2013-01-27 20:06:41 +01:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
2009-04-11 11:55:18 +02:00
|
|
|
#
|
2013-01-27 20:06:41 +01:00
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
# <alessandrocampidori@gmail.com>, 2012.
|
|
|
|
# Andrea Scarpino <andrea@archlinux.org>, 2011.
|
|
|
|
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-27 20:06:41 +01:00
|
|
|
"Project-Id-Version: gPodder\n"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-17 11:14+0200\n"
|
2013-04-25 14:52:22 +02:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-04-23 17:31+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Maurizio Ballo <xmaurizio.13@hotmail.com>\n"
|
2013-01-27 20:06:41 +01:00
|
|
|
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
|
|
|
|
"it/)\n"
|
2010-11-22 21:35:45 +01:00
|
|
|
"Language: it\n"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2013-04-25 14:52:22 +02:00
|
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/config.py:55
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
msgid "gPodder on %s"
|
|
|
|
msgstr "gPodder su %s"
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:328
|
|
|
|
msgid "Wrong username/password"
|
|
|
|
msgstr "Nome utente o password errati"
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/sync.py:908
|
|
|
|
msgid "Added"
|
|
|
|
msgstr "Aggiunto"
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/sync.py:908
|
|
|
|
msgid "Queued"
|
|
|
|
msgstr "In coda"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/gtkui/model.py:328
|
|
|
|
msgid "Downloading"
|
|
|
|
msgstr "Download in corso"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:527 src/gpodder/model.py:721
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:909 src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
|
|
|
|
msgid "Finished"
|
|
|
|
msgstr "Completato"
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:527 src/gpodder/sync.py:909
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
|
|
msgstr "Fallito"
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:527 src/gpodder/sync.py:909
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
|
|
msgstr "Annullato"
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:527 src/gpodder/sync.py:909
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
|
msgstr "In pausa"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:853
|
|
|
|
msgid "Missing content from server"
|
|
|
|
msgstr "Contenuti mancanti dal server"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:859
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
|
|
|
|
msgstr "Errore I/O: %(error)s: %(filename)s"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:866
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
|
|
|
|
msgstr "Errore HTTP %(code)s: %(message)s"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:870 src/gpodder/sync.py:1065
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
|
|
msgstr "Errore: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:55
|
|
|
|
msgid "Desktop Integration"
|
|
|
|
msgstr "Integrazione Desktop"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:56
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
|
|
msgstr "Interfaccia"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:57
|
|
|
|
msgid "Post download"
|
|
|
|
msgstr "Dopo il download"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:779
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:1226
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
msgstr "Altro"
|
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:100
|
|
|
|
msgid "No description for this extension."
|
|
|
|
msgstr "Nessuna descrizione per questa estensione."
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:213
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
msgid "Command not found: %(command)s"
|
|
|
|
msgstr "Comando non trovato: %(command)s"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:229
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
|
|
|
|
msgstr "Necessita almeno uno dei seguenti commandi: %(list_of_commands)s"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:266
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
msgid "Python module not found: %(module)s"
|
|
|
|
msgstr "Modulo Python non installato: %(module)s"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/flattr.py:211
|
|
|
|
msgid "Not enough means to flattr"
|
|
|
|
msgstr "Non sufficiente per Flattr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/flattr.py:213
|
|
|
|
msgid "Item does not exist on Flattr"
|
|
|
|
msgstr "L'elemento non esiste su Flattr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/flattr.py:215
|
|
|
|
msgid "Already flattred or own item"
|
|
|
|
msgstr "Elemento giò segnalato a Flattr o personale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/flattr.py:217
|
|
|
|
msgid "Invalid request"
|
|
|
|
msgstr "Richiesta non valida"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/flattr.py:223
|
|
|
|
msgid "No internet connection"
|
|
|
|
msgstr "Nessuna connessione internet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/flattr.py:228
|
|
|
|
msgid "No description"
|
|
|
|
msgstr "Nessuna descrizione"
|
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:448 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
|
|
|
|
msgid "No description available"
|
|
|
|
msgstr "Nessuna descrizione disponibile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:679
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
msgstr "sconosciuto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:746
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
msgstr "Predefinito"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:747
|
|
|
|
msgid "Only keep latest"
|
|
|
|
msgstr "Tieni solo i più recenti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:1209 src/gpodder/model.py:1224
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:1222
|
|
|
|
msgid "Audio"
|
|
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/my.py:176
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Add %s"
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/my.py:178
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Remove %s"
|
|
|
|
msgstr "Elimina %s"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:196
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Cancelled by user"
|
|
|
|
msgstr "Annullato dall'utente"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:199
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Writing data to disk"
|
|
|
|
msgstr "Scrittura dei dati su disco"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:291
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Opening iPod database"
|
|
|
|
msgstr "Apertura del database dell'iPod"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:301
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "iPod opened"
|
|
|
|
msgstr "iPod aperto"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:312
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Saving iPod database"
|
|
|
|
msgstr "Salvataggio del database dell'iPod"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:317
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Writing extended gtkpod database"
|
2012-09-01 09:51:05 +02:00
|
|
|
msgstr "Scrittura avanzata del database gtkpod"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:393 src/gpodder/sync.py:665 src/gpodder/sync.py:859
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Removing %s"
|
|
|
|
msgstr "Eliminazione di %s"
|
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:408 src/gpodder/sync.py:553
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Adding %s"
|
|
|
|
msgstr "Aggiunta di %s"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:426
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
|
2013-01-27 20:06:41 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Errore nella copia di %(episode)s: Spazio libero insufficente su "
|
|
|
|
"%(mountpoint)s"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:511
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Opening MP3 player"
|
|
|
|
msgstr "Apertura del lettore MP3"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:514
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "MP3 player opened"
|
|
|
|
msgstr "Lettore MP3 aperto"
|
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:588 src/gpodder/sync.py:596
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
|
|
|
|
msgstr "Errore nell'apertura di %(filename)s: %(message)s"
|
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:765 src/gpodder/sync.py:771
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "MTP device"
|
|
|
|
msgstr "Dispositivo MTP"
|
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:778
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Opening the MTP device"
|
|
|
|
msgstr "Apertura del dispositivo MTP"
|
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:788
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%s opened"
|
|
|
|
msgstr "%s aperto"
|
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:793
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Closing %s"
|
|
|
|
msgstr "Chiusura di %s"
|
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:801
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%s closed"
|
|
|
|
msgstr "%s chiuso"
|
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:806 bin/gpo:663
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Adding %s..."
|
|
|
|
msgstr "Aggiunta di %s..."
|
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:908
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Synchronizing"
|
2012-09-01 09:51:05 +02:00
|
|
|
msgstr "Sincronizzazione"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:418
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
msgid "%(count)d day ago"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d days ago"
|
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d giorno fa"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d giorni fa"
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:494
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
msgstr "Oggi"
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:496
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
|
|
msgstr "Ieri"
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:539 src/gpodder/util.py:542
|
|
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
|
|
msgstr "(sconosciuto)"
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1222 src/gpodder/util.py:1241
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
msgid "%(count)d second"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d seconds"
|
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d secondo"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d secondi"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1235
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
msgid "%(count)d hour"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d hours"
|
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d ora"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d ore"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1238
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
msgid "%(count)d minute"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d minutes"
|
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d minuto"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d minuti"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1244
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
|
msgstr "e"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
|
|
|
|
msgid "Integer"
|
|
|
|
msgstr "Intero"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
|
|
|
|
msgid "Float"
|
|
|
|
msgstr "In virgola mobile"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
|
|
|
|
msgid "Boolean"
|
|
|
|
msgstr "Booleano"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
|
|
|
|
msgid "String"
|
|
|
|
msgstr "Stringa"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Command: %s"
|
|
|
|
msgstr "Comando: %s"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
|
|
|
|
msgid "Default application"
|
|
|
|
msgstr "Applicazione predefinita"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
|
|
|
|
msgid "Sign in"
|
|
|
|
msgstr "Accedi"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
|
|
|
|
msgid "Flattred"
|
|
|
|
msgstr "Flattr eseguito"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:54 src/gpodder/gtkui/main.py:1784
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:369
|
|
|
|
msgid "Flattr this"
|
|
|
|
msgstr "Flattr a questo"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:203 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "gPodder"
|
|
|
|
msgstr "gPodder"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:284 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1111
|
2010-03-28 23:27:50 +02:00
|
|
|
msgid "Loading incomplete downloads"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Caricamento dei download incompleti"
|
2010-03-28 23:27:50 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:285
|
2010-03-28 23:27:50 +02:00
|
|
|
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
|
2013-01-27 20:06:41 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Alcuni episodi non hanno completato il download in una precedente sessione."
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:287
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2010-11-22 21:52:58 +01:00
|
|
|
msgid "%(count)d partial file"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d partial files"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d file parziale"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d file parziali"
|
2010-03-28 23:27:50 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:302
|
2010-03-28 23:27:50 +02:00
|
|
|
msgid "Resume all"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Ripristina tutti"
|
2010-03-28 23:27:50 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:312 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1137
|
2010-03-28 23:27:50 +02:00
|
|
|
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Trovati scaricamenti incompleti dall'ultima sessione."
|
2010-03-28 23:27:50 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:412
|
2010-01-25 00:57:04 +01:00
|
|
|
msgid "Action"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Azione"
|
2010-01-25 00:57:04 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:459
|
2010-04-02 23:19:04 +02:00
|
|
|
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Conferma i cambiamenti da gpodder.net"
|
2010-01-25 00:57:04 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:460
|
2010-01-25 00:57:04 +01:00
|
|
|
msgid "Select the actions you want to carry out."
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Seleziona le azioni da eseguire."
|
2010-01-25 00:57:04 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:500
|
2010-01-25 00:57:04 +01:00
|
|
|
msgid "Uploading subscriptions"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Caricamento delle iscrizioni"
|
2010-01-25 00:57:04 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:501
|
2010-01-25 00:57:04 +01:00
|
|
|
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Caricamento delle iscrizioni sul server in corso."
|
2010-01-25 00:57:04 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
|
2010-01-25 00:57:04 +01:00
|
|
|
msgid "List uploaded successfully."
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Elenco caricato con successo."
|
2010-01-25 00:57:04 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:513
|
2010-01-25 00:57:04 +01:00
|
|
|
msgid "Error while uploading"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Errore nel caricamento"
|
2010-01-25 00:57:04 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:798 src/gpodder/gtkui/main.py:926
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2634 src/gpodder/gtkui/main.py:2832
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:132
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Episode"
|
|
|
|
msgstr "Episodio"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:817
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
msgstr "Dimensione"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:822
|
2011-04-11 20:06:06 +02:00
|
|
|
msgid "Duration"
|
Updated translations from Transifex
Updated translations:
Danish, Greek, Spanish, French,
Galician, Hebrew, Italian, Kazakh,
Norwegian Bokmål, Russian, Swedish,
Turkish
New translations:
Basque, Chinese
2012-01-21 11:22:21 +01:00
|
|
|
msgstr "Durata"
|
2011-04-11 20:06:06 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:826
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Released"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Rilasciato"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:853
|
2011-04-11 20:06:06 +02:00
|
|
|
msgid "Visible columns"
|
Updated translations from Transifex
Updated translations:
Danish, Greek, Spanish, French,
Galician, Hebrew, Italian, Kazakh,
Norwegian Bokmål, Russian, Swedish,
Turkish
New translations:
Basque, Chinese
2012-01-21 11:22:21 +01:00
|
|
|
msgstr "Colonne visualizzate"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:946 src/gpodder/gtkui/main.py:1106
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
|
|
msgstr "Avanzamento"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:980 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Loading episodes"
|
2009-09-28 13:51:47 +02:00
|
|
|
msgstr "Caricamento episodi"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:983
|
2009-09-23 12:39:16 +02:00
|
|
|
msgid "No episodes in current view"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Nessun episodio in questa schermata"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:985
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "No episodes available"
|
2009-09-28 13:51:47 +02:00
|
|
|
msgstr "Nessun episodio disponibile"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "No podcasts in this view"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Nessun podcast in questa schermata"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:993
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "No subscriptions"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Nessuna iscrizione"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:995
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "No active tasks"
|
2012-09-01 09:51:05 +02:00
|
|
|
msgstr "Nessuna attività in corso"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1110 src/gpodder/gtkui/main.py:1112
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2010-11-22 21:52:58 +01:00
|
|
|
msgid "%(count)d active"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d active"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d attivo"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d attivi"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1114
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2010-11-22 21:52:58 +01:00
|
|
|
msgid "%(count)d failed"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d failed"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d fallito"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d falliti"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1116
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2010-11-22 21:52:58 +01:00
|
|
|
msgid "%(count)d queued"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d queued"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d in coda"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d in coda"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1130
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2010-11-22 21:52:58 +01:00
|
|
|
msgid "downloading %(count)d file"
|
|
|
|
msgid_plural "downloading %(count)d files"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr[0] "download di %(count)d file in corso"
|
|
|
|
msgstr[1] "download di %(count)d file in corso"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1140
|
2012-09-01 09:51:05 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "synchronizing %(count)d file"
|
|
|
|
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
|
2012-09-01 09:51:05 +02:00
|
|
|
msgstr[0] "sincronizzazione di %(count)d file"
|
|
|
|
msgstr[1] "sincronizzazione di %(count)d file"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1142
|
2012-09-01 09:51:05 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "%(queued)d task queued"
|
|
|
|
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
|
2012-09-01 09:51:05 +02:00
|
|
|
msgstr[0] "%(queued)d attività in coda"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(queued)d attività in coda"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1166
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
|
2009-09-28 13:51:47 +02:00
|
|
|
msgstr "Per favore segnala questo problema e riavvia gPodder:"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1166
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Unhandled exception"
|
2009-09-28 13:51:47 +02:00
|
|
|
msgstr "Eccezione non gestita"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1233
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Feedparser error: %s"
|
|
|
|
msgstr "Errore nel feed: %s"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1369
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Could not download some episodes:"
|
2012-09-01 09:51:05 +02:00
|
|
|
msgstr "Impossibile scaricare alcuni podcast:"
|
2010-01-18 21:20:22 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1371 src/gpodder/gtkui/main.py:1374
|
2010-01-25 00:57:04 +01:00
|
|
|
msgid "Downloads finished"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Download completati"
|
2010-01-18 21:20:22 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1377
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
msgid "Downloads failed"
|
|
|
|
msgstr "Download falliti"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1381
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Could not sync some episodes:"
|
2012-09-01 09:51:05 +02:00
|
|
|
msgstr "Impossibile sincronizzare alcuni podcast:"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1383 src/gpodder/gtkui/main.py:1386
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Device synchronization finished"
|
2012-09-01 09:51:05 +02:00
|
|
|
msgstr "Sincronizzazione dispositivo eseguita"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1389
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Device synchronization failed"
|
2012-09-01 09:51:05 +02:00
|
|
|
msgstr "Sincronizzazione dispositivo fallita"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1432
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2010-11-22 21:52:58 +01:00
|
|
|
msgid "%(count)d more episode"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d more episodes"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d di episodi"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d di più episodi"
|
2010-01-18 21:20:22 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1506
|
2010-03-28 23:27:50 +02:00
|
|
|
msgid "Start download now"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Avvia download ora"
|
2010-03-28 23:27:50 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1508 src/gpodder/gtkui/main.py:1718
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:144
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:342
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
|
msgstr "Scarica"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1509 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648 src/gpodder/qmlui/__init__.py:658
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:484 share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Annulla"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1510 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
|
msgstr "Pausa"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1512
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Remove from list"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Rimuovi dall'elenco"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1551 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
|
2010-08-24 00:34:02 +02:00
|
|
|
msgid "Update podcast"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Aggiorna podcast"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1558
|
2012-04-29 21:01:44 +02:00
|
|
|
msgid "Open download folder"
|
|
|
|
msgstr "Apri la cartella dei download"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1564 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
|
2012-01-09 22:36:59 +01:00
|
|
|
msgid "Mark episodes as old"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Segna episodi come vecchi"
|
2012-01-09 22:36:59 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1568 src/gpodder/gtkui/main.py:1777
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
|
2011-04-11 20:06:06 +02:00
|
|
|
msgid "Archive"
|
Updated translations from Transifex
Updated translations:
Danish, Greek, Spanish, French,
Galician, Hebrew, Italian, Kazakh,
Norwegian Bokmål, Russian, Swedish,
Turkish
New translations:
Basque, Chinese
2012-01-21 11:22:21 +01:00
|
|
|
msgstr "Archivia"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1573
|
2010-08-24 00:34:02 +02:00
|
|
|
msgid "Remove podcast"
|
|
|
|
msgstr "Elimina podcast"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1588 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
msgid "Podcast settings"
|
2010-08-24 00:34:02 +02:00
|
|
|
msgstr "Impostazioni podcast"
|
2010-07-07 19:07:06 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1648
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Error converting file."
|
2009-11-22 16:32:16 +01:00
|
|
|
msgstr "Errore nella conversione del file."
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1648
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Bluetooth file transfer"
|
|
|
|
msgstr "Trasferimento file via Bluetooth"
|
2009-05-26 14:25:42 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1708
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
msgid "Preview"
|
Updated translations from Transifex
Updated translations:
Danish, Greek, Spanish, French,
Galician, Hebrew, Italian, Kazakh,
Norwegian Bokmål, Russian, Swedish,
Turkish
New translations:
Basque, Chinese
2012-01-21 11:22:21 +01:00
|
|
|
msgstr "Anteprima"
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1710 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
|
2010-05-05 00:54:47 +02:00
|
|
|
msgid "Stream"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Flusso"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1754
|
2010-05-05 00:54:47 +02:00
|
|
|
msgid "Send to"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Invia a"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1756
|
2010-05-05 00:54:47 +02:00
|
|
|
msgid "Local folder"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Cartella locale"
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1761
|
2010-05-05 00:54:47 +02:00
|
|
|
msgid "Bluetooth device"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Dispositivo Bluetooth"
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1768 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
|
2010-05-05 00:54:47 +02:00
|
|
|
msgid "New"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Nuovo"
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1790 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
|
|
|
|
msgid "Episode details"
|
|
|
|
msgstr "Informazioni sull'episodio"
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1915 src/gpodder/gtkui/main.py:2690
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:459
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Flattr status"
|
2012-09-01 09:51:05 +02:00
|
|
|
msgstr "Stao di Flattr"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1949
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
|
2013-01-27 20:06:41 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Verifica le impostazioni del tuo lettore multimediale nella schermata delle "
|
|
|
|
"preferenze."
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1950
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Error opening player"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Errore nell'accesso al lettore"
|
2008-09-24 10:57:29 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2191
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Adding podcasts"
|
2009-11-22 16:32:16 +01:00
|
|
|
msgstr "Aggiunta dei podcast"
|
2008-09-24 10:57:29 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2192
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
|
2009-11-22 16:32:16 +01:00
|
|
|
msgstr "Attendi mentre i dettagli dell'episodio vengono scaricati."
|
2008-09-24 10:57:29 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2199
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Existing subscriptions skipped"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Ignorata iscrizione esistente"
|
2008-09-24 10:57:29 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2200
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Hai già sottoscritto questi podcast:"
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2208
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Podcast requires authentication"
|
2009-09-28 13:51:47 +02:00
|
|
|
msgstr "Il podcast richiede autenticazione"
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2209
|
2009-04-11 11:55:18 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Please login to %s:"
|
2009-09-28 13:51:47 +02:00
|
|
|
msgstr "Effettuare il login su %s:"
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2217 src/gpodder/gtkui/main.py:2312
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Authentication failed"
|
2009-09-28 13:51:47 +02:00
|
|
|
msgstr "Autenticazione fallita"
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2223
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Website redirection detected"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Rilevata ridirezione di un sito web"
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2224
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2010-01-18 21:20:22 +01:00
|
|
|
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "L'indirizzo %(url)s viene ridiretto a %(target)s."
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2225
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Do you want to visit the website now?"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Vuoi visitare il sito web ora?"
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2234
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Could not add some podcasts"
|
2009-11-22 16:32:16 +01:00
|
|
|
msgstr "Impossibile aggiungere alcuni podcast"
|
2008-09-24 10:57:29 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2235
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Non è stato possibile aggiungere alcuni podcast alla tua lista:"
|
2008-09-24 10:57:29 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2237
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "Sconosciuto"
|
2008-09-24 10:57:29 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2321
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Redirection detected"
|
2009-09-28 13:51:47 +02:00
|
|
|
msgstr "Rilevata redirezione"
|
2008-09-24 10:57:29 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2355
|
2010-06-05 01:47:46 +02:00
|
|
|
msgid "Merging episode actions"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Sincronizzazione delle azioni sugli episodi"
|
2010-06-05 01:47:46 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2356
|
2010-06-05 01:47:46 +02:00
|
|
|
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Le azioni sugli episodi da gpodder.net sono state sincronizzate"
|
2010-06-05 01:47:46 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2381
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
|
|
msgstr "Annullamento..."
|
2010-03-28 23:27:50 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2390 src/gpodder/qmlui/__init__.py:581
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
msgid "Please connect to a network, then try again."
|
2013-01-14 22:35:02 +01:00
|
|
|
msgstr "Si prega di connettersi ad una rete e riprovare."
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2391 src/gpodder/qmlui/__init__.py:580
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
msgid "No network connection"
|
2013-01-14 22:35:02 +01:00
|
|
|
msgstr "Nessuna connessione di rete"
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2412
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
msgid "Updating %(count)d feed..."
|
|
|
|
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr[0] "Aggiornamento di %(count)d feed..."
|
|
|
|
msgstr[1] "Aggiornamento di %(count)d feed..."
|
2009-03-01 20:00:08 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2430
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2010-03-28 23:27:50 +02:00
|
|
|
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Errore nell'aggiornamento di %(url)s: %(message)s"
|
2009-04-11 11:55:18 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2432
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2010-03-28 23:27:50 +02:00
|
|
|
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Impossibile aggiornare il feed su %(url)s."
|
2010-03-28 23:27:50 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2433
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Error while updating feed"
|
2009-09-28 13:51:47 +02:00
|
|
|
msgstr "Errore nell'aggiornamento del feed"
|
2009-07-27 14:01:19 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2448
|
2007-11-26 08:53:51 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
2010-01-18 21:20:22 +01:00
|
|
|
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Aggiornati %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
|
2007-11-26 08:53:51 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2478
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
msgid "No new episodes"
|
|
|
|
msgstr "Nessun nuovo episodio"
|
2009-04-11 11:55:18 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2491
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
msgid "Downloading %(count)d new episode."
|
|
|
|
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr[0] "Download di %(count)d nuovo episodio."
|
|
|
|
msgstr[1] "Download di %(count)d nuovi episodi."
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2492 src/gpodder/gtkui/main.py:2496
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
msgid "New episodes available"
|
|
|
|
msgstr "Nuovi episodi disponibili"
|
2008-12-01 22:08:44 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2495
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
msgid "%(count)d new episode added to download list."
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d nuovo episodio aggiunto all'elenco dei donwload."
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d nuovi episodi aggiunti all'elenco dei donwload."
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2502
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
msgid "%(count)d new episode available"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d nuovo episodio disponibile"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d nuovi episodi disponibili"
|
2008-12-11 15:21:51 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2521
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Quit gPodder"
|
|
|
|
msgstr "Chiudi gPodder"
|
2008-12-11 15:21:51 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2522
|
2013-01-27 20:06:41 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
|
|
|
|
"start gPodder. Do you want to quit now?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Al momento stai scaricando degli episodi. Puoi continuare i download al "
|
|
|
|
"prossimo avvio di gPodder. Vuoi chiudere ora?"
|
2007-10-28 16:29:57 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2571
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Episodes are locked"
|
|
|
|
msgstr "Gli episodi sono bloccati"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2572
|
2013-01-27 20:06:41 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
|
|
|
|
"to delete before trying to delete them."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Gli episodi selezionati sono bloccati. Sblocca gli episodi che vuoi "
|
|
|
|
"eliminare prima di provare ad eliminarli."
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2577 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2010-11-22 21:52:58 +01:00
|
|
|
msgid "Delete %(count)d episode?"
|
|
|
|
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr[0] "Eliminare %(count)d episodio?"
|
|
|
|
msgstr[1] "Eliminare %(count)d episodi?"
|
2009-03-01 20:00:08 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2578
|
2010-04-07 21:23:10 +02:00
|
|
|
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "L'eliminazione degli episodi cancella i file scaricati."
|
2009-03-01 20:00:08 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2583
|
2010-04-07 21:23:10 +02:00
|
|
|
msgid "Deleting episodes"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Eliminazione episodi"
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2584
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
msgid "Please wait while episodes are deleted"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Attendi mentre gli episodi vengono eliminati."
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2637
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2010-11-22 21:52:58 +01:00
|
|
|
msgid "Select older than %(count)d day"
|
|
|
|
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr[0] "Seleziona i più vecchi di %(count)d giorno"
|
|
|
|
msgstr[1] "Seleziona i più vecchi di %(count)d giorni"
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2639
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Select played"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Seleziona i riprodotti"
|
2009-04-11 11:55:18 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2640
|
2010-10-05 12:47:10 +02:00
|
|
|
msgid "Select finished"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Seleziona i terminati"
|
2010-10-05 12:47:10 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2644
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Select the episodes you want to delete:"
|
2009-11-22 16:32:16 +01:00
|
|
|
msgstr "Seleziona gli episodi che vuoi eliminare:"
|
2009-05-26 14:25:42 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2660 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:352
|
2010-04-25 22:53:10 +02:00
|
|
|
msgid "Delete episodes"
|
2010-04-07 21:23:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Elimina episodi"
|
2009-03-01 20:00:08 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2724 src/gpodder/gtkui/main.py:2952
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3053
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "No podcast selected"
|
|
|
|
msgstr "Nessun podcast selezionato"
|
2008-04-12 16:50:31 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2725
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
|
2009-09-28 13:51:47 +02:00
|
|
|
msgstr "Seleziona un podcast nella lista per aggiornarlo."
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2791
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2010-01-18 21:20:22 +01:00
|
|
|
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Errore durante il download %(episode)s: %(message)s"
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2792
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Download error"
|
2009-11-22 16:32:16 +01:00
|
|
|
msgstr "Errore nel download"
|
2009-05-26 14:25:42 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2835
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Select the episodes you want to download:"
|
2009-11-22 16:32:16 +01:00
|
|
|
msgstr "Seleziona gli episodi che vuoi scaricare:"
|
2009-04-11 11:55:18 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2858 src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
|
2009-09-23 12:39:16 +02:00
|
|
|
msgid "Mark as old"
|
|
|
|
msgstr "Segna come ascoltato"
|
2008-12-01 22:08:44 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2865
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Please check for new episodes later."
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Controlla se ci sono nuovi episodi più tardi."
|
2008-12-01 22:08:44 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2866
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "No new episodes available"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Nessun nuovo episodio disponibile"
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2918
|
2010-05-23 18:37:18 +02:00
|
|
|
msgid "Login to gpodder.net"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Login su gpodder.net"
|
2010-05-23 18:37:18 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2919
|
2010-05-23 18:37:18 +02:00
|
|
|
msgid "Please login to download your subscriptions."
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Fare login per scaricare le iscrizioni."
|
2010-05-23 18:37:18 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2934
|
2010-05-23 18:37:18 +02:00
|
|
|
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "iscrizioni su gpodder.net"
|
2010-05-23 18:37:18 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2953
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
|
|
|
|
msgstr "Seleziona un podcast nella lista per modificarlo."
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2968
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
msgid "Podcast"
|
|
|
|
msgstr "Podcast"
|
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2974 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
msgid "Remove podcasts"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Elimina podcast"
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2975
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
msgid "Select the podcast you want to remove."
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Seleziona il podcast che vuoi eliminare."
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:105
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
|
2010-08-24 00:34:02 +02:00
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2988
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
msgid "Removing podcast"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Eliminazione del podcast"
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2989
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
msgid "Please wait while the podcast is removed"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Attendi mentre il podcast viene eliminato"
|
2007-09-18 02:21:14 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2990
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Vuoi veramente eliminare questo podcast con tutti gli episodi?"
|
2009-01-20 17:48:50 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2992
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
msgid "Removing podcasts"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Eliminazione dei podcast"
|
2008-09-24 10:57:29 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2993
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Attendi mentre i podcast vengono eliminati."
|
2008-09-24 10:57:29 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Vuoi veramente eliminare i podcast selezionati con tutti gli episodi?"
|
2007-07-14 13:07:05 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3054
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Seleziona un podcast nella lista per eliminarlo."
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3064
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "OPML files"
|
|
|
|
msgstr "File OPML"
|
2007-07-14 13:07:05 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3069
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Import from OPML"
|
|
|
|
msgstr "Importa da OPML"
|
2009-01-03 17:08:20 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3083
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Import podcasts from OPML file"
|
|
|
|
msgstr "Importa podcast da file OPML"
|
2009-01-03 17:08:20 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3090
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Nothing to export"
|
|
|
|
msgstr "Niente da esportare"
|
2009-03-31 12:55:09 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3091
|
2013-01-27 20:06:41 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
|
|
|
|
"podcasts first before trying to export your subscription list."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"La tua lista delle iscrizioni ai podcast è vuota. Iscriviti a qualcuno prima "
|
|
|
|
"di provare a esportare la lista."
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3095
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Export to OPML"
|
|
|
|
msgstr "Esporta in formato OPML"
|
2009-03-31 12:55:09 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3106
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2010-11-22 21:52:58 +01:00
|
|
|
msgid "%(count)d subscription exported"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d iscrizione esportata"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d iscrizioni esportate"
|
2007-07-21 12:32:42 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3107
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "La tua lista dei podcast è stata esportata correttamente."
|
2007-07-21 12:32:42 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3109
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Impossibile esportare l'OPML su file. Verifica i tuoi permessi."
|
2008-12-01 22:08:44 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3109
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "OPML export failed"
|
|
|
|
msgstr "Esportazione OPML fallita"
|
2008-12-01 22:08:44 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3136
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
msgid "No updates available"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Nessun aggiornamento disponibile"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3137
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
msgid "You have the latest version of gPodder."
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Hai la versione più recente di gPodder"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3141
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
msgid "New version available"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Nuova versione disponibile"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3143
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Installed version: %s"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Installata versione: %s"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3144
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Newest version: %s"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Versione più recente: %s"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3145
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
msgid "Release date: %s"
|
|
|
|
msgstr "Data di rilascio: %s"
|
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3147
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Scaricare l'ultima versione da gpodder.org?"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3160 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
|
2011-04-12 01:28:47 +02:00
|
|
|
msgid "About gPodder"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Info su gPodder"
|
2011-04-12 01:28:47 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3187
|
2011-04-12 01:28:47 +02:00
|
|
|
msgid "Donate / Wishlist"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Donazione"
|
2011-04-12 01:28:47 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3190
|
2011-04-12 01:28:47 +02:00
|
|
|
msgid "Report a problem"
|
|
|
|
msgstr "Segnala un problema"
|
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3216
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
2009-07-27 14:01:19 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2013-04-25 14:52:22 +02:00
|
|
|
"traduttore ultima versione 3.5.1 \n"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
"Maurizio Ballo \n"
|
|
|
|
"email: xmaurizio.13@hotmail.com\n"
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
"\n"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
"traduttori versioni precedenti:\n"
|
|
|
|
"Floriano Scioscia\n"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
"Fabio Fiorentini\n"
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
"Antonio Roversi\n"
|
|
|
|
"FFranci72 <https://launchpad.net/~fabiusfranci>"
|
2009-07-27 14:01:19 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3218
|
2011-04-12 01:28:47 +02:00
|
|
|
msgid "Translation by:"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Traduzioni in Italiano:"
|
2009-07-27 14:01:19 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3222
|
2011-04-12 01:28:47 +02:00
|
|
|
msgid "Thanks to:"
|
Updated translations from Transifex
Updated translations:
Danish, Greek, Spanish, French,
Galician, Hebrew, Italian, Kazakh,
Norwegian Bokmål, Russian, Swedish,
Turkish
New translations:
Basque, Chinese
2012-01-21 11:22:21 +01:00
|
|
|
msgstr "Grazie a:"
|
2009-07-27 14:01:19 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3488
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Cannot start gPodder"
|
2009-09-28 13:51:47 +02:00
|
|
|
msgstr "Impossibile avviare gPodder"
|
2007-09-18 02:31:31 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3489
|
2009-09-28 13:51:47 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "D-Bus error: %s"
|
2009-09-28 13:51:47 +02:00
|
|
|
msgstr "Errore D-Bus: %s"
|
2007-12-13 08:39:38 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "released %s"
|
|
|
|
msgstr "Data di rilascio %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:70 src/gpodder/gtkui/model.py:88
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:238 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:84
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "from %s"
|
|
|
|
msgstr "da %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
|
|
|
|
msgid "played"
|
|
|
|
msgstr "riprodotto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
|
|
|
|
msgid "unplayed"
|
|
|
|
msgstr "non riprodotto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
|
|
|
|
msgid "today"
|
|
|
|
msgstr "oggi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "downloaded %s"
|
|
|
|
msgstr "scaricati %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
|
|
|
|
msgid "Deleted"
|
|
|
|
msgstr "Eliminato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
|
|
|
|
msgid "New episode"
|
|
|
|
msgstr "Nuovo episodio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:357
|
|
|
|
msgid "Downloaded episode"
|
|
|
|
msgstr "Episodi scaricati"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:360
|
|
|
|
msgid "Downloaded video episode"
|
|
|
|
msgstr "Episodi video scaricati"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:363
|
|
|
|
msgid "Downloaded image"
|
|
|
|
msgstr "Immagine scaricata"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:366
|
|
|
|
msgid "Downloaded file"
|
|
|
|
msgstr "File scaricato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
|
|
|
|
msgid "missing file"
|
|
|
|
msgstr "file mancante"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
|
|
|
|
msgid "never displayed"
|
|
|
|
msgstr "mai mostrato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
|
|
|
|
msgid "never played"
|
|
|
|
msgstr "mai ascoltato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
|
|
|
|
msgid "never opened"
|
|
|
|
msgstr "mai aperto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
|
|
|
|
msgid "displayed"
|
|
|
|
msgstr "mostrato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
|
|
|
|
msgid "opened"
|
|
|
|
msgstr "aperto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:398
|
|
|
|
msgid "deletion prevented"
|
|
|
|
msgstr "eliminazione impedita"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:878
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
|
|
|
|
msgid "All episodes"
|
|
|
|
msgstr "Tutti gli episodi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
|
|
|
|
msgid "from all podcasts"
|
|
|
|
msgstr "da tutti i podcast"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:626
|
|
|
|
msgid "Subscription paused"
|
|
|
|
msgstr "Sottoscrizione sospesa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:118
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Please select an episode"
|
|
|
|
msgstr "Seleziona episodi"
|
|
|
|
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Nothing to paste."
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Niente da incollare."
|
2008-12-01 22:08:44 +01:00
|
|
|
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Clipboard is empty"
|
|
|
|
msgstr "Gli appunti sono vuoti"
|
2008-09-24 10:57:29 +02:00
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
msgstr "Nome utente"
|
2008-09-24 10:57:29 +02:00
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
msgid "New user"
|
|
|
|
msgstr "Nuovo utente"
|
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
|
2009-12-12 12:02:22 +01:00
|
|
|
msgid "Login"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Login"
|
2009-12-12 12:02:22 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
|
|
|
|
msgid "Authentication required"
|
|
|
|
msgstr "Autenticazione richiesta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
msgstr "Password"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
|
|
|
|
msgid "Select destination"
|
|
|
|
msgstr "Selezionare la destinazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
|
|
|
|
msgid "Setting"
|
|
|
|
msgstr "Impostazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
|
|
|
|
msgid "Set to"
|
|
|
|
msgstr "Imposta a"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Impossibile impostare %(field)s a %(value)s. Tipo di dato richiesto: "
|
|
|
|
"%(datatype)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
|
|
|
|
msgid "Error setting option"
|
|
|
|
msgstr "Errore nell'impostazione dell'opzione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
|
|
|
|
msgid "Add section"
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi sezione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
|
|
|
|
msgid "New section:"
|
|
|
|
msgstr "Nuovo sezione:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
|
|
|
|
msgid "Select new podcast cover artwork"
|
|
|
|
msgstr "Seleziona una nuova copertina per il podcast"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
|
|
|
|
msgid "You can only drop a single image or URL here."
|
|
|
|
msgstr "Puoi inserire una sola immagine o indirizzo qui."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
|
|
|
|
msgid "Drag and drop"
|
|
|
|
msgstr "Drag & drop"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
|
|
|
|
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
|
|
|
|
msgstr "Puoi inserire solo file locali e indirizzi http:// qui."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Folder %s could not be created."
|
|
|
|
msgstr "La cartella %s non può essere creata."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
|
|
|
|
msgid "Error writing playlist"
|
|
|
|
msgstr "Errore scrittura playlist"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:542
|
|
|
|
msgid "Select all"
|
|
|
|
msgstr "Seleziona tutti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:292
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:566
|
|
|
|
msgid "Select none"
|
|
|
|
msgstr "Deseleziona tutti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
|
|
|
|
msgid "Nothing selected"
|
|
|
|
msgstr "Nessun episodio selezionato."
|
2009-01-03 17:08:20 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(count)d episode"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d episodes"
|
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d episodio"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d episodi"
|
2009-01-03 17:08:20 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "size: %s"
|
|
|
|
msgstr "dimensione: %s"
|
2008-12-11 15:21:51 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
msgstr "Cerca"
|
2008-12-11 15:21:51 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
|
|
|
|
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
|
|
|
|
msgstr "L'indirizzo specificato non ha fornito un podcast OPML valido."
|
2008-12-11 15:21:51 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
|
|
|
|
msgid "No feeds found"
|
|
|
|
msgstr "Nessun feed trovato"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
|
|
|
|
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
|
|
|
|
msgstr "Non esistono canali di YouTube che corrispondono alla ricerca."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
|
|
|
|
msgid "No channels found"
|
|
|
|
msgstr "Nessun canale trovato"
|
2008-01-17 14:22:26 +01:00
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
|
2010-03-28 23:27:50 +02:00
|
|
|
msgid "Do nothing"
|
|
|
|
msgstr "Non fare nulla"
|
2007-09-18 02:31:31 +02:00
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
|
2010-03-28 23:27:50 +02:00
|
|
|
msgid "Show episode list"
|
|
|
|
msgstr "Mostra la lista degli episodi"
|
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
|
2010-03-28 23:27:50 +02:00
|
|
|
msgid "Add to download list"
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi alla lista dei download"
|
2007-09-18 02:31:31 +02:00
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
|
2010-03-28 23:27:50 +02:00
|
|
|
msgid "Download immediately"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Scarica subito"
|
2007-09-18 02:31:31 +02:00
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Nessuno"
|
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:72
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
msgid "iPod"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:73
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Filesystem-based"
|
|
|
|
msgstr "Basato su filesystem"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:93
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Mark as played"
|
|
|
|
msgstr "Segna come ascoltato"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:94
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Delete from gPodder"
|
|
|
|
msgstr "Elimina da gPodder"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:133
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Error"
|
2012-09-01 09:51:05 +02:00
|
|
|
msgstr "Errore"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:150
|
2013-01-14 22:35:02 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
|
2013-01-14 22:35:02 +01:00
|
|
|
msgstr "Personalizza (%(format_ids)s)"
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:307
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Name"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Nome"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:358
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
|
|
msgstr "Durata"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:363
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Extension info"
|
|
|
|
msgstr "Info modulo estensione"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:373
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
msgid "Support the author"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:389
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
|
2012-09-01 09:51:05 +02:00
|
|
|
msgstr "Accedi con Flattr e Support Publishers"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:390
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Sign in to Flattr"
|
2012-09-01 09:51:05 +02:00
|
|
|
msgstr "Accedi a Flattr"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:393
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Logged in as <b>%(username)s</b>"
|
2012-09-01 09:51:05 +02:00
|
|
|
msgstr "Accesso eseguito come <b>%(username)s</b>"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:394
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Sign out"
|
2012-09-01 09:51:05 +02:00
|
|
|
msgstr "Disconnetti"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:403
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
|
2012-09-01 09:51:05 +02:00
|
|
|
msgstr "L'integrazione a Flattr richiede WebKit/Gtk."
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:404
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "WebKit/Gtk not found"
|
2012-09-01 09:51:05 +02:00
|
|
|
msgstr "WebKit/Gtk non trovati"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:439
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
msgid "Extension cannot be activated"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Impossibile attivare l'estensione"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:452
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Extension module info"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Info modulo estensione"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:490
|
2010-03-28 23:27:50 +02:00
|
|
|
msgid "Configure audio player"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Configura lettore audio"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:491
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:501
|
2010-03-28 23:27:50 +02:00
|
|
|
msgid "Command:"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Comando:"
|
2010-03-28 23:27:50 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:500
|
2010-03-28 23:27:50 +02:00
|
|
|
msgid "Configure video player"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Configura lettore video:"
|
2010-03-28 23:27:50 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:512
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:530
|
2010-03-28 23:27:50 +02:00
|
|
|
msgid "manually"
|
|
|
|
msgstr "manualmente"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:532
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2010-11-22 21:52:58 +01:00
|
|
|
msgid "after %(count)d day"
|
|
|
|
msgid_plural "after %(count)d days"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr[0] "dopo %(count)d giorno"
|
|
|
|
msgstr[1] "dopo %(count)d giorni"
|
2007-04-01 19:53:04 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:562
|
2010-05-23 18:37:18 +02:00
|
|
|
msgid "Replace subscription list on server"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Sostituisci la lista delle iscrizioni sul server"
|
2010-05-23 18:37:18 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
|
2013-01-27 20:06:41 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
|
|
|
|
"server. Continue?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"I podcast remoti che non sono stati aggiunti in locale saranno eliminati dal "
|
|
|
|
"server. Continuare?"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:642
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Select folder for mount point"
|
|
|
|
msgstr "Seleziona una cartella per il montaggio"
|
2010-05-23 18:37:18 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:659
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Select folder for playlists"
|
2013-04-25 14:52:22 +02:00
|
|
|
msgstr "Seleziona cartella per le playlist"
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "No device configured"
|
|
|
|
msgstr "Nessun dispositivo configurato"
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
|
|
|
|
msgstr "Configura il tuo dispositivo nella schermata delle preferenze."
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Cannot open device"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo"
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
|
|
|
|
msgstr "Verifica le impostazioni nella schermata delle preferenze."
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Not enough space left on device"
|
|
|
|
msgstr "Non è rimasto abbastanza spazio libero sul dispositivo"
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
|
2012-09-01 09:51:05 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
|
|
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-01 09:51:05 +02:00
|
|
|
"E' necessario spazio libero addizionale: %(required_space)s\n"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
"Vuoi continuare?"
|
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Update successful"
|
2013-04-25 14:52:22 +02:00
|
|
|
msgstr "Aggiornamento riuscito"
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
|
2013-04-25 14:52:22 +02:00
|
|
|
msgstr "La playlist sul lettore MP3 è stata aggiornata."
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:274
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Episodes have been deleted on device"
|
2013-04-25 14:52:22 +02:00
|
|
|
msgstr "Gli episodi sono stati cancellati dal dispositivo"
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:285
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Error writing playlist files"
|
2013-04-25 14:52:22 +02:00
|
|
|
msgstr "Errore di scrittura playlist"
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
msgstr "Tutti"
|
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
msgid "Hide deleted"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Nascondi eliminati"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
msgid "Downloaded"
|
|
|
|
msgstr "Scaricati"
|
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
msgid "Archived"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Archiviati"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
msgid "Videos"
|
|
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
|
|
|
|
msgid "Partially played"
|
2013-01-14 22:35:02 +01:00
|
|
|
msgstr "Riprodotto parzialmente"
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
|
|
|
|
msgid "Unplayed downloads"
|
2013-01-14 22:35:02 +01:00
|
|
|
msgstr "Download non riprodotti"
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
|
2012-09-01 09:51:05 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Flattred (%(count)d)"
|
2012-09-01 09:51:05 +02:00
|
|
|
msgstr "Flattr dato (%(count)d)"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:248
|
2012-09-01 09:51:05 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Flattr this (%(count)d)"
|
2012-09-01 09:51:05 +02:00
|
|
|
msgstr "Flattr a questo (%(count)d)"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:262
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
|
2012-09-01 09:51:05 +02:00
|
|
|
msgstr "Accedi a Flattr come impostazione."
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Flattring episode..."
|
2012-09-01 09:51:05 +02:00
|
|
|
msgstr "Flattr all'episodio..."
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Could not log in to Flattr."
|
2012-09-01 09:51:05 +02:00
|
|
|
msgstr "Impossibile accedere a Flattr."
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:321 src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:760 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:354 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:480
|
2012-04-29 21:01:44 +02:00
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421
|
2011-11-06 23:51:39 +01:00
|
|
|
msgid "Uploading subscriptions..."
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Caricamento sottoscrizioni..."
|
2011-11-06 23:51:39 +01:00
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:428
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
msgid "Error on upload:"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Errore caricando:"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:489
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
msgid "Update all"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Aggiorna tutti"
|
2009-09-23 12:39:16 +02:00
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:491 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:334
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
msgid "Update"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Aggiorna"
|
2009-09-23 12:39:16 +02:00
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:493 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
|
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648
|
2011-11-06 23:51:39 +01:00
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
msgstr "Rinomina"
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:494
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
msgid "Change section"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Cambia sezione"
|
2009-09-23 12:39:16 +02:00
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:495 src/gpodder/qmlui/__init__.py:617
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
|
|
msgstr "Elimina iscrizione"
|
2009-11-03 15:29:47 +01:00
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:546
|
2011-11-06 23:51:39 +01:00
|
|
|
msgid "Merging episode actions..."
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Sincronizzazione azioni episodio..."
|
2011-11-06 23:51:39 +01:00
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:550
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-11-06 23:51:39 +01:00
|
|
|
msgid "Merging episode actions (%d)"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Sincronizzazione azioni episodio (%d)"
|
2011-11-06 23:51:39 +01:00
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:616
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
msgid "Remove this podcast and episodes?"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Eliminare questo podcast e gli episodi?"
|
2009-11-03 15:29:47 +01:00
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:638
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
msgid "New section name:"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Nuovo nome sezione:"
|
2009-11-03 15:29:47 +01:00
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:647
|
2011-11-06 23:51:39 +01:00
|
|
|
msgid "New name:"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Nuovo nome:"
|
2010-04-25 22:53:10 +02:00
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
msgid "Delete this episode?"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Eliminare questo episodio?"
|
2009-11-03 15:29:47 +01:00
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
msgid "Mark as new"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Segna come nuovo"
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
msgid "Allow deletion"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Consenti eliminazione"
|
2009-11-03 15:29:47 +01:00
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:762
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
msgid "Add to play queue"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Metti in coda come da riprodurre"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:792 src/gpodder/qmlui/__init__.py:796
|
2011-11-06 23:51:39 +01:00
|
|
|
msgid "Adding podcasts..."
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Aggiunta podcast..."
|
2011-04-11 20:06:06 +02:00
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:811
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
msgid "Could not add some podcasts:"
|
2013-04-25 14:52:22 +02:00
|
|
|
msgstr "Impossibile aggiungere alcuni podcast: "
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1138
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
msgid "Resume"
|
2013-01-14 22:35:02 +01:00
|
|
|
msgstr "Riprendi"
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
|
|
|
|
msgid "Unknown track"
|
|
|
|
msgstr "Traccia sconosciuta"
|
2009-12-12 12:02:22 +01:00
|
|
|
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%s on Soundcloud"
|
|
|
|
msgstr "%s su Soundcloud"
|
2011-04-11 20:06:06 +02:00
|
|
|
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
|
|
|
|
msgstr "Tracce pubblicate da %s su Soundcloud."
|
2009-12-12 12:02:22 +01:00
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
|
|
|
|
msgstr "I preferiti di %s su Soundcloud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
|
|
|
|
msgstr "Tracce preferite di %s su Soundcloud."
|
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
|
|
|
|
msgid "Convert audio files"
|
|
|
|
msgstr "Converti file audio"
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
|
|
|
|
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
|
|
|
|
msgstr "Codifica in file audio mp3/ogg "
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:84
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Convert to %(format)s"
|
|
|
|
msgstr "Converti in %(format)s"
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:111
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:111
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "File converted"
|
|
|
|
msgstr "File convertito"
|
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:114
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114
|
|
|
|
msgid "Conversion failed"
|
|
|
|
msgstr "Conversione non riuscita"
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:100
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Concatenate videos"
|
|
|
|
msgstr "Converti file video"
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aggiungi al menù contestuale del lettore riferimento agli episodi in coda"
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37
|
|
|
|
msgid "Save video"
|
2013-04-25 14:52:22 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Concatenating video files"
|
2013-04-25 14:52:22 +02:00
|
|
|
msgstr "Converti file video"
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
msgid "Writing %(filename)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:78
|
|
|
|
msgid "Videos successfully converted"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:79
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Error converting videos"
|
|
|
|
msgstr "Errore nella conversione del file."
|
2010-02-25 01:57:26 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
|
|
|
|
msgid "Concatenation result"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
|
|
|
|
msgid "Enqueue in media players"
|
2013-01-14 22:35:02 +01:00
|
|
|
msgstr "Metti in coda nel lettore multimediale"
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
|
2013-01-27 20:06:41 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-04-25 14:52:22 +02:00
|
|
|
"Aggiungi al menù contestuale del lettore riferimento agli episodi in coda"
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:26
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
msgid "Enqueue in"
|
2013-01-14 22:35:02 +01:00
|
|
|
msgstr "Accoda a"
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:14
|
|
|
|
msgid "Gtk Status Icon"
|
|
|
|
msgstr "Icona di stato Gtk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:15
|
|
|
|
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
|
|
|
|
msgstr "Mostra un'icona di stato per i desktop basati su Gtk."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
|
|
|
|
msgid "Minimize on start"
|
|
|
|
msgstr "Minimizzza all'avvio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
|
|
|
|
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
|
|
|
|
msgstr "Minimizzza la finestra di gPodder all'avvio."
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:33
|
|
|
|
msgid "MPRIS Listener"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:34
|
|
|
|
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
|
|
|
|
msgid "Normalize audio with re-encoding"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Normalizza audio tramite ricodifica"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
|
|
|
|
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
|
2013-04-25 14:52:22 +02:00
|
|
|
msgstr "Livella il volume dei file audio con normalizzatore-audio"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:99
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
msgid "File normalized"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "File normalizzato"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
|
|
|
|
msgid "Rename episodes after download"
|
|
|
|
msgstr "Rinomina episodi dopo il download"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
|
|
|
|
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Rinomina episodi in \"<Titolo Episodio>.<estensione>\" dopo il download"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
|
|
|
|
msgid "Remove cover art from OGG files"
|
|
|
|
msgstr "Rimuovi copertina dai file OGG"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
|
|
|
|
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
|
|
|
|
msgstr "Rimuovi la copertina da tutti i download dei file ogg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:66
|
|
|
|
msgid "Remove cover art"
|
|
|
|
msgstr "Rimuovi copertina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
|
|
|
|
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
|
|
|
|
msgstr "Converti file video in MP4 per Rockbox"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
|
|
|
|
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
|
|
|
|
msgstr "Converti tutti i video in un formato compatibile con Rockbox"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
|
|
|
|
msgid "Stream to Sonos"
|
2013-04-25 14:52:22 +02:00
|
|
|
msgstr "Invia a Sonos"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
|
|
|
|
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
|
2013-04-25 14:52:22 +02:00
|
|
|
msgstr "Invia streaming podcast ad altoparlanti Sonos"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:45
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
|
2013-04-25 14:52:22 +02:00
|
|
|
msgstr "Tagga i file scaricati utilizzando Mutagen"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:46
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
|
2013-04-25 14:52:22 +02:00
|
|
|
msgstr "Aggiungi i titoli degli episodi e podcast ai tag MP3/OGG"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
|
|
|
|
msgid "Show download progress on the taskbar"
|
|
|
|
msgstr "Mostra progresso dei download nella barra"
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
|
|
|
|
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
|
|
|
|
msgstr "Visualizza avanzamento nella barra di Windows."
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
|
|
|
|
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
|
|
|
|
msgstr "Scarica sottotitoli per TED Talks"
|
2010-01-18 21:20:22 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
|
|
|
|
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
|
|
|
|
msgstr "Scarica sottotitoli con estensione .str per video TED Talks"
|
2010-01-18 21:20:22 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
|
|
|
|
msgid "Ubuntu App Indicator"
|
|
|
|
msgstr "Indicatore Applicazione Ubuntu"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
|
|
|
|
msgid "Show a status indicator in the top bar."
|
|
|
|
msgstr "Mostra indicatore di stato nella barra in alto."
|
2010-05-23 18:37:18 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
|
|
|
|
msgid "Show main window"
|
|
|
|
msgstr "Mostra finestra principale"
|
2010-01-18 21:20:22 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
msgstr "Esci"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
|
|
|
|
msgid "Ubuntu Unity Integration"
|
|
|
|
msgstr "Unità d'Integrazione Ubuntu"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
|
|
|
|
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
|
|
|
|
msgstr "Mostra progresso dei download nell'icona."
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
|
|
|
|
msgid "Search for new episodes on startup"
|
|
|
|
msgstr "All'avvio cerca nuovi episodi"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
|
|
|
|
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
|
|
|
|
msgstr "All'avvio esegui la ricerca di nuovi episodi"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
|
|
|
|
msgid "Convert video files"
|
|
|
|
msgstr "Converti file video"
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
|
|
|
|
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
|
|
|
|
msgstr "Codifica in file video avi/mp4m4v "
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
|
|
|
|
msgid "_Podcasts"
|
|
|
|
msgstr "_Podcast"
|
2010-01-18 21:20:22 +01:00
|
|
|
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
|
2011-04-11 20:06:06 +02:00
|
|
|
msgid "Check for new episodes"
|
|
|
|
msgstr "Cerca nuovi episodi"
|
2010-01-18 21:20:22 +01:00
|
|
|
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
|
|
|
|
msgid "Download new episodes"
|
|
|
|
msgstr "Scarica nuovi episodi"
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
msgstr "Preferenze"
|
|
|
|
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
|
|
|
|
msgid "_Subscriptions"
|
|
|
|
msgstr "I_scrizioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
|
2010-01-18 21:20:22 +01:00
|
|
|
msgid "Discover new podcasts"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Trova nuovi podcast"
|
2010-01-18 21:20:22 +01:00
|
|
|
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
|
|
|
|
msgid "Add podcast via URL"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Aggiunta di podcast tramite URL"
|
2010-01-18 21:20:22 +01:00
|
|
|
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
|
|
|
|
msgid "Import from OPML file"
|
|
|
|
msgstr "Importa da file OPML"
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
|
2010-01-18 21:20:22 +01:00
|
|
|
msgid "Export to OPML file"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Esporta su file OPML"
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
|
2010-04-02 23:19:04 +02:00
|
|
|
msgid "Go to gpodder.net"
|
2010-08-06 09:56:40 +02:00
|
|
|
msgstr "Vai su gpodder.net"
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
|
|
|
|
msgid "_Episodes"
|
|
|
|
msgstr "_Episodi"
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:348
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
msgstr "Riproduci"
|
2008-03-12 12:39:02 +01:00
|
|
|
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
|
2010-01-18 21:20:22 +01:00
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
msgstr "Apri"
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
|
|
|
|
msgid "Toggle new status"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Cambia stato Nuovo/Riprodotto"
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
|
|
|
|
msgid "Change delete lock"
|
|
|
|
msgstr "Modifica blocco di cancellazione"
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "E_xtras"
|
2012-09-01 09:51:05 +02:00
|
|
|
msgstr "E_xtra"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
|
|
|
|
msgid "Sync to device"
|
|
|
|
msgstr "Sincronizza con il dispositivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "_View"
|
|
|
|
msgstr "_Visualizza"
|
2011-04-11 20:06:06 +02:00
|
|
|
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
msgid "Toolbar"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Barra degli Strumenti"
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Episode descriptions"
|
|
|
|
msgstr "Descrizioni degli episodi"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Hide deleted episodes"
|
|
|
|
msgstr "Nascondi episodi eliminati"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Downloaded episodes"
|
|
|
|
msgstr "Episodi scaricati"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
|
2010-01-18 21:20:22 +01:00
|
|
|
msgid "Unplayed episodes"
|
|
|
|
msgstr "Episodi non riprodotti"
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Hide podcasts without episodes"
|
|
|
|
msgstr "Nascondi podcast senza episodi"
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "_Help"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "_Aiuto"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
|
2010-04-25 22:53:10 +02:00
|
|
|
msgid "User manual"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Manuale utente online"
|
2010-04-25 22:53:10 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
msgid "Software updates"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Aggiornamento programma"
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:328
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Filter:"
|
|
|
|
msgstr "Filtro:"
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Podcasts"
|
|
|
|
msgstr "Podcast"
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Limit rate to"
|
|
|
|
msgstr "Limita la velocità a"
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "KiB/s"
|
|
|
|
msgstr "KiB/s"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Limit downloads to"
|
|
|
|
msgstr "Limita gli scaricamenti a"
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
|
|
|
|
msgid "Add a new podcast"
|
|
|
|
msgstr "Aggiung un nuovo podcast"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
|
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
|
msgstr "Indirizzo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
|
|
|
|
msgid "gPodder Podcast Editor"
|
|
|
|
msgstr "Editor dei Podcast di gPodder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
|
|
|
|
msgid "Section:"
|
|
|
|
msgstr "Sezione:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
|
|
|
|
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
|
|
|
|
msgstr "Disabilita aggiornamento dei feed (sottoscrizione sospesa)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
|
|
|
|
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
|
|
|
|
msgstr "Sincronizza con lettori MP3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
|
|
|
|
msgid "Strategy:"
|
|
|
|
msgstr "Strategia: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Generale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
|
|
|
|
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Autenticazione HTTP/FTP</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
|
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
|
msgstr "Nome utente:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
msgstr "Password:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
|
|
|
|
msgid "<b>Locations</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Posizioni</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
|
|
|
|
msgid "Download to:"
|
|
|
|
msgstr "Scarica in:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
|
|
|
|
msgid "Website:"
|
|
|
|
msgstr "Sito Web:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
|
|
|
|
msgid "website label"
|
|
|
|
msgstr "etichetta del sito"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
msgstr "Avanzato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
|
|
|
|
msgid "gPodder Configuration Editor"
|
|
|
|
msgstr "Editor della Configurazione di gPodder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
|
|
|
|
msgid "Search for:"
|
|
|
|
msgstr "Cerca:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
|
|
|
|
msgid "Show All"
|
|
|
|
msgstr "Mostra Tutto"
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
|
|
|
|
msgid "Select episodes"
|
|
|
|
msgstr "Seleziona episodi"
|
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
|
|
|
|
msgid "Find new podcasts"
|
|
|
|
msgstr "Trova nuovi podcast"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
|
msgstr "Seleziona Tutti"
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
|
|
|
|
msgid "Select None"
|
|
|
|
msgstr "Seleziona Nessuno"
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
|
|
|
|
msgid "_OPML/Search"
|
|
|
|
msgstr "_OPML/Ricerca"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
|
|
|
|
msgid "Top _podcasts"
|
|
|
|
msgstr "_Podcast migliori"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
|
|
|
|
msgid "_YouTube"
|
|
|
|
msgstr "_YouTube"
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
|
|
|
|
msgid "Audio player:"
|
|
|
|
msgstr "Riproduttore audio:"
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
|
|
|
|
msgid "Video player:"
|
|
|
|
msgstr "Riproduttore video:"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
|
|
|
|
msgid "Preferred video format:"
|
|
|
|
msgstr "Formato video preferito: "
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
|
|
|
|
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
|
|
|
|
msgstr "\"Tutti gli episodi\" nella lista degli episodi"
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
msgid "Use sections for podcast list"
|
|
|
|
msgstr "Usa le sezioni per la lista dei podcast"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Extensions"
|
2013-04-25 14:52:22 +02:00
|
|
|
msgstr "Estensioni"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
|
|
|
|
msgstr "Esegui Flattr all'episodio dopo la riproduzione automaticamente."
|
2012-04-29 21:01:44 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
|
|
|
|
msgstr "Sincronizza le iscrizioni e le azioni sugli episodi"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
|
|
|
|
msgstr "Sostituisci la lista sul server con le iscrizioni in locale"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Device name:"
|
|
|
|
msgstr "Nome del dispositivo:"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "gpodder.net"
|
|
|
|
msgstr "gpodder.net"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Update interval:"
|
|
|
|
msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
|
|
|
|
msgstr "Massimo numero di episodi per podcast:"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "When new episodes are found:"
|
|
|
|
msgstr "Quando vengono trovati nuovi episodi:"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Updating"
|
2013-04-25 14:52:22 +02:00
|
|
|
msgstr "Aggiornamento"
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Delete played episodes:"
|
|
|
|
msgstr "Elimina gli episodi riprodotti:"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
|
|
|
|
msgstr "Elimina episodi riprodotti anche se non del tutto"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Also remove unplayed episodes"
|
|
|
|
msgstr "Elimina anche gli episodi non riprodotti"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Clean-up"
|
|
|
|
msgstr "Pulizia"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Device type:"
|
|
|
|
msgstr "Tipo di dispositivo:"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Mountpoint:"
|
|
|
|
msgstr "Mountpoint:"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "After syncing an episode:"
|
|
|
|
msgstr "Dopo la sincronizzazione di un episodio:"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Create playlists on device"
|
2013-04-25 14:52:22 +02:00
|
|
|
msgstr "Crea playlist sull'unità "
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Playlists Folder:"
|
2013-04-25 14:52:22 +02:00
|
|
|
msgstr "Cartella Playlist: "
|
2012-04-29 21:01:44 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
|
2013-04-25 14:52:22 +02:00
|
|
|
msgstr "Elimina da gPodder gli episodi cancellati sul dispositivo"
|
2012-04-29 21:01:44 +02:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Only sync unplayed episodes"
|
|
|
|
msgstr "Sincronizza solo gli episodi non ascoltati"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
|
|
msgstr "Dispositivi"
|
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Edit config"
|
|
|
|
msgstr "Modifica configurazione"
|
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
|
|
|
|
msgid "Getting started"
|
|
|
|
msgstr "Operazioni iniziali"
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
|
|
|
|
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
|
|
|
|
msgstr "<big>Benvenuto in gPodder</big>"
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
|
|
|
|
msgid "Your podcast list is empty."
|
|
|
|
msgstr "La tua lista dei podcast è vuota."
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
|
|
|
|
msgid "Choose from a list of example podcasts"
|
|
|
|
msgstr "Scegli da una lista di podcast d'esempio"
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
|
|
|
|
msgid "Add a podcast by entering its URL"
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi un podcast tramite il suo URL "
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
|
|
|
|
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
|
|
|
|
msgstr "Ripristina le mie sottoscrizioni da gpodder.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:408
|
|
|
|
msgid "Shownotes"
|
|
|
|
msgstr "Mostra note"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
|
|
|
|
msgid "No episodes"
|
|
|
|
msgstr "Nessun episodio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
|
|
|
|
msgid "Touch to change filter"
|
|
|
|
msgstr "Tocca per cambiare filtro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
|
|
|
|
msgid "Show episodes"
|
|
|
|
msgstr "Mostra lista episodi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:418
|
|
|
|
msgid "Playlist empty"
|
|
|
|
msgstr "Playlist vuota"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:169
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Episode added to playlist"
|
|
|
|
msgstr "Informazioni sull'episodio"
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:322 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Now playing"
|
|
|
|
msgstr "In esecuzione"
|
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:340
|
|
|
|
msgid "Download episodes"
|
|
|
|
msgstr "Scarica episodi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:346
|
|
|
|
msgid "Playback episodes"
|
|
|
|
msgstr "Riproduci episodi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:413 share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242
|
|
|
|
msgid "Play queue"
|
|
|
|
msgstr "Esegui in coda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:553
|
|
|
|
msgid "Select downloaded"
|
|
|
|
msgstr "Selezione scaricata"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:573
|
|
|
|
msgid "Invert selection"
|
|
|
|
msgstr "Inverti selezione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(count)s minute"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)s minutes"
|
|
|
|
msgstr[0] "%(count)s minuto"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)s minuti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(count)s second"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)s seconds"
|
|
|
|
msgstr[0] "%(count)s secondo"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)s secondi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
|
|
|
|
msgid "No podcasts."
|
|
|
|
msgstr "Nessun podcast."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
|
|
|
|
msgid "Add your first podcast now."
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi il tuo primo podcast adesso."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
|
|
|
|
msgid "Search term or URL"
|
|
|
|
msgstr "Cerca termine o URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
|
|
|
|
msgid "Toplist"
|
|
|
|
msgstr "Classifica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
|
|
|
|
msgid "My gpodder.net"
|
|
|
|
msgstr "Il mio gpodder.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
|
|
|
|
msgid "Examples"
|
|
|
|
msgstr "Esempi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
|
|
|
|
msgid "powered by gpodder.net"
|
|
|
|
msgstr "fornito da gpodder.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
|
|
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
|
|
msgstr "Iscriviti"
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
|
|
|
|
msgid "Add podcast"
|
2013-04-25 14:52:22 +02:00
|
|
|
msgstr "Aggiungi podcast"
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni"
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
|
2012-03-01 13:46:13 +01:00
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
msgstr "Informazioni su"
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
|
2012-03-01 13:46:13 +01:00
|
|
|
msgid "Thanks"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Grazie"
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
|
2012-03-01 13:46:13 +01:00
|
|
|
msgid "Credits"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Crediti"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
|
|
|
|
msgid "gPodder.net Login"
|
2013-04-25 14:52:22 +02:00
|
|
|
msgstr "login a gpodder.net"
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
|
|
|
|
msgid "Credentials"
|
2013-04-25 14:52:22 +02:00
|
|
|
msgstr "Credenziali"
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
|
|
|
|
msgid "Device name"
|
|
|
|
msgstr "Nome dispositivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
|
2012-03-01 13:46:13 +01:00
|
|
|
msgid "gPodder settings"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Impostazioni di gPodder"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
|
2012-03-01 13:46:13 +01:00
|
|
|
msgid "Screen orientation"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Orientazione schermo"
|
2012-03-01 13:46:13 +01:00
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
|
2012-03-01 13:46:13 +01:00
|
|
|
msgid "Automatic rotation"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Rotazione Automatica"
|
2012-03-01 13:46:13 +01:00
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
|
2012-05-28 22:26:53 +02:00
|
|
|
msgid "Media indexing"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Indicizzazione media"
|
2012-05-28 22:26:53 +02:00
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
|
2012-05-28 22:26:53 +02:00
|
|
|
msgid "Show podcasts in Music app"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Visualizza podcast nell'applicazione Music"
|
2012-05-28 22:26:53 +02:00
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Auto-Flattr on playback"
|
2012-09-01 09:51:05 +02:00
|
|
|
msgstr "Auto-Flattr dopo riproduzione"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
|
2012-03-01 13:46:13 +01:00
|
|
|
msgid "Enable synchronization"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Abilita sincronizzazione"
|
2012-03-01 13:46:13 +01:00
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
|
|
|
|
msgid "Sign in to gPodder.net"
|
2013-04-25 14:52:22 +02:00
|
|
|
msgstr "Accesso a gpodder.net"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
msgid "Replace list on server"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Sostituisci la lista sul server"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
msgid "No account? Register here"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Nessuna account? Registrati qui"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:14
|
|
|
|
msgid "Pull down to refresh"
|
|
|
|
msgstr "Tirare in giù per aggiornare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:15
|
|
|
|
msgid "Release to refresh"
|
|
|
|
msgstr "Rilascia per aggiornare"
|
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:250
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Podcast update requested by extensions."
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Aggiornamento podcast richiesto dall'estensione."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:254
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Episode download requested by extensions."
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Download dell'episodio richiesto dall'estensione."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:307
|
2013-01-14 22:35:02 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid url: %s"
|
|
|
|
msgstr "URL non valido: %s"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:321 bin/gpo:397 bin/gpo:431 bin/gpo:564 bin/gpo:579 bin/gpo:672
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
msgid "You are not subscribed to %s."
|
|
|
|
msgstr "Non hai sottoscritto %s."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:327
|
2013-04-25 14:52:22 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
msgid "Already subscribed to %s."
|
2013-04-25 14:52:22 +02:00
|
|
|
msgstr "Già sottoscritto a %s."
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:333
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Cannot subscribe to %s."
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Impossibile sottoscrivere %s."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:349
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Successfully added %s."
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Aggiunto con successo %s."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:367
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "This configuration option does not exist."
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Questa opzione di configurazione non esiste."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:371
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Puoi solo impostare la configurazione dei nodi."
|
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:385
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Renaminati %(old_title)s in %(new_title)s."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:401
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Unsubscribed from %s."
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Elimina sottoscrizione da %s."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:475
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Updates disabled"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Aggiornamenti disabilitati"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:490
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "%(count)d new episode"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d new episodes"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d episodio nuovo"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d episodi nuovi"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:496
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Checking for new episodes"
|
2012-09-01 09:51:05 +02:00
|
|
|
msgstr "Ricerca nuovi episodi..."
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:505
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Skipping %(podcast)s"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Salta %(podcast)s"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:570
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Disabling feed update from %s."
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Disalita aggiornamenti feed da %s."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:585
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Enabling feed update from %s."
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Abilita addiornamenti feed da %s."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:602
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Listening on ALL network interfaces."
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Ascolto di TUTTE le interfacce di rete."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:627
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "No podcasts found."
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Nessun podcast trovato."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:641
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Inserire indice da sottoscrivere, ? per la lista"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:655 bin/gpo:659
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid value."
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Valore non valido"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:676
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Invalid URL: %s"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "URL non valido: %s"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:679
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Cambiato URL da %(old_url)s in %(new_url)s."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:735
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Syntax error: %(error)s"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Errore di Sintassi: %(error)s"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:829
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
|
2013-04-25 14:52:22 +02:00
|
|
|
msgstr "Comando ambiguo. Si ntendeva..."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: bin/gpo:833
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "The requested function is not available."
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "La funzione richiesta non è disponibile."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: bin/gpodder:108
|
|
|
|
msgid "print logging output on the console"
|
2013-04-25 14:52:22 +02:00
|
|
|
msgstr "Stampa dati di login sulla console"
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: bin/gpodder:112
|
|
|
|
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
|
2013-04-25 14:52:22 +02:00
|
|
|
msgstr "usa MeeGo 1.2 Harmattan UI basato su QML"
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: bin/gpodder:115
|
|
|
|
msgid "subscribe to the feed at URL"
|
2013-04-25 14:52:22 +02:00
|
|
|
msgstr "Sottoscrivi feedi all' URL"
|
2011-04-11 20:06:06 +02:00
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: bin/gpodder:120
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
msgid "Mac OS X application process number"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Numero processo applicazione di Mac OS X"
|
2008-05-11 15:00:51 +02:00
|
|
|
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
|
|
|
|
msgid "gPodder Podcast Client"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Client per Podcast gPodder"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
msgid "Podcast Client"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Lista Podcast"
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
|
2012-07-02 08:34:10 +02:00
|
|
|
msgstr "Sottoscrivere contenuti audio e video da internet"
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
#~ msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
|
|
|
|
#~ msgstr "Seleziona un episodio dalla lista per mostrare le note."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No episode selected"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nessun episodio selezionato"
|
|
|
|
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Convert .flv files from YouTube to .mp4"
|
|
|
|
#~ msgstr "Converti i file .flv di Youtube in .mp4"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Useful for playing downloaded videos on hardware players"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tile per la riproduzione dei video scaricati sui lettori"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Convert FLV to MP4"
|
|
|
|
#~ msgstr "Convert FLV in MP4"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Convert M4A audio to MP3 or OGG"
|
|
|
|
#~ msgstr "Converti audio M4A in MP3 o OGG"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Transcode .m4a files to .mp3 or .ogg using ffmpeg"
|
|
|
|
#~ msgstr "Transcodifica file .mp4 in .mp3 o .ogg utilizzanzo ffmpeg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Convert OGG audio to MP3"
|
|
|
|
#~ msgstr "Converti audio M4A in MP3 o OGG"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "File converted from ogg to mp3"
|
|
|
|
#~ msgstr "File convertito"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Conversion failed from ogg to mp3"
|
|
|
|
#~ msgstr "Conversione non riuscita"
|
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
|
|
#~ msgstr "OK"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please wait..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Attendere per favore..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start the QML interface of gPodder"
|
|
|
|
#~ msgstr "Avvia interfaccia QML di gPodder"
|