Enfileirar em reprodutores de mídia"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2018-02-21 22:06:11 +01:00
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
"installed media players"
msgstr ""
"Adiciona um menu de contexto para enfileirar episódios em reprodutores de "
"mídia instalados"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
msgid "Enqueue in"
msgstr "Enfileirar em"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Resume in"
msgstr "Continuar tudo"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
2018-08-02 22:40:17 +02:00
msgstr ""
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
#, fuzzy
msgid ""
"Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
2018-08-02 22:40:17 +02:00
msgstr ""
2020-04-03 18:41:14 +02:00
"Adiciona um menu de contexto para enfileirar episódios em reprodutores de "
"mídia instalados"
2018-08-02 22:40:17 +02:00
2021-03-26 21:24:13 +01:00
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Open website"
msgstr "Site:"
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: share/gpodder/extensions/filter.py:15
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Delete episodes"
msgid "Filter Episodes"
msgstr "Excluir episódios"
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: share/gpodder/extensions/filter.py:16
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
msgstr ""
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: share/gpodder/extensions/filter.py:53
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Regular Expression"
msgstr "Expressão Regular"
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: share/gpodder/extensions/filter.py:56
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Ignore Case"
msgstr ""
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: share/gpodder/extensions/filter.py:126
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Filter:"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro:"
2021-07-20 06:58:51 +02:00
#: share/gpodder/extensions/filter.py:140
msgid ""
"<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
"the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
"made."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:150
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Block"
msgstr ""
2021-07-20 06:58:51 +02:00
#: share/gpodder/extensions/filter.py:159
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Except"
msgstr ""
2021-07-20 06:58:51 +02:00
#: share/gpodder/extensions/filter.py:166
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid ""
"Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
"for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
"episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
"unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
msgstr ""
2021-07-20 06:58:51 +02:00
#: share/gpodder/extensions/filter.py:175
#, fuzzy
#| msgid "Delete episodes"
msgid "Filter episodes now"
msgstr "Excluir episódios"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:179
msgid "Undoes any episodes you marked as old."
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Ícone de status para GTK"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Mostra um ícone de status para ambientes baseados em Gtk,"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimize on start"
msgstr "Minimizar no início"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "Minimiza a janela do gPodder na inicialização."
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
msgid "MPRIS Listener"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgstr ""
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgstr ""
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "Normalizar áudio com recodificação"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr "Normalizar o volume de arquivos de áudio com normalize-audio"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "File normalized"
msgstr "Arquivo normalizado"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
msgid "Notification Bubbles for Windows"
msgstr "Janelas de notificação para Windows"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
msgid "Display notification bubbles for different events."
msgstr "Mostra janelas de notificações para vários eventos."
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Renomear episódios depois de baixar"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
msgstr "Renomear episódiops para \"<título do episódio>.<extensão>\" ao baixar"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Remover arte da capa dos arquivos OGG"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "remove arte de capa de todos os arquivos ogg baixados"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
msgid "Remove cover art"
msgstr "Remover arte de capa"
2020-11-24 17:31:04 +01:00
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Converter arquivos de vídeo para MP4 para Rockbox"
2020-11-24 17:31:04 +01:00
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:28
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Converte todos os vídeos para um formato compatível com Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
msgid "Rockbox Cover Art Sync"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
msgid "Stream to Sonos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr ""
2020-04-15 09:45:06 +02:00
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "Marcar tag em arquivos baixados usando Mutagen"
2020-04-15 09:45:06 +02:00
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:53
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Adicionar títulos de episódios e podcast para as tags MP3/OGG"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:41
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, fuzzy
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Mostrar progresso do download no ícone do Lançador do Unity."
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr "Mostra o progresso na barra de tarefas do Windows."
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr "Baixador de legendas para TED Talks"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr "Baixa legendas em .srt para TED Talks Videos"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "App Indicator do Ubuntu"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Mostrar um indicador de status na barra superior."
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
msgid "Show main window"
msgstr "Mostrar janela principal"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Ubuntu Unity Integration"
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Mostrar progresso do download no ícone do Lançador do Unity."
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Pesquisar por novos episódios ao iniciar"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Inicia a pesquisa por novos episódios ao iniciar"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert video files"
msgstr "Conversão falhou"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
#, fuzzy
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr "Transcodificar arquivos de vídeos para avi/mp4/m4v"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:32
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
msgid ""
2022-07-04 22:53:17 +02:00
"Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2022-03-09 06:08:59 +01:00
"dlp (pip install yt-dlp)"
2020-11-06 17:21:08 +01:00
msgstr ""
"Gerenciar inscrições do Youtube com o youtube-dl (pip install youtube_dl)"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:38
2021-03-26 21:24:13 +01:00
#, python-format
msgid ""
2022-03-09 06:08:59 +01:00
"Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
"upgrade to %(want_version)s or newer."
2021-03-26 21:24:13 +01:00
msgstr ""
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:471
2021-03-26 21:24:13 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "Download to:"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
msgid "Old youtube-dl"
2021-03-26 21:24:13 +01:00
msgstr "Baixar para:"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:475
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Download to:"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
msgid "Download with youtube-dl"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgstr "Baixar para:"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:494
2022-04-29 21:03:31 +02:00
msgid ""
2022-07-04 22:53:17 +02:00
"Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
msgstr ""
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:501
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Download to:"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
msgstr "Baixar para:"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:506
2022-04-29 21:03:31 +02:00
msgid ""
2022-07-04 22:53:17 +02:00
"youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
"Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2022-04-29 21:03:31 +02:00
"<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
"io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
2022-07-04 22:53:17 +02:00
"<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2022-04-29 21:03:31 +02:00
"is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
msgstr ""
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:519
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Download to:"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
msgid "youtube-dl"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
msgstr "Baixar para:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2021-07-09 07:38:01 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2021-07-09 07:38:01 +02:00
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Verificar por novos episódios"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2021-07-09 07:38:01 +02:00
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2021-07-09 07:38:01 +02:00
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2021-07-09 07:38:01 +02:00
msgid "Limit rate to"
msgstr "Limite a taxa de download a"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2021-07-09 07:38:01 +02:00
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2021-07-09 07:38:01 +02:00
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Limite o(s) download(s) a"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Adicionar um novo podcast"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
msgid "_Paste"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2021-07-20 06:58:51 +02:00
msgid "Channel Editor"
msgstr ""
2022-07-05 20:30:11 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2021-07-20 06:58:51 +02:00
msgid "<b>Feed URL</b>"
msgstr ""
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-07-05 20:30:11 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2021-07-20 06:58:51 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "<b>Locations</b>"
msgid "<b>Download location</b>"
msgstr "Localizações"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-07-05 20:30:11 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2021-07-20 06:58:51 +02:00
msgid "Info"
msgstr ""
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-07-05 20:30:11 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2021-07-20 06:58:51 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "No subscriptions"
msgid "Pause subscription"
msgstr "Nenhuma inscrição"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-07-05 20:30:11 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2021-07-20 06:58:51 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgid "Sync to player devices"
msgstr "Sincronizar com dispositivos reprodutores de MP3"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-07-05 20:30:11 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2021-07-20 06:58:51 +02:00
msgid "Section:"
msgstr "Seção:"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
2022-07-05 20:30:11 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2021-07-20 06:58:51 +02:00
msgid "Strategy:"
msgstr "Estratégia:"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
2022-07-05 20:30:11 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2021-07-20 06:58:51 +02:00
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "Autenticação HTTP/FTP"
2022-07-05 20:30:11 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
2021-07-20 06:58:51 +02:00
msgid "Username:"
msgstr "Login:"
2022-07-05 20:30:11 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 bin/gpo:348
2021-07-20 06:58:51 +02:00
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
2022-07-05 20:30:11 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2021-07-20 06:58:51 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Setting"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "Editor de configuração do gPodder"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Search for:"
msgstr "Procurar por:"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Show All"
msgid "_Show All"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgstr "Exibir todos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Selecione os episódios"
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "_Remove"
msgstr "Remover"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Ache novos podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2021-06-01 11:44:35 +02:00
msgid "label"
msgstr ""
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2021-06-01 11:44:35 +02:00
msgid "..."
msgstr ""
2020-04-03 18:41:14 +02:00
2021-06-01 11:44:35 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
#, fuzzy
#| msgid "Added"
msgid "Add"
msgstr "Adicionado"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Edit config"
msgid "_Edit config"
msgstr "Editar configuração"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Video player:"
msgstr "Player de vídeo:"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2021-03-26 21:24:13 +01:00
msgid "Audio player:"
msgstr "Player de Áudio:"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "\"Todos episódios\" na lista de podcast"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Usar seções para lista de podcast"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2021-07-20 06:58:51 +02:00
msgid "General"
msgstr "Geral"
2020-11-06 17:21:08 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Sincronizar inscrições e ações de episódios"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Device name:"
msgstr "Nome do dispositivo:"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2021-03-26 21:24:13 +01:00
msgstr "Substituir a lista de inscrições do servidor com a lista local"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Uploading subscriptions"
msgid "Upload local subscriptions"
msgstr "Enviando Inscrições"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Update interval:"
msgstr "Intervalo de atualização:"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Número máximo de episódios por podcast:"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Quando novos episódios forem encontrados:"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2021-06-01 11:44:35 +02:00
msgid "Check connection before updating (if supported)"
msgstr ""
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Updating"
msgstr "Atualizando"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Excluir episódios reproduzidos:"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Remover episódios reproduzidos mesmo se não finalizados"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Também remover episódios não reproduzidos"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Clean-up"
msgstr "Limpeza"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Device type:"
msgstr "Tipo de dispositivo:"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Ponto de montagem:"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Substituir a lista no servidor"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Lista de reprodução vazia"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr "Remove episódios deletados no dispositivo do gPodder"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2021-03-26 21:24:13 +01:00
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Depois de sincronizar um episódio:"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Somente sincronizar episódios não reproduzidos"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
msgstr "Remove episódios deletados no dispositivo do gPodder"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Preferred YouTube format:"
msgstr "Formato preferido de vídeo:"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Preferred YouTube HLS format:"
msgstr "Formato preferido de vídeo:"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Preferred Vimeo format:"
msgstr "Formato preferido de vídeo:"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
msgstr "<big>Bem-vindo ao gPodder</big>"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Seu podcast está vazio."
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Escolha de uma lista de exemplos de podcasts"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Adicionar um podcast informando sua URL"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Restaurar minhas inscrições do gpodder.net"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Ir para gpodder.net"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
msgid "Software updates"
msgstr "Atualizações de softwares"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "_Ajuda"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
msgid "About"
msgstr "Sobre"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "_Podcasts"
msgstr "Podcasts"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
msgid "Download new episodes"
msgstr "Baixe novos episódios"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
#, fuzzy
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#| msgid "Find new podcasts"
msgid "Find Podcast"
msgstr "Procure novos podcasts"
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "_Subscriptions"
msgstr "Nenhuma inscrição"
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Descubra novos podcasts"
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Adicionar podcast via url"
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importar de um arquivo OPML"
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Exportar para arquivo OPML"
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "_Episodes"
msgstr "Episódio"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
2022-02-03 03:44:31 +01:00
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Toggle new status"
msgstr "Alterar status"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Change delete lock"
msgstr "Mudar a proteção de remoção"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Delete episodes"
msgid "Find Episode"
msgstr "Excluir episódios"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2022-04-29 21:03:31 +02:00
msgid "E_xtras"
msgstr "E_xtras"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Sync to device"
msgstr "Sincronizar com dispositivo"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
msgid "_View"
msgstr ""
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Descrição do episódio"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2020-06-14 16:16:25 +02:00
msgid "Always show Find entries"
msgstr ""
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Esconder episódios excluídos"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Episódios baixados"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Episódios não reproduzidos"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Esconder podcasts sem episódios"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2020-11-24 17:31:04 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "No new episodes"
msgid "Always show New Episodes"
msgstr "Sem novos episódios"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2021-10-15 12:03:34 +02:00
msgid "Require control click to sort episodes"
msgstr ""
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Visible columns"
msgstr "Colunas visíveis"
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: bin/gpo:267
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Atualização do podcast exigida por extensões."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: bin/gpo:271
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Download de episódio exibido por extensões."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: bin/gpo:324
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "Url inválida: %s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2020-11-24 17:31:04 +01:00
#: bin/gpo:341
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Login/Password inválidos"
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: bin/gpo:346
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, fuzzy
msgid "User name:"
msgstr "Login:"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: bin/gpo:363 bin/gpo:439 bin/gpo:477 bin/gpo:677 bin/gpo:699 bin/gpo:714
#: bin/gpo:794
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Você não está inscrito a %s."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: bin/gpo:369
2013-04-10 17:53:36 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Não foi possível se inscrever a %s."
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: bin/gpo:375
#, python-format
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Não foi possível se inscrever a %s."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: bin/gpo:391
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "%s adicionado com sucesso."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: bin/gpo:409
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Essa opção de configuração não existe."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: bin/gpo:413
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr "Só é possível definir nós de configuração de folha."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: bin/gpo:427
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "Renomeado %(old_title)s para %(new_title)s."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: bin/gpo:443
#, python-format
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Desinscreveu de %s."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: bin/gpo:509
#, fuzzy
msgid "Invalid command."
msgstr "Valor inválido."
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: bin/gpo:514
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid option: %s."
msgstr "Url inválida: %s"
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: bin/gpo:539
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Updates disabled"
msgstr "Atualizações desabilitadas"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: bin/gpo:550
#, python-format
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d novo episódio"
msgstr[1] "%(count)d novos episódios"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: bin/gpo:556
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Verificando por novos episódios"
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: bin/gpo:565
#, python-format
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Pulando %(podcast)s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: bin/gpo:684
msgid "No episode with the specified GUID found."
msgstr ""
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: bin/gpo:688
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted episode \"%s\"."
msgstr "Excluir episódios"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: bin/gpo:690
#, fuzzy
msgid "Episode has already been deleted."
msgstr "Os episódos já foram apagados."
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: bin/gpo:705
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "Desabilitando atualização de feed de %s."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: bin/gpo:720
#, python-format
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Habilitando atualização de feed de %s."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: bin/gpo:749
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "No podcasts found."
msgstr "Nenhum podcast encontrado."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: bin/gpo:763
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Digite o índice para se inscrever, ? para listar"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: bin/gpo:777 bin/gpo:781 bin/gpo:922 bin/gpo:926
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Invalid value."
msgstr "Valor inválido."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: bin/gpo:785
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Adicionando %s..."
#: bin/gpo:798
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "URL inválida: %s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: bin/gpo:801
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "URL alterada de %(old_url)s para %(new_url)s."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: bin/gpo:826
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, python-format
msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
msgstr ""
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: bin/gpo:830 bin/gpo:1017
2018-12-22 15:01:00 +01:00
msgid "yes"
msgstr "sim"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: bin/gpo:867
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleting episode: %(episode)s"
msgstr "Excluindo episódios"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: bin/gpo:900
2018-12-22 15:01:00 +01:00
msgid ""
"Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
"none, empty when ready"
msgstr ""
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: bin/gpo:932
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Will delete %(episode)s"
msgstr "Esconder episódios excluídos"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: bin/gpo:934
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Won't delete %(episode)s"
msgstr "Excluir episódios"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: bin/gpo:942
#, python-format
msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
msgstr ""
#: bin/gpo:954
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Syncing %s"
msgstr "Adicionando %s"
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: bin/gpo:1000
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "(enabled)"
msgstr ""
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: bin/gpo:1011
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Title:"
msgstr "Título: "
2020-04-03 18:41:14 +02:00
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: bin/gpo:1012
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Strategy:"
msgid "Category:"
msgstr "Estratégia:"
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: bin/gpo:1013
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Section:"
msgid "Description:"
msgstr "Seção:"
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: bin/gpo:1014
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Authors:"
msgstr "Autores: "
2020-04-03 18:41:14 +02:00
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: bin/gpo:1016
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Documentation:"
msgstr "Duração"
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: bin/gpo:1017
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Enabled:"
msgstr ""
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: bin/gpo:1017
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "no"
msgstr "não"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: bin/gpo:1042
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "enabled"
msgstr ""
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: bin/gpo:1042
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Updates disabled"
msgid "disabled"
msgstr "Atualizações desabilitadas"
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: bin/gpo:1045
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, python-format
msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
msgstr ""
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: bin/gpo:1125
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Erro de sintáxe: %(error)s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: bin/gpo:1243
#, fuzzy
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr "Comando ambíguo. Você quis dizer..."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: bin/gpo:1247
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "The requested function is not available."
msgstr "A função chamada não está disponível."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: bin/gpodder:106
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "assina ao feed da URL"
#: bin/gpodder:113
msgid "print logging output on the console"
msgstr "imprime a saída de logs para o console"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: bin/gpodder:117
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "print logging output on the console"
msgid "reduce warnings on the console"
msgstr "imprime a saída de logs para o console"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: bin/gpodder:123
msgid "exit once started up (for profiling)"
msgstr ""
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: bin/gpodder:128
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Número de processo de aplicativo do Mac OS X"
2021-07-09 07:38:01 +02:00
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
msgstr "assina ao feed da URL"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "Cliente de podcast gPodder"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Cliente de podcast"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Inscrever ao conteúdo de áudio e vídeo da web"