gpodder/po/it.po

2441 lines
66 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2019-12-26 17:51:12 +01:00
# Italian translation of the GPODDER package.
# Copyright (C) 2019 THE GPODDER'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the GPODDER package.
#
2013-01-27 20:06:41 +01:00
# Translators:
2019-12-26 17:51:12 +01:00
# Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>, 2019.
# Alessandro Campidori <alessandrocampidori@gmail.com>, 2012.
2013-01-27 20:06:41 +01:00
# Andrea Scarpino <andrea@archlinux.org>, 2011.
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
2013-01-27 20:06:41 +01:00
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
"POT-Creation-Date: 2019-12-25 17:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-26 17:47+0100\n"
2013-04-25 14:52:22 +02:00
"Last-Translator: Maurizio Ballo <xmaurizio.13@hotmail.com>\n"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/gpodder/config.py:54
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder su %s"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#: src/gpodder/syncui.py:84
msgid "No device configured"
msgstr "Nessun dispositivo configurato"
#: src/gpodder/syncui.py:85
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Configura il tuo dispositivo nella schermata delle preferenze."
#: src/gpodder/syncui.py:90
msgid "Cannot open device"
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo"
#: src/gpodder/syncui.py:91
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr "Verifica le impostazioni nella schermata delle preferenze."
#: src/gpodder/syncui.py:138
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Non è rimasto abbastanza spazio libero sul dispositivo"
#: src/gpodder/syncui.py:139
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"E' necessario spazio libero addizionale: %(required_space)s\n"
"Vuoi continuare?"
#: src/gpodder/syncui.py:201
msgid "Update successful"
msgstr "Aggiornamento riuscito"
#: src/gpodder/syncui.py:202
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr "La playlist sul lettore MP3 è stata aggiornata."
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/syncui.py:270 src/gpodder/gtkui/main.py:850
#: src/gpodder/gtkui/main.py:976 src/gpodder/gtkui/main.py:2794
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2998
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:127
msgid "Episode"
msgstr "Episodio"
#: src/gpodder/syncui.py:275
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr "Gli episodi sono stati cancellati dal dispositivo"
#: src/gpodder/syncui.py:287
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Errore di scrittura playlist"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/youtube.py:336 src/gpodder/model.py:468
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:174
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:192
2019-09-10 21:20:30 +02:00
msgid "No description available"
msgstr "Nessuna descrizione disponibile"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/model.py:702
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#: src/gpodder/model.py:744 src/gpodder/sync.py:959 src/gpodder/download.py:551
msgid "Finished"
msgstr "Completato"
#: src/gpodder/model.py:773
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: src/gpodder/model.py:774
msgid "Only keep latest"
msgstr "Tieni solo i più recenti"
#: src/gpodder/model.py:808 src/gpodder/model.py:1219
#: src/gpodder/extensions.py:59
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: src/gpodder/model.py:1202 src/gpodder/model.py:1217
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/gpodder/model.py:1215
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gpodder/model.py:1394
#, python-format
msgid ""
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
"failure to download files.\n"
msgstr "Attenzione: il percorso verso la home di gPodder (%(root)s) è molto lungo è può provocare il fallimento dello scaricamento di file.\n"
#: src/gpodder/model.py:1396
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
msgstr "Si consiglia di accorciare il percorso."
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Aggiungi %s"
#: src/gpodder/my.py:180
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Elimina %s"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/util.py:443
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "%(count)d giorno fa"
msgstr[1] "%(count)d giorni fa"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/util.py:522
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/util.py:524
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/util.py:567 src/gpodder/util.py:570
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "(unknown)"
msgstr "(sconosciuto)"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/util.py:1375 src/gpodder/util.py:1397
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d secondo"
msgstr[1] "%(count)d secondi"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/util.py:1389
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d ora"
msgstr[1] "%(count)d ore"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/util.py:1393
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d minuto"
msgstr[1] "%(count)d minuti"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/util.py:1401
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "and"
msgstr "e"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
#, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "La cartella %s non può essere creata."
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Errore scrittura playlist"
#: src/gpodder/directory.py:97
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "gpodder.net search"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "ricerca su gpodder.net"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/directory.py:107
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "OPML from web"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "OPML dal web"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/directory.py:117
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "OPML file"
msgstr "File OPML"
#: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Getting started"
msgstr "Operazioni iniziali"
#: src/gpodder/directory.py:137
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "gpodder.net Top 50"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Top 50 su gpodder.net"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/directory.py:147
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "gpodder.net Tags"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Tag di gpodder.net"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/directory.py:160
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Soundcloud search"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Ricerca su Soundcloud"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/directory.py:174
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Imported OPML file"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Importato file OPML"
2018-09-15 12:26:31 +02:00
#: src/gpodder/sync.py:238
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Annullato dall'utente"
#: src/gpodder/sync.py:241
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Scrittura dei dati su disco"
#: src/gpodder/sync.py:338
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Apertura del database dell'iPod"
#: src/gpodder/sync.py:348
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod aperto"
#: src/gpodder/sync.py:359
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Salvataggio del database dell'iPod"
#: src/gpodder/sync.py:364
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "Scrittura avanzata del database gtkpod"
#: src/gpodder/sync.py:440 src/gpodder/sync.py:703 src/gpodder/sync.py:904
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Eliminazione di %s"
#: src/gpodder/sync.py:455 src/gpodder/sync.py:580
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Aggiunta di %s"
#: src/gpodder/sync.py:473
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Errore nella copia di %(episode)s: Spazio libero insufficente su "
"%(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:558
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Apertura del lettore MP3"
#: src/gpodder/sync.py:561
msgid "MP3 player opened"
msgstr "Lettore MP3 aperto"
#: src/gpodder/sync.py:599
#, python-format
msgid ""
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Non c'è abbastanza spazio in %(path)s: sono disponibili %(free)s, ma servono almeno %(need)s"
2018-09-15 12:26:31 +02:00
#: src/gpodder/sync.py:626 src/gpodder/sync.py:634
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Errore nell'apertura di %(filename)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:805 src/gpodder/sync.py:812
msgid "MTP device"
msgstr "Dispositivo MTP"
#: src/gpodder/sync.py:819
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "Apertura del dispositivo MTP"
#: src/gpodder/sync.py:829
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "%s aperto"
#: src/gpodder/sync.py:834
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "Chiusura di %s"
#: src/gpodder/sync.py:842
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "%s chiuso"
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:847 bin/gpo:802
2018-09-15 12:26:31 +02:00
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Aggiunta di %s..."
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:958 src/gpodder/download.py:550
msgid "Added"
msgstr "Aggiunto"
#: src/gpodder/sync.py:958 src/gpodder/download.py:550
msgid "Queued"
msgstr "In coda"
2018-09-15 12:26:31 +02:00
#: src/gpodder/sync.py:958
msgid "Synchronizing"
msgstr "Sincronizzazione"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/sync.py:959 src/gpodder/download.py:551
msgid "Failed"
msgstr "Fallito"
#: src/gpodder/sync.py:959 src/gpodder/download.py:551
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
#: src/gpodder/sync.py:959 src/gpodder/download.py:551
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"
#: src/gpodder/sync.py:1114 src/gpodder/download.py:916
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, python-format
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgid "Error: %s"
msgstr "Errore: %s"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/download.py:370 bin/gpo:319
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Nome utente o password errati"
#: src/gpodder/download.py:550 src/gpodder/gtkui/model.py:372
msgid "Downloading"
msgstr "Download in corso"
#: src/gpodder/download.py:899
msgid "Missing content from server"
msgstr "Contenuti mancanti dal server"
#: src/gpodder/download.py:905
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, python-format
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "Errore I/O: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:912
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "Errore HTTP %(code)s: %(message)s"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Integrazione Desktop"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: src/gpodder/extensions.py:56
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: src/gpodder/extensions.py:57
msgid "Post download"
msgstr "Dopo il download"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "Nessuna descrizione per questa estensione."
#: src/gpodder/extensions.py:220
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Comando non trovato: %(command)s"
#: src/gpodder/extensions.py:236
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr "Necessita almeno uno dei seguenti commandi: %(list_of_commands)s"
#: src/gpodder/extensions.py:273
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Modulo Python non installato: %(module)s"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:117
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "Impossibile avviare gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:118
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "Errore D-Bus: %s"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:141
msgid "About gPodder"
msgstr "Info su gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:165
msgid "Website"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Sito Web"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:166
msgid "Bug Tracker"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Gestione bug"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:217
msgid "Path to gPodder home is too long"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Il percorso verso la home di gPodder è troppo lungo"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Comando: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Default application"
msgstr "Applicazione predefinita"
2019-04-04 22:23:45 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:149 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
msgid "E_xtras"
msgstr "E_xtra"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:319
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:339
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Caricamento dei download incompleti"
2010-03-28 23:27:50 +02:00
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:340
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
2013-01-27 20:06:41 +01:00
msgstr ""
"Alcuni episodi non hanno completato il download in una precedente sessione."
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:343 bin/gpo:586
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d file parziale"
msgstr[1] "%(count)d file parziali"
2010-03-28 23:27:50 +02:00
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:356
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Resume all"
msgstr "Ripristina tutti"
2010-03-28 23:27:50 +02:00
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:368
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Trovati scaricamenti incompleti dall'ultima sessione."
2010-03-28 23:27:50 +02:00
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:478
2010-01-25 00:57:04 +01:00
msgid "Action"
msgstr "Azione"
2010-01-25 00:57:04 +01:00
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:525
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Conferma i cambiamenti da gpodder.net"
2010-01-25 00:57:04 +01:00
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:526
2010-01-25 00:57:04 +01:00
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Seleziona le azioni da eseguire."
2010-01-25 00:57:04 +01:00
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:566
2010-01-25 00:57:04 +01:00
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Caricamento delle iscrizioni"
2010-01-25 00:57:04 +01:00
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:567
2010-01-25 00:57:04 +01:00
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Caricamento delle iscrizioni sul server in corso."
2010-01-25 00:57:04 +01:00
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:572
2010-01-25 00:57:04 +01:00
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Elenco caricato con successo."
2010-01-25 00:57:04 +01:00
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:579
2010-01-25 00:57:04 +01:00
msgid "Error while uploading"
msgstr "Errore nel caricamento"
2010-01-25 00:57:04 +01:00
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:869
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:874
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:878
msgid "Released"
msgstr "Rilasciato"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:996 src/gpodder/gtkui/main.py:1145
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Avanzamento"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1024
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Nessun episodio in questa schermata"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1026
msgid "No episodes available"
2009-09-28 13:51:47 +02:00
msgstr "Nessun episodio disponibile"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1032
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Nessun podcast in questa schermata"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1034
msgid "No subscriptions"
msgstr "Nessuna iscrizione"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1036
msgid "No active tasks"
2012-09-01 09:51:05 +02:00
msgstr "Nessuna attività in corso"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1149 src/gpodder/gtkui/main.py:1151
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d attivo"
msgstr[1] "%(count)d attivi"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d fallito"
msgstr[1] "%(count)d falliti"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1155
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d in coda"
msgstr[1] "%(count)d in coda"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1168
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "download di %(count)d file in corso"
msgstr[1] "download di %(count)d file in corso"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1180
2012-09-01 09:51:05 +02:00
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
2012-09-01 09:51:05 +02:00
msgstr[0] "sincronizzazione di %(count)d file"
msgstr[1] "sincronizzazione di %(count)d file"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1184
2012-09-01 09:51:05 +02:00
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
2012-09-01 09:51:05 +02:00
msgstr[0] "%(queued)d attività in coda"
msgstr[1] "%(queued)d attività in coda"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1211
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
2009-09-28 13:51:47 +02:00
msgstr "Per favore segnala questo problema e riavvia gPodder:"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1212
msgid "Unhandled exception"
2009-09-28 13:51:47 +02:00
msgstr "Eccezione non gestita"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1279
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Errore nel feed: %s"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1412
msgid "Could not download some episodes:"
2012-09-01 09:51:05 +02:00
msgstr "Impossibile scaricare alcuni podcast:"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1414 src/gpodder/gtkui/main.py:1417
2010-01-25 00:57:04 +01:00
msgid "Downloads finished"
msgstr "Download completati"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1420
msgid "Downloads failed"
msgstr "Download falliti"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1425
msgid "Could not sync some episodes:"
2012-09-01 09:51:05 +02:00
msgstr "Impossibile sincronizzare alcuni podcast:"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1428 src/gpodder/gtkui/main.py:1432
msgid "Device synchronization finished"
2012-09-01 09:51:05 +02:00
msgstr "Sincronizzazione dispositivo eseguita"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1436
msgid "Device synchronization failed"
2012-09-01 09:51:05 +02:00
msgstr "Sincronizzazione dispositivo fallita"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1479
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "%(count)d di episodi"
msgstr[1] "%(count)d di più episodi"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1587
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Start download now"
msgstr "Avvia download ora"
2010-03-28 23:27:50 +02:00
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1592 src/gpodder/gtkui/main.py:1871
2018-08-02 22:40:17 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:192
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:139
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1597 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1601
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1605
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Move up"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Sposta in alto"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1607
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Move down"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Sposta in basso"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1610
msgid "Remove from list"
msgstr "Rimuovi dall'elenco"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1651 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
msgid "Update podcast"
msgstr "Aggiorna podcast"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1658
2012-04-29 21:01:44 +02:00
msgid "Open download folder"
msgstr "Apri la cartella dei download"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1664
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Segna episodi come vecchi"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1668 src/gpodder/gtkui/main.py:1929
msgid "Archive"
msgstr "Archivia"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1673
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Delete podcast"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Elimina podcast"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1688 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
msgid "Podcast settings"
msgstr "Impostazioni podcast"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1733
2018-12-22 15:01:00 +01:00
msgid "File already exist"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Il file esiste già"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1735
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, python-format
msgid "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Un file di nome \"%(filename)s\" esiste già. Sovrascriverlo?"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1777
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Error saving to local folder: %(error)r.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
2019-12-26 17:51:12 +01:00
"Errore durante il salvataggio su cartella locale: %(error)r.\n"
"Continuare?"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1779 src/gpodder/gtkui/main.py:1784
2018-12-22 15:01:00 +01:00
msgid "Error saving to local folder"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Errore durante il salvataggio su cartella locale"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1783
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, python-format
msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Errore durante il salvataggio su cartella locale: %(error)r"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1804
msgid "Error converting file."
msgstr "Errore nella conversione del file."
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1804
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Trasferimento file via Bluetooth"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1857 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1861
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1863
2010-05-05 00:54:47 +02:00
msgid "Stream"
msgstr "Flusso"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1876
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "_Cancel"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "_Annulla"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1880
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "_Delete"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "_Elimina"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1906
2010-05-05 00:54:47 +02:00
msgid "Send to"
msgstr "Invia a"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1908
2010-05-05 00:54:47 +02:00
msgid "Local folder"
msgstr "Cartella locale"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1913
2010-05-05 00:54:47 +02:00
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Dispositivo Bluetooth"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1920
2010-05-05 00:54:47 +02:00
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1938 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
msgid "Episode details"
msgstr "Informazioni sull'episodio"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2091
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
2013-01-27 20:06:41 +01:00
msgstr ""
"Verifica le impostazioni del tuo lettore multimediale nella schermata delle "
"preferenze."
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2092
msgid "Error opening player"
msgstr "Errore nell'accesso al lettore"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2334
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Aggiunta dei podcast"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2335
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Attendi mentre i dettagli dell'episodio vengono scaricati."
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2342
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Ignorata iscrizione esistente"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2343
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Ti sei già iscritto questi podcast:"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2351 bin/gpo:322
msgid "Podcast requires authentication"
2009-09-28 13:51:47 +02:00
msgstr "Il podcast richiede autenticazione"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2352 bin/gpo:323
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
2009-09-28 13:51:47 +02:00
msgstr "Effettuare il login su %s:"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2360 src/gpodder/gtkui/main.py:2456
msgid "Authentication failed"
2009-09-28 13:51:47 +02:00
msgstr "Autenticazione fallita"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2366
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Rilevata ridirezione di un sito web"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2367
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "L'indirizzo %(url)s viene ridiretto a %(target)s."
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2368
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Vuoi visitare il sito web ora?"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2377
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Impossibile aggiungere alcuni podcast"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2378
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Non è stato possibile aggiungere alcuni podcast alla tua lista:"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2381
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2465
msgid "Redirection detected"
2009-09-28 13:51:47 +02:00
msgstr "Rilevata redirezione"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2499
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Sincronizzazione delle azioni sugli episodi"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2500
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Le azioni sugli episodi da gpodder.net sono state sincronizzate"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2524
msgid "Cancelling..."
msgstr "Annullamento..."
2010-03-28 23:27:50 +02:00
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2533
msgid "Please connect to a network, then try again."
2013-01-14 22:35:02 +01:00
msgstr "Si prega di connettersi ad una rete e riprovare."
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2534
msgid "No network connection"
2013-01-14 22:35:02 +01:00
msgstr "Nessuna connessione di rete"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2555
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Aggiornamento di %(count)d feed..."
msgstr[1] "Aggiornamento di %(count)d feed..."
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2570
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#, python-format
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Aggiornamento %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2581
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#, python-format
2019-05-27 21:11:29 +02:00
msgid "Error while updating %(title)s at %(url)s: %(message)s"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Errore nell'aggiornamento di %(title)s su %(url)s: %(message)s"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2583
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#, python-format
2019-05-27 21:11:29 +02:00
msgid "The %(title)s feed at %(url)s could not be updated."
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Il feed %(title)s su %(url)s non può essere aggiornato."
2010-03-28 23:27:50 +02:00
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2584
msgid "Error while updating feed"
2009-09-28 13:51:47 +02:00
msgstr "Errore nell'aggiornamento del feed"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2626
msgid "No new episodes"
msgstr "Nessun nuovo episodio"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2639
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Download di %(count)d nuovo episodio."
msgstr[1] "Download di %(count)d nuovi episodi."
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2642 src/gpodder/gtkui/main.py:2649
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3016
msgid "New episodes available"
msgstr "Nuovi episodi disponibili"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2646
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d nuovo episodio aggiunto all'elenco dei donwload."
msgstr[1] "%(count)d nuovi episodi aggiunti all'elenco dei donwload."
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2655
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d nuovo episodio disponibile"
msgstr[1] "%(count)d nuovi episodi disponibili"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2686
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Chiudi gPodder"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2687
2013-01-27 20:06:41 +01:00
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Al momento stai scaricando degli episodi. Puoi continuare i download al "
"prossimo avvio di gPodder. Vuoi chiudere ora?"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2727 bin/gpo:857
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Gli episodi sono bloccati"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2729 bin/gpo:859
2013-01-27 20:06:41 +01:00
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Gli episodi selezionati sono bloccati. Sblocca gli episodi che vuoi "
"eliminare prima di provare ad eliminarli."
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2736 bin/gpo:866
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "Eliminare %(count)d episodio?"
msgstr[1] "Eliminare %(count)d episodi?"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2738 bin/gpo:868
2010-04-07 21:23:10 +02:00
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "L'eliminazione degli episodi cancella i file scaricati."
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2743
2010-04-07 21:23:10 +02:00
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Eliminazione episodi"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2744 bin/gpo:873
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Attendi mentre gli episodi vengono eliminati."
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2797
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Seleziona i più vecchi di %(count)d giorno"
msgstr[1] "Seleziona i più vecchi di %(count)d giorni"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2799
msgid "Select played"
msgstr "Seleziona i riprodotti"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2800
2010-10-05 12:47:10 +02:00
msgid "Select finished"
msgstr "Seleziona i terminati"
2010-10-05 12:47:10 +02:00
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2804
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Seleziona gli episodi che vuoi eliminare:"
2019-09-29 21:31:44 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2821 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
msgid "Delete episodes"
2010-04-07 21:23:10 +02:00
msgstr "Elimina episodi"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2875 src/gpodder/gtkui/main.py:3110
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3210
msgid "No podcast selected"
msgstr "Nessun podcast selezionato"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2876
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
2009-09-28 13:51:47 +02:00
msgstr "Seleziona un podcast nella lista per aggiornarlo."
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2966
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Errore durante il download %(episode)s: %(message)s"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2967
msgid "Download error"
msgstr "Errore nel download"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3001
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Seleziona gli episodi che vuoi scaricare:"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3024
msgid "Mark as old"
msgstr "Segna come ascoltato"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3031
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Controlla se ci sono nuovi episodi più tardi."
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3032
msgid "No new episodes available"
msgstr "Nessun nuovo episodio disponibile"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3073
#, python-format
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Subscriptions on %(server)s"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Iscrizioni su %(server)s"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3084
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Login su gpodder.net"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3085
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Fare login per scaricare le iscrizioni."
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3111
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Seleziona un podcast nella lista per modificarlo."
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3131 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Delete podcasts"
msgstr "Elimina podcast"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3132
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Select the podcast you want to delete."
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Seleziona il podcast che si vuole eliminare."
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3136 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3145
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Deleting podcast"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Eliminazione podcast"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3146
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Attendere l'eliminazione del podcast"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3147
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid ""
2019-12-26 17:51:12 +01:00
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
2019-12-26 17:51:12 +01:00
"Questo podcast e tutti i suoi episodi verranno PERMANENTEMENTE ELIMINATI.\n"
"Sicuri di voler continuare?"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3149
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Deleting podcasts"
msgstr "Eliminazione dei podcast"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3150
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Attendere l'eliminazione dei podcast"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3151
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid ""
2019-12-26 17:51:12 +01:00
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
2019-12-26 17:51:12 +01:00
"Questi podcast e tutti i loro episodi verranno PERMANENTEMENTE ELIMINATI.\n"
"Sicuri di voler continuare?"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3211
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Seleziona un podcast nella lista per eliminarlo."
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3221
msgid "OPML files"
msgstr "File OPML"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3226
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importa da OPML"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3240
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Importa podcast da file OPML"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3247
msgid "Nothing to export"
msgstr "Niente da esportare"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3248
2013-01-27 20:06:41 +01:00
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"La tua lista delle iscrizioni ai podcast è vuota. Iscriviti a qualcuno prima "
"di provare a esportare la lista."
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3254
msgid "Export to OPML"
msgstr "Esporta in formato OPML"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3267
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d iscrizione esportata"
msgstr[1] "%(count)d iscrizioni esportate"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3270
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "La tua lista dei podcast è stata esportata correttamente."
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3274
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Impossibile esportare l'OPML su file. Verifica i tuoi permessi."
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3276
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "OPML export failed"
msgstr "Esportazione OPML fallita"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3300
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Could not check for updates"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Impossibile controllare gli aggiornamenti"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3301
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Please try again later."
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Prego riprovare più tardi."
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3306
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "No updates available"
msgstr "Nessun aggiornamento disponibile"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3307
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "Hai la versione più recente di gPodder"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3311
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "New version available"
msgstr "Nuova versione disponibile"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3313
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Installata versione: %s"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3314
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Versione più recente: %s"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3315
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Data di rilascio: %s"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3317
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Scaricare l'ultima versione da gpodder.org?"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3567
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "Please register a YouTube API key and set it in the preferences."
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Registrare una chiave API YouTube ed impostarla nelle preferenze."
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3568
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "Would you like to set up an API key now?"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Impostare una chiave API ora?"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3568
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "API key required"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Chiave API necessaria"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3587 bin/gpo:725
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "No unique URL found"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Nessun URL univoco trovato"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3592 bin/gpo:731
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Already subscribed"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Già iscritto"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3602 bin/gpo:743
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, python-format
msgid "Make sure the API key is correct. Error: %(message)s"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Assicurarsi che la chiave API sia corretta. Errore: %(message)s"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3603
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Error getting YouTube channels"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Errore nell'ottenere i canali YouTube"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3606
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Successfully migrated subscriptions"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Iscrizioni migrate con successo"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3608
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Subscriptions are up to date"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Le iscrizioni sono aggiornate"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3611
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "These URLs failed:"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Questi URL non hanno funzionato:"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3613
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Could not migrate some subscriptions"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Impossibile migrare alcune inscrizioni"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:99 src/gpodder/gtkui/model.py:67
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85 src/gpodder/gtkui/model.py:285
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "da %s"
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:130
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Please select an episode"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Selezionare un episodio"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2019-05-27 21:11:29 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:312
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Open shownotes in web browser"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Aprire mostranote nel browser web"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2019-05-27 21:11:29 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:318
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Open link in web browser"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Aprire il collegamento nel browser web"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Integer"
msgstr "Intero"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Float"
msgstr "In virgola mobile"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "String"
msgstr "Stringa"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:66
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "Data di rilascio %s"
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:78 src/gpodder/gtkui/model.py:439
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "played"
msgstr "riprodotto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:80
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "unplayed"
msgstr "non riprodotto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "today"
msgstr "oggi"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "scaricati %s"
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:382
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminato"
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "New episode"
msgstr "Nuovo episodio"
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:401
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Episodi scaricati"
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:404
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Episodi video scaricati"
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:407
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Downloaded image"
msgstr "Immagine scaricata"
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:410
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Downloaded file"
msgstr "File scaricato"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:426
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "missing file"
msgstr "file mancante"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:430
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "never displayed"
msgstr "mai mostrato"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:432
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "never played"
msgstr "mai ascoltato"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "never opened"
msgstr "mai aperto"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:437
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "displayed"
msgstr "mostrato"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:441
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "opened"
msgstr "aperto"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:443
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "deletion prevented"
msgstr "eliminazione impedita"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:485 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "All episodes"
msgstr "Tutti gli episodi"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:486
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "from all podcasts"
msgstr "da tutti i podcast"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:719
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Subscription paused"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Iscrizione in pausa"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Niente da incollare."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Gli appunti sono vuoti"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:137
msgid "New user"
msgstr "Nuovo utente"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:144
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:146
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticazione richiesta"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:155
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "nomehost o URL radice (per es. https://gpodder.net)"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Server"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Server"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:182
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:217
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
msgid "Select destination"
msgstr "Selezionare la destinazione"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:33
msgid "Setting"
msgstr "Impostazione"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Imposta a"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:84
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Impossibile impostare %(field)s a %(value)s. Tipo di dato richiesto: "
"%(datatype)s"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:88
msgid "Error setting option"
msgstr "Errore nell'impostazione dell'opzione"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Do nothing"
msgstr "Non fare nulla"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Show episode list"
msgstr "Mostra la lista degli episodi"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Add to download list"
msgstr "Aggiungi alla lista dei download"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Download immediately"
msgstr "Scarica subito"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "iPod"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "iPod"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Basato su filesystem"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
msgid "Mark as played"
msgstr "Segna come ascoltato"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Elimina da gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
2013-01-14 22:35:02 +01:00
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
2013-01-14 22:35:02 +01:00
msgstr "Personalizza (%(format_ids)s)"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:321
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:373
2013-09-24 19:28:16 +02:00
msgid "Documentation"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Documentazione"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:378
2013-09-24 19:28:16 +02:00
msgid "Extension info"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Info estensione"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
2013-09-24 19:28:16 +02:00
msgid "Support the author"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Supporta l'autore"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:425
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "Impossibile attivare l'estensione"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:438
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Extension module info"
msgstr "Info modulo estensione"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:475
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "Configure audio player"
msgstr "Configura lettore audio"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:476
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:486
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "Configure video player"
msgstr "Configura lettore video:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:498
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:522
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "manually"
msgstr "manualmente"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "dopo %(count)d giorno"
msgstr[1] "dopo %(count)d giorni"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:564
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Sostituisci la lista delle iscrizioni sul server"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:565
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"I podcast remoti che non sono stati aggiunti in locale saranno eliminati dal "
"server. Continuare?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:644
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Seleziona una cartella per il montaggio"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:661
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Seleziona cartella per le playlist"
2018-08-02 22:40:17 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:188
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:189
msgid "Search"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Cerca"
2018-08-02 22:40:17 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "URL:"
2018-08-02 22:40:17 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
msgid "Filename:"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Nomefile:"
2018-08-02 22:40:17 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:195
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:236
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Loading podcasts"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Caricamento podcast"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:237
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Attendere lo scaricamento dell'elenco podcast"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:100
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
msgid "Select all"
msgstr "Seleziona tutti"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
msgid "Select none"
msgstr "Deseleziona tutti"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nessun episodio selezionato."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:320
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d episodio"
msgstr[1] "%(count)d episodi"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "dimensione: %s"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:57
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
2018-12-22 15:01:00 +01:00
msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgid_plural "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
msgstr[0] "Esporta il rimanente %(count)d episodio su questa cartella con il suo nome predefinito"
msgstr[1] "Esporta i rimanenti %(count)d episodi su questa cartella con i loro nomi predefiniti"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Add section"
msgstr "Aggiungi sezione"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "New section:"
msgstr "Nuovo sezione:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:116
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "_Open"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "_Apri"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:120
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "_Refresh"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "_Ricarica"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:133
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Seleziona una nuova copertina per il podcast"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:165
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Puoi inserire una sola immagine o indirizzo qui."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:166
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Drag and drop"
msgstr "Drag & drop"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:177
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Puoi inserire solo file locali e indirizzi http:// qui."
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:172
msgid "Unknown track"
msgstr "Traccia sconosciuta"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:206
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s su Soundcloud"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:215
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Tracce pubblicate da %s su Soundcloud."
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:249
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "I preferiti di %s su Soundcloud"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:255
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Tracce preferite di %s su Soundcloud."
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr "Scarica sottotitoli per TED Talks"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr "Scarica sottotitoli con estensione .str per video TED Talks"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Converti file video in MP4 per Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Converti tutti i video in un formato compatibile con Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
msgid "File converted"
msgstr "File convertito"
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "MPRIS Listener"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Listener MPRIS"
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Converti le note MPRIS alle API D-Bus gPodder Media Player"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Indicatore Applicazione Ubuntu"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Mostra indicatore di stato nella barra in alto."
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Show main window"
msgstr "Mostra finestra principale"
2018-09-08 18:20:11 +02:00
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
2018-08-02 22:40:17 +02:00
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
msgid "Rockbox Cover Art Sync"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Sincronia Copertine Artistiche Rockbox"
2018-08-02 22:40:17 +02:00
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Copia copertine artistiche sul Rockboxed Media Player"
2018-08-02 22:40:17 +02:00
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:35
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Mostra progresso dei download nella barra"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:36
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr "Visualizza avanzamento nella barra di Windows."
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Rinomina episodi dopo il download"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgstr ""
2016-02-03 21:10:13 +01:00
"Rinomina episodi in \"<Titolo Episodio>.<estensione>\" dopo il download"
2018-08-02 22:40:17 +02:00
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
msgid "Run a Command on Download"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Esegui un comando allo scaricamento"
2018-08-02 22:40:17 +02:00
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
msgid "Run a predefined external command upon download completion."
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Esegui un comando esterno predefinito al completamento dello scaricamento."
2018-08-02 22:40:17 +02:00
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:27
2019-09-10 21:28:06 +02:00
msgid "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Gestisci le tue iscrizioni Youtube usando youtube-dl (pip install youtube_dl)"
2019-09-10 21:28:06 +02:00
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Convert video files"
msgstr "Converti file video"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr "Codifica in file video avi/mp4m4v "
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Converti in %(format)s"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Conversion failed"
msgstr "Conversione non riuscita"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Rimuovi copertina dai file OGG"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "Rimuovi la copertina da tutti i download dei file ogg"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Remove cover art"
msgstr "Rimuovi copertina"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Enqueue/Resume in media players"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Accoda/Ripristina nei lettori multimediali"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
msgid ""
2018-02-21 22:06:11 +01:00
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
"installed media players"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Aggiungi al menù contestuale per accodare/ripristinare episodi nei lettori multimediali installati"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
msgid "Enqueue in"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Accoda"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Resume in"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Ripristina"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2018-09-15 12:26:31 +02:00
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
2018-08-02 22:40:17 +02:00
msgid "Notification Bubbles for Windows"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Notifiche di Windows"
2018-08-02 22:40:17 +02:00
2018-09-15 12:26:31 +02:00
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
2018-08-02 22:40:17 +02:00
msgid "Display notification bubbles for different events."
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Mostra notifiche per diversi eventi."
2018-08-02 22:40:17 +02:00
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "All'avvio cerca nuovi episodi"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "All'avvio esegui la ricerca di nuovi episodi"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "Normalizza audio tramite ricodifica"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr "Livella il volume dei file audio con normalizzatore-audio"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "File normalized"
msgstr "File normalizzato"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Icona di stato Gtk"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Mostra un'icona di stato per i desktop basati su Gtk."
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Concatenate videos"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Concatena video"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Aggiungi al menù contestuale per concatenare video multipli"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Save video"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Salva video"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Concatenating video files"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Concatenazione file video"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "Writing %(filename)s"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Scrittura %(filename)s"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Videos successfully converted"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Video convertiti con successo"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Error converting videos"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Errore nella conversione video"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Concatenation result"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Concatenazione risultato"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
msgid "Stream to Sonos"
2013-04-25 14:52:22 +02:00
msgstr "Invia a Sonos"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2013-04-25 14:52:22 +02:00
msgstr "Invia streaming podcast ad altoparlanti Sonos"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Minimize on start"
msgstr "Minimizzza all'avvio"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "Minimizzza la finestra di gPodder all'avvio."
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
msgid "Convert audio files"
msgstr "Converti file audio"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr "Codifica in file audio mp3/ogg "
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
2019-09-10 21:20:30 +02:00
msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "\"Apri sito web\" episodio e menu contestuale podcast"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
2019-09-10 21:20:30 +02:00
msgid ""
"Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Aggiungi al menù contestuale per aprire il sito web di un episodio o podcast"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:34
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:37
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Open website"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Apri sito Web"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "Tagga i file scaricati utilizzando Mutagen"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Aggiungi i titoli degli episodi e podcast ai tag MP3/OGG"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:16
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Unità d'Integrazione Ubuntu"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:17
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Mostra progresso dei download nell'icona."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Aggiung un nuovo podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "Editor dei Podcast di gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr "Sezione:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Disabilita aggiornamento dei feed (iscrizione in pausa)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr "Sincronizza con lettori MP3"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Strategy:"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgstr "Strategia: "
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "General"
msgstr "Generale"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>Autenticazione HTTP/FTP</b>"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15 bin/gpo:326
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "<b>Locations</b>"
msgstr "<b>Posizioni</b>"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Scarica in:"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Sito Web:"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "etichetta del sito"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "Editor della Configurazione di gPodder"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Cerca:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Mostra Tutto"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Cerca nuovi episodi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Limit rate to"
msgstr "Limita la velocità a"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Limita gli scaricamenti a"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Seleziona episodi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
msgstr "<big>Benvenuto in gPodder</big>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "La tua lista dei podcast è vuota."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Scegli da una lista di podcast d'esempio"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Aggiungi un podcast tramite il suo URL "
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Ripristina le mie iscrizioni da gpodder.net"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Vai su gpodder.net"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
msgid "Software updates"
msgstr "Aggiornamento programma"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
msgid "Help"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Aiuto"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
msgid "About"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Informazioni"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
msgid "_Podcasts"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "_Podcast"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
msgid "Download new episodes"
msgstr "Scarica nuovi episodi"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
msgid "_Subscriptions"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "I_scrizioni"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Trova nuovi podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Aggiunta di podcast tramite URL"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importa da file OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Esporta su file OPML"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
msgid "_Episodes"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "_Episodi"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Toggle new status"
msgstr "Cambia stato Nuovo/Riprodotto"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Change delete lock"
msgstr "Modifica blocco di cancellazione"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Sync to device"
msgstr "Sincronizza con il dispositivo"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "Update YouTube subscriptions"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Aggiorna iscrizioni YouTube"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
msgid "_View"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "_Mostra"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra degli Strumenti"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Descrizioni degli episodi"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Nascondi episodi eliminati"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Episodi scaricati"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Episodi non riprodotti"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Nascondi podcast senza episodi"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Visible columns"
msgstr "Colonne visualizzate"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Riproduttore audio:"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Riproduttore video:"
2013-04-10 17:53:36 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "\"Tutti gli episodi\" nella lista degli episodi"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Usa le sezioni per la lista dei podcast"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Preferred YouTube format:"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Formato YouTube preferito:"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "YouTube API key (v3):"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Chiave API YouTube (v3):"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Preferred Vimeo format:"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Formato video preferito:"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Sincronizza le iscrizioni e le azioni sugli episodi"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Server:"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Server:"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Sostituisci la lista sul server con le iscrizioni in locale"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Device name:"
msgstr "Nome del dispositivo:"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Update interval:"
msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Massimo numero di episodi per podcast:"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Quando vengono trovati nuovi episodi:"
2012-01-21 11:27:26 +01:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Updating"
msgstr "Aggiornamento"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Elimina gli episodi riprodotti:"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Elimina episodi riprodotti anche se non del tutto"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Elimina anche gli episodi non riprodotti"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Clean-up"
msgstr "Pulizia"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Device type:"
msgstr "Tipo di dispositivo:"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Mountpoint:"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Dopo la sincronizzazione di un episodio:"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Crea playlist sull'unità "
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Cartella Playlist: "
2014-07-26 18:07:48 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr "Elimina da gPodder gli episodi cancellati sul dispositivo"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Sincronizza solo gli episodi non ascoltati"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
2014-10-28 18:33:10 +01:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Edit config"
msgstr "Modifica configurazione"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Trova nuovi podcast"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona Tutti"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Seleziona Nessuno"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
msgid "label"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "etichetta"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "..."
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "..."
2013-09-24 19:28:16 +02:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:245
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Aggiornamento podcast richiesto dall'estensione."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:249
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Download dell'episodio richiesto dall'estensione."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:302
2013-01-14 22:35:02 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "URL non valido: %s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:324
2018-12-22 15:01:00 +01:00
msgid "User name:"
msgstr "Nome utente:"
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:341 bin/gpo:417 bin/gpo:455 bin/gpo:654 bin/gpo:676 bin/gpo:691
#: bin/gpo:811
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Non ti sei iscritto a %s."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:347
2013-04-25 14:52:22 +02:00
#, python-format
2013-04-10 17:53:36 +02:00
msgid "Already subscribed to %s."
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Sei già iscritto a %s."
2013-04-10 17:53:36 +02:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:353
#, python-format
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Cannot subscribe to %s."
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Impossibile iscriversi a %s."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:369
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "Aggiunto con successo %s."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:387
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Questa opzione di configurazione non esiste."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:391
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr "Puoi solo impostare la configurazione dei nodi."
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:405
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Rinominato %(old_title)s in %(new_title)s."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:421
#, python-format
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Unsubscribed from %s."
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Disiscritto da %s."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:487
msgid "Invalid command."
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Comando non valido."
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:492
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid option: %s."
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Opzione non valida: %s."
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:517
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Updates disabled"
msgstr "Aggiornamenti disabilitati"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:528
#, python-format
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d episodio nuovo"
msgstr[1] "%(count)d episodi nuovi"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:534
msgid "Checking for new episodes"
2012-09-01 09:51:05 +02:00
msgstr "Ricerca nuovi episodi..."
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:543
#, python-format
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Salta %(podcast)s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:661
msgid "No episode with the specified GUID found."
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Nessun episodio con lo GUID specificato trovato."
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:665
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#, python-format
msgid "Deleted episode \"%s\"."
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Episodio eliminato \"%s\"."
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:667
msgid "Episode has already been deleted."
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "L'episodio è già stato eliminato."
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:682
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "Disalita aggiornamenti feed da %s."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:697
#, python-format
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Abilita addiornamenti feed da %s."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:710
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, python-format
msgid "Please register a YouTube API key and set it using %(command)s."
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Registrare una chiave API YouTube ed impostarla usando %(command)s."
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:737
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#, python-format
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "Changing: %(old_url)s => %(new_url)s"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Cambio: %(old_url)s => %(new_url)s"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:747
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "Nothing to fix"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Niente da sistemare"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:766
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "No podcasts found."
msgstr "Nessun podcast trovato."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:780
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Inserire indice a cui iscriversi, ? per l'elenco"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:794 bin/gpo:798 bin/gpo:940 bin/gpo:944
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Invalid value."
msgstr "Valore non valido"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:815
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "URL non valido: %s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:818
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "Cambiato URL da %(old_url)s in %(new_url)s."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:843
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, python-format
msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "%(title)s: %(msg)s ([si]/no): "
2018-12-22 15:01:00 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:847
2018-12-22 15:01:00 +01:00
msgid "yes"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "sì"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:885
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#, python-format
2018-12-22 15:01:00 +01:00
msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Eliminazione episodio: %(episode)s"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:918
2018-12-22 15:01:00 +01:00
msgid ""
"Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
"none, empty when ready"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Inserire indice episodi per commutare, ? per l'elenco, X per selezionarli tutti, spazio per nessuno, vuoto quando si è pronti"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:950
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#, python-format
2018-12-22 15:01:00 +01:00
msgid "Will delete %(episode)s"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Eliminerà %(episode)s"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:952
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#, python-format
2018-12-22 15:01:00 +01:00
msgid "Won't delete %(episode)s"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Non eliminerà %(episode)s"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:965
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#, python-format
2018-12-22 15:01:00 +01:00
msgid "Syncing %s"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Sincronizzazione di %s"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:1035
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Errore di Sintassi: %(error)s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:1129
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2013-04-25 14:52:22 +02:00
msgstr "Comando ambiguo. Si ntendeva..."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-02-01 08:36:42 +01:00
#: bin/gpo:1133
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "The requested function is not available."
msgstr "La funzione richiesta non è disponibile."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: bin/gpodder:101
msgid "print logging output on the console"
2013-04-25 14:52:22 +02:00
msgstr "Stampa dati di login sulla console"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: bin/gpodder:104
msgid "subscribe to the feed at URL"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "iscrivi il feed all'URL"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#: bin/gpodder:109
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Numero processo applicazione di Mac OS X"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "gPodder (inscrivi al feed)"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "Client per Podcast gPodder"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Lista Podcast"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Iscrivere i contenuti audio e video dal web"