gpodder/po/it.po

2832 lines
76 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2019-12-26 17:51:12 +01:00
# Italian translation of the GPODDER package.
# Copyright (C) 2019 THE GPODDER'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the GPODDER package.
#
2013-01-27 20:06:41 +01:00
# Translators:
2020-11-11 10:32:04 +01:00
# Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>, 2019, 2020.
2019-12-26 17:51:12 +01:00
# Alessandro Campidori <alessandrocampidori@gmail.com>, 2012.
2013-01-27 20:06:41 +01:00
# Andrea Scarpino <andrea@archlinux.org>, 2011.
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
2013-01-27 20:06:41 +01:00
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 14:52-0600\n"
2020-11-11 10:32:04 +01:00
"PO-Revision-Date: 2020-11-11 10:31+0100\n"
2013-04-25 14:52:22 +02:00
"Last-Translator: Maurizio Ballo <xmaurizio.13@hotmail.com>\n"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
"it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2021-06-01 11:44:35 +02:00
#: src/gpodder/config.py:53
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder su %s"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "La cartella %s non può essere creata."
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Errore scrittura playlist"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: src/gpodder/directory.py:97
msgid "gpodder.net search"
msgstr "ricerca su gpodder.net"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: src/gpodder/directory.py:107
msgid "OPML from web"
msgstr "OPML dal web"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: src/gpodder/directory.py:117
msgid "OPML file"
msgstr "File OPML"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Operazioni iniziali"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: src/gpodder/directory.py:137
msgid "gpodder.net Top 50"
msgstr "Top 50 su gpodder.net"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: src/gpodder/directory.py:147
msgid "gpodder.net Tags"
msgstr "Tag di gpodder.net"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: src/gpodder/directory.py:160
msgid "Soundcloud search"
msgstr "Ricerca su Soundcloud"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: src/gpodder/directory.py:174
msgid "Imported OPML file"
msgstr "Importato file OPML"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/sync.py:634
2020-01-01 12:58:25 +01:00
msgid "Queued"
msgstr "In coda"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/gtkui/model.py:393
2020-01-01 12:58:25 +01:00
msgid "Downloading"
msgstr "Download in corso"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/model.py:871 src/gpodder/sync.py:635
2020-01-01 12:58:25 +01:00
msgid "Finished"
msgstr "Completato"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
2020-01-01 12:58:25 +01:00
msgid "Failed"
msgstr "Fallito"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Cancelling..."
msgid "Cancelling"
msgstr "Annullamento..."
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
2020-01-01 12:58:25 +01:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Pause"
msgid "Pausing"
msgstr "Pausa"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
2020-01-01 12:58:25 +01:00
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/download.py:944
2021-06-01 11:44:35 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Select the episodes you want to download:"
msgid "Episode has no URL to download"
msgstr "Seleziona gli episodi che vuoi scaricare:"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/download.py:947
2020-01-01 12:58:25 +01:00
msgid "Missing content from server"
msgstr "Contenuti mancanti dal server"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/download.py:953
2020-11-24 17:31:04 +01:00
#, python-format
msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
msgstr ""
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/download.py:962
2020-11-24 17:31:04 +01:00
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Syntax error: %(error)s"
msgid "Request Error: %(error)s"
msgstr "Errore di Sintassi: %(error)s"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/download.py:968
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "Errore I/O: %(error)s: %(filename)s"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/download.py:975
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "Errore HTTP %(code)s: %(message)s"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/download.py:979 src/gpodder/sync.py:834
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Errore: %s"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Integrazione Desktop"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: src/gpodder/extensions.py:56
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: src/gpodder/extensions.py:57
msgid "Post download"
msgstr "Dopo il download"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:936
#: src/gpodder/model.py:1352
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Other"
msgstr "Altro"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "Nessuna descrizione per questa estensione."
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: src/gpodder/extensions.py:220
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Comando non trovato: %(command)s"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: src/gpodder/extensions.py:236
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr "Necessita almeno uno dei seguenti commandi: %(list_of_commands)s"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/extensions.py:274
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Modulo Python non installato: %(module)s"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/model.py:588 src/gpodder/model.py:595 src/gpodder/youtube.py:570
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "No description available"
msgstr "Nessuna descrizione disponibile"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/model.py:829
2020-01-01 12:58:25 +01:00
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/model.py:901
2020-01-01 12:58:25 +01:00
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/model.py:902
2020-01-01 12:58:25 +01:00
msgid "Only keep latest"
msgstr "Tieni solo i più recenti"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/model.py:1335 src/gpodder/model.py:1350
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
2020-01-01 12:58:25 +01:00
msgid "Video"
msgstr "Video"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/model.py:1348
2020-01-01 12:58:25 +01:00
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/model.py:1528
2020-01-01 12:58:25 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
"failure to download files.\n"
msgstr ""
"Attenzione: il percorso verso la home di gPodder (%(root)s) è molto lungo è "
"può provocare il fallimento dello scaricamento di file.\n"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/model.py:1530
2020-01-01 12:58:25 +01:00
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
msgstr "Si consiglia di accorciare il percorso."
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: src/gpodder/my.py:179
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Aggiungi %s"
#: src/gpodder/my.py:181
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Elimina %s"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/sync.py:206
2018-09-15 12:26:31 +02:00
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Annullato dall'utente"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/sync.py:209
2018-09-15 12:26:31 +02:00
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Scrittura dei dati su disco"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/sync.py:311
2018-09-15 12:26:31 +02:00
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Apertura del database dell'iPod"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/sync.py:317
2018-09-15 12:26:31 +02:00
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod aperto"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/sync.py:326
2018-09-15 12:26:31 +02:00
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Salvataggio del database dell'iPod"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/sync.py:359 src/gpodder/sync.py:612
2018-09-15 12:26:31 +02:00
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Eliminazione di %s"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/sync.py:370 src/gpodder/sync.py:501
2018-09-15 12:26:31 +02:00
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Aggiunta di %s"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/sync.py:387
2018-09-15 12:26:31 +02:00
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Errore nella copia di %(episode)s: Spazio libero insufficente su "
"%(mountpoint)s"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/sync.py:445
2018-09-15 12:26:31 +02:00
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Apertura del lettore MP3"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/sync.py:467
2018-09-15 12:26:31 +02:00
msgid "MP3 player opened"
msgstr "Lettore MP3 aperto"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/sync.py:520
2018-09-15 12:26:31 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
msgstr ""
"Non c'è abbastanza spazio in %(path)s: sono disponibili %(free)s, ma servono "
"almeno %(need)s"
2018-09-15 12:26:31 +02:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/sync.py:543
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
2018-09-15 12:26:31 +02:00
msgstr "Errore nell'apertura di %(filename)s: %(message)s"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/sync.py:634
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "Syncing %s"
msgid "Syncing"
msgstr "Sincronizzazione di %s"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/syncui.py:89
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "No device configured"
msgstr "Nessun dispositivo configurato"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/syncui.py:90
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Configura il tuo dispositivo nella schermata delle preferenze."
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/syncui.py:95
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Cannot open device"
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/syncui.py:96
2020-06-14 16:16:25 +02:00
msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
2020-11-11 10:32:04 +01:00
msgstr "Verifica i log e le impostazioni nella schermata delle preferenze."
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/syncui.py:149
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Non è rimasto abbastanza spazio libero sul dispositivo"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/syncui.py:150
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"E' necessario spazio libero addizionale: %(required_space)s\n"
"Vuoi continuare?"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/syncui.py:214
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Update successful"
msgstr "Aggiornamento riuscito"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/syncui.py:215
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr "La playlist sul lettore MP3 è stata aggiornata."
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/syncui.py:284 src/gpodder/gtkui/main.py:864
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1046 src/gpodder/gtkui/main.py:3024
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3234
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Episode"
msgstr "Episodio"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/syncui.py:289
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr "Gli episodi sono stati cancellati dal dispositivo"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/syncui.py:301
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Errore di scrittura playlist"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/util.py:479
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "%(count)d giorno fa"
msgstr[1] "%(count)d giorni fa"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/util.py:558
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/util.py:560
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/util.py:603 src/gpodder/util.py:606
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "(unknown)"
msgstr "(sconosciuto)"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/util.py:1437 src/gpodder/util.py:1459
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d secondo"
msgstr[1] "%(count)d secondi"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/util.py:1451
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d ora"
msgstr[1] "%(count)d ore"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/util.py:1455
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d minuto"
msgstr[1] "%(count)d minuti"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/util.py:1463
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "and"
msgstr "e"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/util.py:1499
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#, python-format
msgid "System default program '%(opener)s' not found"
msgstr ""
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/util.py:1508
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#, python-format
msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
msgstr ""
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/util.py:1510
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#, python-format
msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
msgstr ""
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/util.py:1512
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open device"
msgid "Cannot open file/folder"
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/app.py:177
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "Impossibile avviare gPodder"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/app.py:178
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "Errore D-Bus: %s"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/app.py:204
msgid "About gPodder"
msgstr "Info su gPodder"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/app.py:206
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "_Close"
msgstr ""
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/app.py:228
msgid "Website"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Sito Web"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/app.py:229
msgid "Bug Tracker"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Gestione bug"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/app.py:283
msgid "Path to gPodder home is too long"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Il percorso verso la home di gPodder è troppo lungo"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Intero"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "In virgola mobile"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "Stringa"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Comando: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Default application"
msgstr "Applicazione predefinita"
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:171 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:364
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:384
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Caricamento dei download incompleti"
2010-03-28 23:27:50 +02:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:385
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
2013-01-27 20:06:41 +01:00
msgstr ""
"Alcuni episodi non hanno completato il download in una precedente sessione."
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:388 bin/gpo:608
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d file parziale"
msgstr[1] "%(count)d file parziali"
2010-03-28 23:27:50 +02:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:401
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Resume all"
msgstr "Ripristina tutti"
2010-03-28 23:27:50 +02:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:413
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Trovati scaricamenti incompleti dall'ultima sessione."
2010-03-28 23:27:50 +02:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:523
2010-01-25 00:57:04 +01:00
msgid "Action"
msgstr "Azione"
2010-01-25 00:57:04 +01:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:570
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Conferma i cambiamenti da gpodder.net"
2010-01-25 00:57:04 +01:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:571
2010-01-25 00:57:04 +01:00
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Seleziona le azioni da eseguire."
2010-01-25 00:57:04 +01:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:575
2022-02-03 03:44:31 +01:00
msgid "A_pply"
msgstr ""
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:611
2010-01-25 00:57:04 +01:00
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Caricamento delle iscrizioni"
2010-01-25 00:57:04 +01:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:612
2010-01-25 00:57:04 +01:00
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Caricamento delle iscrizioni sul server in corso."
2010-01-25 00:57:04 +01:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:617
2010-01-25 00:57:04 +01:00
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Elenco caricato con successo."
2010-01-25 00:57:04 +01:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:625
2022-03-09 06:08:59 +01:00
msgid ""
"Could not find your device.\n"
"\n"
"Check login is a username (not an email)\n"
"and that the device name matches one in your account."
msgstr ""
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:631
2010-01-25 00:57:04 +01:00
msgid "Error while uploading"
msgstr "Errore nel caricamento"
2010-01-25 00:57:04 +01:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:883
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:888
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:892
msgid "Released"
msgstr "Rilasciato"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:898
2021-03-26 21:24:13 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgid "Size+"
msgstr "Dimensione"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:906
2021-03-26 21:24:13 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "Duration"
msgid "Duration+"
msgstr "Durata"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1066 src/gpodder/gtkui/main.py:1238
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Progress"
msgstr "Avanzamento"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1100
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Nessun episodio in questa schermata"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1102
msgid "No episodes available"
2009-09-28 13:51:47 +02:00
msgstr "Nessun episodio disponibile"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1108
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Nessun podcast in questa schermata"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1110
msgid "No subscriptions"
msgstr "Nessuna iscrizione"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1112
msgid "No active tasks"
2012-09-01 09:51:05 +02:00
msgstr "Nessuna attività in corso"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1242 src/gpodder/gtkui/main.py:1244
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d attivo"
msgstr[1] "%(count)d attivi"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1246
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d second"
#| msgid_plural "%(count)d seconds"
msgid "%(count)d pausing"
msgid_plural "%(count)d pausing"
msgstr[0] "%(count)d secondo"
msgstr[1] "%(count)d secondi"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1248
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d active"
#| msgid_plural "%(count)d active"
msgid "%(count)d cancelling"
msgid_plural "%(count)d cancelling"
msgstr[0] "%(count)d attivo"
msgstr[1] "%(count)d attivi"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1250
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d in coda"
msgstr[1] "%(count)d in coda"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1252
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d second"
#| msgid_plural "%(count)d seconds"
msgid "%(count)d paused"
msgid_plural "%(count)d paused"
msgstr[0] "%(count)d secondo"
msgstr[1] "%(count)d secondi"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1254
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d fallito"
msgstr[1] "%(count)d falliti"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1267
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "download di %(count)d file in corso"
msgstr[1] "download di %(count)d file in corso"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1279
2012-09-01 09:51:05 +02:00
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
2012-09-01 09:51:05 +02:00
msgstr[0] "sincronizzazione di %(count)d file"
msgstr[1] "sincronizzazione di %(count)d file"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1283
2012-09-01 09:51:05 +02:00
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
2012-09-01 09:51:05 +02:00
msgstr[0] "%(queued)d attività in coda"
msgstr[1] "%(queued)d attività in coda"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1310
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
2009-09-28 13:51:47 +02:00
msgstr "Per favore segnala questo problema e riavvia gPodder:"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1311
msgid "Unhandled exception"
2009-09-28 13:51:47 +02:00
msgstr "Eccezione non gestita"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1379
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Errore nel feed: %s"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1395 src/gpodder/gtkui/model.py:465
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:804 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:81
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
2020-11-11 10:32:04 +01:00
msgstr "ERRORE: %s"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1508
msgid "Could not download some episodes:"
2012-09-01 09:51:05 +02:00
msgstr "Impossibile scaricare alcuni podcast:"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1510 src/gpodder/gtkui/main.py:1513
2010-01-25 00:57:04 +01:00
msgid "Downloads finished"
msgstr "Download completati"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1516
msgid "Downloads failed"
msgstr "Download falliti"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1521
msgid "Could not sync some episodes:"
2012-09-01 09:51:05 +02:00
msgstr "Impossibile sincronizzare alcuni podcast:"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1524 src/gpodder/gtkui/main.py:1528
msgid "Device synchronization finished"
2012-09-01 09:51:05 +02:00
msgstr "Sincronizzazione dispositivo eseguita"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1532
msgid "Device synchronization failed"
2012-09-01 09:51:05 +02:00
msgstr "Sincronizzazione dispositivo fallita"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1575
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "%(count)d di episodi"
msgstr[1] "%(count)d di più episodi"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1694
2010-03-28 23:27:50 +02:00
msgid "Start download now"
msgstr "Avvia download ora"
2010-03-28 23:27:50 +02:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1699 src/gpodder/gtkui/main.py:1990
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1704 src/gpodder/gtkui/main.py:1995
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1707 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:210
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1712
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Move up"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Sposta in alto"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1714
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Move down"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Sposta in basso"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1717
msgid "Remove from list"
msgstr "Rimuovi dall'elenco"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1763 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
msgid "Update podcast"
msgstr "Aggiorna podcast"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1770 src/gpodder/gtkui/main.py:2072
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2012-04-29 21:01:44 +02:00
msgid "Open download folder"
msgstr "Apri la cartella dei download"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1776
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Segna episodi come vecchi"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1780 src/gpodder/gtkui/main.py:2056
msgid "Archive"
msgstr "Archivia"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1785
2021-06-01 11:44:35 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "_Refresh"
msgid "Refresh image"
msgstr "_Ricarica"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1789
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Delete podcast"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Elimina podcast"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1807 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
msgid "Podcast settings"
msgstr "Impostazioni podcast"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1852
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "File already exist"
msgid "File already exists"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Il file esiste già"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1854
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
msgid ""
"A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Un file di nome \"%(filename)s\" esiste già. Sovrascriverlo?"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1896
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Error saving to local folder: %(error)r.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
2019-12-26 17:51:12 +01:00
"Errore durante il salvataggio su cartella locale: %(error)r.\n"
"Continuare?"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1898 src/gpodder/gtkui/main.py:1903
2018-12-22 15:01:00 +01:00
msgid "Error saving to local folder"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Errore durante il salvataggio su cartella locale"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1902
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, python-format
msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Errore durante il salvataggio su cartella locale: %(error)r"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1923
msgid "Error converting file."
msgstr "Errore nella conversione del file."
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1923
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Trasferimento file via Bluetooth"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1974 src/gpodder/gtkui/main.py:2097
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
2021-06-01 11:44:35 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
msgid "Open"
msgstr "Apri"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1978 src/gpodder/gtkui/main.py:2105
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1980 src/gpodder/gtkui/main.py:2107
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1982 src/gpodder/gtkui/main.py:2109
2010-05-05 00:54:47 +02:00
msgid "Stream"
msgstr "Flusso"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2000 src/gpodder/gtkui/main.py:2894
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3494 src/gpodder/gtkui/main.py:3522
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:149
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:687
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:705
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "_Cancel"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "_Annulla"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2004 src/gpodder/gtkui/main.py:3054
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3393
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "_Delete"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "_Elimina"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2033
2010-05-05 00:54:47 +02:00
msgid "Send to"
msgstr "Invia a"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2035
2010-05-05 00:54:47 +02:00
msgid "Local folder"
msgstr "Cartella locale"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2040
2010-05-05 00:54:47 +02:00
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Dispositivo Bluetooth"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2047
2010-05-05 00:54:47 +02:00
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2065 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
msgid "Episode details"
msgstr "Informazioni sull'episodio"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2261
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
2013-01-27 20:06:41 +01:00
msgstr ""
"Verifica le impostazioni del tuo lettore multimediale nella schermata delle "
"preferenze."
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2262
msgid "Error opening player"
msgstr "Errore nell'accesso al lettore"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2519
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Aggiunta dei podcast"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2520
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Attendi mentre i dettagli dell'episodio vengono scaricati."
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2527
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Ignorata iscrizione esistente"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2528
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Ti sei già iscritto questi podcast:"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2536 bin/gpo:344
msgid "Podcast requires authentication"
2009-09-28 13:51:47 +02:00
msgstr "Il podcast richiede autenticazione"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2537 bin/gpo:345
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
2009-09-28 13:51:47 +02:00
msgstr "Effettuare il login su %s:"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2545 src/gpodder/gtkui/main.py:2640
msgid "Authentication failed"
2009-09-28 13:51:47 +02:00
msgstr "Autenticazione fallita"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2551
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Rilevata ridirezione di un sito web"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2552
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "L'indirizzo %(url)s viene ridiretto a %(target)s."
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2553
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Vuoi visitare il sito web ora?"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2562
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Impossibile aggiungere alcuni podcast"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2563
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Non è stato possibile aggiungere alcuni podcast alla tua lista:"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2565
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2649
msgid "Redirection detected"
2009-09-28 13:51:47 +02:00
msgstr "Rilevata redirezione"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2683
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Sincronizzazione delle azioni sugli episodi"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2684
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Le azioni sugli episodi da gpodder.net sono state sincronizzate"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2709
msgid "Cancelling..."
msgstr "Annullamento..."
2010-03-28 23:27:50 +02:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2718
msgid "Please connect to a network, then try again."
2013-01-14 22:35:02 +01:00
msgstr "Si prega di connettersi ad una rete e riprovare."
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2719
msgid "No network connection"
2013-01-14 22:35:02 +01:00
msgstr "Nessuna connessione di rete"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2740
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Aggiornamento di %(count)d feed..."
msgstr[1] "Aggiornamento di %(count)d feed..."
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2756
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#, python-format
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Aggiornamento %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2802
2020-11-11 10:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d channel failed to update"
msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
2020-11-11 10:32:04 +01:00
msgstr[0] "Fallito aggiornamento di %(count)d canale"
msgstr[1] "Fallito aggiornamento di %(count)d canali"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2805
2020-11-06 17:21:08 +01:00
msgid "Error while updating feeds"
2020-11-11 10:32:04 +01:00
msgstr "Errore nell'aggiornamento dei feed"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2835
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "No new episodes available"
msgid "No new episodes with downloadable content"
msgstr "Nessun nuovo episodio disponibile"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2835
msgid "No new episodes"
msgstr "Nessun nuovo episodio"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Download di %(count)d nuovo episodio."
msgstr[1] "Download di %(count)d nuovi episodi."
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2853 src/gpodder/gtkui/main.py:2860
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3252
msgid "New episodes available"
msgstr "Nuovi episodi disponibili"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2857
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d nuovo episodio aggiunto all'elenco dei donwload."
msgstr[1] "%(count)d nuovi episodi aggiunti all'elenco dei donwload."
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2866
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d nuovo episodio disponibile"
msgstr[1] "%(count)d nuovi episodi disponibili"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2895
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "Quit"
msgid "_Quit"
msgstr "Esci"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2897
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Chiudi gPodder"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2898
2013-01-27 20:06:41 +01:00
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Al momento stai scaricando degli episodi. Puoi continuare i download al "
"prossimo avvio di gPodder. Vuoi chiudere ora?"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2953 bin/gpo:839
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Gli episodi sono bloccati"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2955 bin/gpo:841
2013-01-27 20:06:41 +01:00
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Gli episodi selezionati sono bloccati. Sblocca gli episodi che vuoi "
"eliminare prima di provare ad eliminarli."
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2962 bin/gpo:848
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "Eliminare %(count)d episodio?"
msgstr[1] "Eliminare %(count)d episodi?"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2964 bin/gpo:850
2010-04-07 21:23:10 +02:00
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "L'eliminazione degli episodi cancella i file scaricati."
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2973
2010-04-07 21:23:10 +02:00
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Eliminazione episodi"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2974 bin/gpo:855
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Attendi mentre gli episodi vengono eliminati."
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3027
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Seleziona i più vecchi di %(count)d giorno"
msgstr[1] "Seleziona i più vecchi di %(count)d giorni"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3029
msgid "Select played"
msgstr "Seleziona i riprodotti"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3030
2010-10-05 12:47:10 +02:00
msgid "Select finished"
msgstr "Seleziona i terminati"
2010-10-05 12:47:10 +02:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3034
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Seleziona gli episodi che vuoi eliminare:"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3051 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
msgid "Delete episodes"
2010-04-07 21:23:10 +02:00
msgstr "Elimina episodi"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3111 src/gpodder/gtkui/main.py:3367
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3475
msgid "No podcast selected"
msgstr "Nessun podcast selezionato"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3112
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
2009-09-28 13:51:47 +02:00
msgstr "Seleziona un podcast nella lista per aggiornarlo."
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3207
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Errore durante il download %(episode)s: %(message)s"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3208
msgid "Download error"
msgstr "Errore nel download"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3237
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Seleziona gli episodi che vuoi scaricare:"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3260
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "Mark as old"
msgid "_Mark as old"
msgstr "Segna come ascoltato"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3267
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Controlla se ci sono nuovi episodi più tardi."
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3268
msgid "No new episodes available"
msgstr "Nessun nuovo episodio disponibile"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3330
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#, python-format
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Subscriptions on %(server)s"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Iscrizioni su %(server)s"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3341
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Login su gpodder.net"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3342
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Fare login per scaricare le iscrizioni."
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3368
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Seleziona un podcast nella lista per modificarlo."
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3382
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3388 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Delete podcasts"
msgstr "Elimina podcast"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Select the podcast you want to delete."
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Seleziona il podcast che si vuole eliminare."
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3402
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Deleting podcast"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Eliminazione podcast"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3403
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Attendere l'eliminazione del podcast"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3404
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid ""
2019-12-26 17:51:12 +01:00
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
2019-12-26 17:51:12 +01:00
"Questo podcast e tutti i suoi episodi verranno PERMANENTEMENTE ELIMINATI.\n"
"Sicuri di voler continuare?"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3406
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Deleting podcasts"
msgstr "Eliminazione dei podcast"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3407
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Attendere l'eliminazione dei podcast"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3408
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid ""
2019-12-26 17:51:12 +01:00
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
2019-12-26 17:51:12 +01:00
"Questi podcast e tutti i loro episodi verranno PERMANENTEMENTE ELIMINATI.\n"
"Sicuri di voler continuare?"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3476
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Seleziona un podcast nella lista per eliminarlo."
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3486
msgid "OPML files"
msgstr "File OPML"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3491
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importa da OPML"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3495 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:132
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:150
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:688
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:706
2022-02-03 03:44:31 +01:00
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3505
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Importa podcast da file OPML"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3512
msgid "Nothing to export"
msgstr "Niente da esportare"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3513
2013-01-27 20:06:41 +01:00
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"La tua lista delle iscrizioni ai podcast è vuota. Iscriviti a qualcuno prima "
"di provare a esportare la lista."
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3519
msgid "Export to OPML"
msgstr "Esporta in formato OPML"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3523 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:271
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:199
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:207
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:42
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2022-02-03 03:44:31 +01:00
msgid "_Save"
msgstr ""
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3532
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d iscrizione esportata"
msgstr[1] "%(count)d iscrizioni esportate"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3535
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "La tua lista dei podcast è stata esportata correttamente."
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3539
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Impossibile esportare l'OPML su file. Verifica i tuoi permessi."
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3541
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "OPML export failed"
msgstr "Esportazione OPML fallita"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3554
2021-10-15 12:03:34 +02:00
msgid "Managed by distribution"
msgstr ""
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3555
2021-10-15 12:03:34 +02:00
msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
msgstr ""
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3570
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Could not check for updates"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Impossibile controllare gli aggiornamenti"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3571
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Please try again later."
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Prego riprovare più tardi."
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3576
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "No updates available"
msgstr "Nessun aggiornamento disponibile"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3577
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "Hai la versione più recente di gPodder"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3581
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "New version available"
msgstr "Nuova versione disponibile"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3583
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Installata versione: %s"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3584
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Versione più recente: %s"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3585
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Data di rilascio: %s"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3587
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Scaricare l'ultima versione da gpodder.org?"
2021-03-26 21:24:13 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:67
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, python-format
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "released %s"
msgstr "Data di rilascio %s"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2021-03-26 21:24:13 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:296 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:344
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "da %s"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:455
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "played"
msgstr "riprodotto"
2021-03-26 21:24:13 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "unplayed"
msgstr "non riprodotto"
2021-03-26 21:24:13 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "today"
msgstr "oggi"
2021-03-26 21:24:13 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "scaricati %s"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:403
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminato"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:417
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Episodi scaricati"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:420
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Episodi video scaricati"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:423
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Downloaded image"
msgstr "Immagine scaricata"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:426
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Downloaded file"
msgstr "File scaricato"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:442
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "missing file"
msgstr "file mancante"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:446
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "never displayed"
msgstr "mai mostrato"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:448
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "never played"
msgstr "mai ascoltato"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:450
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "never opened"
msgstr "mai aperto"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:453
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "displayed"
msgstr "mostrato"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:457
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "opened"
msgstr "aperto"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:459
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "deletion prevented"
msgstr "eliminazione impedita"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:471
msgid "No downloadable content"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:477
2021-06-01 11:44:35 +02:00
msgid "New episode"
msgstr "Nuovo episodio"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:525 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "All episodes"
msgstr "Tutti gli episodi"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:526
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "from all podcasts"
msgstr "da tutti i podcast"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/model.py:809
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Subscription paused"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Iscrizione in pausa"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2021-06-01 11:44:35 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
#, python-format
2021-06-10 10:30:23 +02:00
msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
2021-06-01 11:44:35 +02:00
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Please select an episode"
msgstr "Selezionare un episodio"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:252
msgid "Open Episode Title Link"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:257
msgid "Copy Episode Title Link Address"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:350
2021-03-26 21:24:13 +01:00
#, python-format
msgid ""
"<div id=\"gpodder-title\">\n"
2021-06-10 10:30:23 +02:00
"%(heading)s\n"
"<p>%(subheading)s</p>\n"
"<p>%(details)s</p></div>\n"
2021-03-26 21:24:13 +01:00
msgstr ""
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:390
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Open shownotes in web browser"
msgstr "Aprire mostranote nel browser web"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:396
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Open link in web browser"
msgstr "Aprire il collegamento nel browser web"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:78
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Niente da incollare."
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:78
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Gli appunti sono vuoti"
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:130
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
msgid "_OK"
msgstr ""
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:177
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:180
msgid "New user"
msgstr "Nuovo utente"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:187
msgid "Login"
msgstr "Login"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticazione richiesta"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:198
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "nomehost o URL radice (per es. https://gpodder.net)"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:219
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Server"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Server"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Password"
msgstr "Password"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:228
2020-11-24 17:31:04 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Show Password"
msgstr "Password"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:265
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
msgid "Select destination"
msgstr "Selezionare la destinazione"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Impostazione"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
msgid "Set to"
msgstr "Imposta a"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Impossibile impostare %(field)s a %(value)s. Tipo di dato richiesto: "
"%(datatype)s"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
msgid "Error setting option"
msgstr "Errore nell'impostazione dell'opzione"
2021-07-20 06:58:51 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Add section"
msgstr "Aggiungi sezione"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2021-07-20 06:58:51 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "New section:"
msgstr "Nuovo sezione:"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:115
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr ""
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2021-07-20 06:58:51 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:136
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "_Refresh"
msgstr "_Ricarica"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2021-07-20 06:58:51 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Seleziona una nuova copertina per il podcast"
2021-07-20 06:58:51 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Puoi inserire una sola immagine o indirizzo qui."
2021-07-20 06:58:51 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:179
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:191
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Drag and drop"
msgstr "Drag & drop"
2021-07-20 06:58:51 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:190
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Puoi inserire solo file locali e indirizzi http:// qui."
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
#, fuzzy
#| msgid "Download"
msgid "_Download"
msgstr "Scarica"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Select all"
msgid "Select _all"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgstr "Seleziona tutti"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Select none"
msgid "Select _none"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgstr "Deseleziona tutti"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nessun episodio selezionato."
2013-09-24 19:28:16 +02:00
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d episodio"
msgstr[1] "%(count)d episodi"
2013-09-24 19:28:16 +02:00
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "dimensione: %s"
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:53
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#, python-format
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
msgid_plural ""
"Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
msgstr[0] ""
"Esporta il rimanente %(count)d episodio su questa cartella con il suo nome "
"predefinito"
msgstr[1] ""
"Esporta i rimanenti %(count)d episodi su questa cartella con i loro nomi "
"predefiniti"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
2018-08-02 22:40:17 +02:00
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
2018-08-02 22:40:17 +02:00
msgid "Search"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Cerca"
2018-08-02 22:40:17 +02:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
2018-08-02 22:40:17 +02:00
msgid "URL:"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "URL:"
2018-08-02 22:40:17 +02:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
2018-08-02 22:40:17 +02:00
msgid "Filename:"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Nomefile:"
2018-08-02 22:40:17 +02:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Loading podcasts"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Caricamento podcast"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
2016-02-03 21:10:13 +01:00
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Attendere lo scaricamento dell'elenco podcast"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Do nothing"
msgstr "Non fare nulla"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Show episode list"
msgstr "Mostra la lista degli episodi"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Add to download list"
msgstr "Aggiungi alla lista dei download"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Download immediately"
msgstr "Scarica subito"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "iPod"
msgstr "iPod"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Basato su filesystem"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Mark as played"
msgstr "Segna come ascoltato"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Elimina da gPodder"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:144
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Personalizza (%(format_ids)s)"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:369
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:421
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:426
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Extension info"
msgstr "Info estensione"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:431
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Support the author"
msgstr "Supporta l'autore"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:473 bin/gpo:1052
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "Impossibile attivare l'estensione"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:525
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Configure audio player"
msgstr "Configura lettore audio"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:526
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:536
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:535
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Configure video player"
msgstr "Configura lettore video:"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:548
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:572
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "manually"
msgstr "manualmente"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:574
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "dopo %(count)d giorno"
msgstr[1] "dopo %(count)d giorni"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:608
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Sostituisci la lista delle iscrizioni sul server"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:609
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"I podcast remoti che non sono stati aggiunti in locale saranno eliminati dal "
"server. Continuare?"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:684
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Seleziona una cartella per il montaggio"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Seleziona cartella per le playlist"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:716
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Create playlists on device"
msgid "The playlists folder must be on the device"
msgstr "Crea playlist sull'unità "
2021-07-20 06:58:51 +02:00
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:168
msgid "Unknown track"
msgstr "Traccia sconosciuta"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:203
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s su Soundcloud"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:212
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Tracce pubblicate da %s su Soundcloud."
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:246
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "I preferiti di %s su Soundcloud"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:252
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Tracce preferite di %s su Soundcloud."
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
msgid "Convert audio files"
msgstr "Converti file audio"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr "Codifica in file audio mp3/ogg "
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Converti in %(format)s"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
2020-11-24 17:31:04 +01:00
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:66
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
msgid "File converted"
msgstr "File convertito"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
msgid "Conversion failed"
msgstr "Conversione non riuscita"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
msgid "Run a Command on Download"
msgstr "Esegui un comando allo scaricamento"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
msgid "Run a predefined external command upon download completion."
msgstr ""
"Esegui un comando esterno predefinito al completamento dello scaricamento."
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
msgid "Concatenate videos"
msgstr "Concatena video"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
msgstr "Aggiungi al menù contestuale per concatenare video multipli"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
msgid "Save video"
msgstr "Salva video"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
msgid "Concatenating video files"
msgstr "Concatenazione file video"
2018-08-02 22:40:17 +02:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#, python-format
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Writing %(filename)s"
msgstr "Scrittura %(filename)s"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
msgid "Videos successfully converted"
msgstr "Video convertiti con successo"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
msgid "Error converting videos"
msgstr "Errore nella conversione video"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
msgid "Concatenation result"
msgstr "Concatenazione risultato"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Enqueue/Resume in media players"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Accoda/Ripristina nei lettori multimediali"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
msgid ""
2018-02-21 22:06:11 +01:00
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
"installed media players"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
msgstr ""
"Aggiungi al menù contestuale per accodare/ripristinare episodi nei lettori "
"multimediali installati"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
msgid "Enqueue in"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Accoda"
2019-09-10 21:20:30 +02:00
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Resume in"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Ripristina"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
msgstr "\"Apri sito web\" episodio e menu contestuale podcast"
2018-08-02 22:40:17 +02:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
msgid ""
"Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
msgstr ""
"Aggiungi al menù contestuale per aprire il sito web di un episodio o podcast"
2018-08-02 22:40:17 +02:00
2021-03-26 21:24:13 +01:00
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Open website"
msgstr "Apri sito Web"
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: share/gpodder/extensions/filter.py:15
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Filter Episodes"
2020-11-11 10:32:04 +01:00
msgstr "Filtra episodi"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: share/gpodder/extensions/filter.py:16
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
2020-11-23 08:14:33 +01:00
msgstr ""
"Disabilita gli scaricamenti automatici basati sul titolo dell'episodio."
2020-04-03 18:41:14 +02:00
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: share/gpodder/extensions/filter.py:53
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Regular Expression"
2020-11-11 10:32:04 +01:00
msgstr "Espressione regolare"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: share/gpodder/extensions/filter.py:56
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Ignore Case"
2020-11-11 10:32:04 +01:00
msgstr "Ingora le maiuscole"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: share/gpodder/extensions/filter.py:126
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Filter"
2020-11-11 10:32:04 +01:00
msgstr "Filtra"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
2021-07-20 06:58:51 +02:00
#: share/gpodder/extensions/filter.py:140
msgid ""
"<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
"the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
"made."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:150
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Block"
2020-11-11 10:32:04 +01:00
msgstr "Blocca"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
2021-07-20 06:58:51 +02:00
#: share/gpodder/extensions/filter.py:159
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Except"
2020-11-11 10:32:04 +01:00
msgstr "Eccetto"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
2021-07-20 06:58:51 +02:00
#: share/gpodder/extensions/filter.py:166
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid ""
"Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
"for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
"episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
"unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
2020-11-23 08:14:33 +01:00
msgstr ""
"Facendo clic sul blocco spunte e lasciandolo vuoto disabiliterà l'auto-"
"scaricamento per tutti gli episodi in questo canale. I modelli "
"corrispondono al testo parziale nel titolo dell'episodio, e uno schema vuoto "
"corrisponde a qualunque titolo. Il modello eccetto sblocca gli episodi "
"bloccati (per bloccare tutti e poi sbloccarne alcuni)."
2020-04-03 18:41:14 +02:00
2021-07-20 06:58:51 +02:00
#: share/gpodder/extensions/filter.py:175
#, fuzzy
#| msgid "Filter Episodes"
msgid "Filter episodes now"
msgstr "Filtra episodi"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:179
#, fuzzy
#| msgid "Filter episodes now (undoes any episodes you marked as old)"
msgid "Undoes any episodes you marked as old."
2020-11-23 08:14:33 +01:00
msgstr ""
"Filtra gli episodi ora (toglie la marcatura di vecchio da ogni episodio)"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Icona di stato Gtk"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Mostra un'icona di stato per i desktop basati su Gtk."
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimize on start"
msgstr "Minimizzza all'avvio"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "Minimizzza la finestra di gPodder all'avvio."
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
msgid "MPRIS Listener"
msgstr "Listener MPRIS"
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
msgstr "Converti le note MPRIS alle API D-Bus gPodder Media Player"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "Normalizza audio tramite ricodifica"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr "Livella il volume dei file audio con normalizzatore-audio"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
2015-05-24 19:47:07 +02:00
msgid "File normalized"
msgstr "File normalizzato"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
msgid "Notification Bubbles for Windows"
msgstr "Notifiche di Windows"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
msgid "Display notification bubbles for different events."
msgstr "Mostra notifiche per diversi eventi."
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Rinomina episodi dopo il download"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
msgstr ""
"Rinomina episodi in \"<Titolo Episodio>.<estensione>\" dopo il download"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Rimuovi copertina dai file OGG"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "Rimuovi la copertina da tutti i download dei file ogg"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
msgid "Remove cover art"
msgstr "Rimuovi copertina"
2020-11-24 17:31:04 +01:00
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Converti file video in MP4 per Rockbox"
2020-11-24 17:31:04 +01:00
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:28
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Converti tutti i video in un formato compatibile con Rockbox"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
msgid "Rockbox Cover Art Sync"
msgstr "Sincronia Copertine Artistiche Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
msgstr "Copia copertine artistiche sul Rockboxed Media Player"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
msgid "Stream to Sonos"
2013-04-25 14:52:22 +02:00
msgstr "Invia a Sonos"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2013-04-25 14:52:22 +02:00
msgstr "Invia streaming podcast ad altoparlanti Sonos"
2020-04-15 09:45:06 +02:00
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "Tagga i file scaricati utilizzando Mutagen"
2020-04-15 09:45:06 +02:00
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:53
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Aggiungi i titoli degli episodi e podcast ai tag MP3/OGG"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:41
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Mostra progresso dei download nella barra"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr "Visualizza avanzamento nella barra di Windows."
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr "Scarica sottotitoli per TED Talks"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr "Scarica sottotitoli con estensione .str per video TED Talks"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Indicatore Applicazione Ubuntu"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Mostra indicatore di stato nella barra in alto."
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
msgid "Show main window"
msgstr "Mostra finestra principale"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Unità d'Integrazione Ubuntu"
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Mostra progresso dei download nell'icona."
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "All'avvio cerca nuovi episodi"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "All'avvio esegui la ricerca di nuovi episodi"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
msgid "Convert video files"
msgstr "Converti file video"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr "Codifica in file video avi/mp4m4v "
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:32
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
msgid ""
2022-07-04 22:53:17 +02:00
"Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2022-03-09 06:08:59 +01:00
"dlp (pip install yt-dlp)"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgstr ""
"Gestisci le tue iscrizioni Youtube usando youtube-dl (pip install youtube_dl)"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:38
2021-03-26 21:24:13 +01:00
#, python-format
msgid ""
2022-03-09 06:08:59 +01:00
"Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
"upgrade to %(want_version)s or newer."
2021-03-26 21:24:13 +01:00
msgstr ""
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:471
2021-03-26 21:24:13 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "Download with Youtube-DL"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
msgid "Old youtube-dl"
2021-03-26 21:24:13 +01:00
msgstr "Scarica con Youtube-DL"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:475
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Download with Youtube-DL"
msgid "Download with youtube-dl"
2020-11-11 10:32:04 +01:00
msgstr "Scarica con Youtube-DL"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:494
2022-04-29 21:03:31 +02:00
msgid ""
2022-07-04 22:53:17 +02:00
"Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
msgstr ""
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:501
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Download with Youtube-DL"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
msgstr "Scarica con Youtube-DL"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:506
2022-04-29 21:03:31 +02:00
msgid ""
2022-07-04 22:53:17 +02:00
"youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
"Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2022-04-29 21:03:31 +02:00
"<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
"io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
2022-07-04 22:53:17 +02:00
"<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2022-04-29 21:03:31 +02:00
"is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
msgstr ""
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:519
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Download with Youtube-DL"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
msgid "youtube-dl"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
msgstr "Scarica con Youtube-DL"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2021-07-09 07:38:01 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2021-07-09 07:38:01 +02:00
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Cerca nuovi episodi"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2021-07-09 07:38:01 +02:00
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2021-07-09 07:38:01 +02:00
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcast"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2021-07-09 07:38:01 +02:00
msgid "Limit rate to"
msgstr "Limita la velocità a"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2021-07-09 07:38:01 +02:00
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2021-07-09 07:38:01 +02:00
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Limita gli scaricamenti a"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Aggiung un nuovo podcast"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
msgid "_Paste"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2021-07-20 06:58:51 +02:00
msgid "Channel Editor"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
2021-07-20 06:58:51 +02:00
msgid "page0"
msgstr ""
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2021-07-20 06:58:51 +02:00
msgid "page1"
msgstr ""
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2021-07-20 06:58:51 +02:00
msgid "<b>Feed URL</b>"
msgstr ""
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2016-02-03 21:10:13 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2021-07-20 06:58:51 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "<b>Locations</b>"
msgid "<b>Download location</b>"
msgstr "<b>Posizioni</b>"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2021-07-20 06:58:51 +02:00
msgid "Info"
msgstr ""
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2021-07-20 06:58:51 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "No subscriptions"
msgid "Pause subscription"
msgstr "Nessuna iscrizione"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2021-07-20 06:58:51 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgid "Sync to player devices"
msgstr "Sincronizza con lettori MP3"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2021-07-20 06:58:51 +02:00
msgid "Section:"
msgstr "Sezione:"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2021-07-20 06:58:51 +02:00
msgid "Strategy:"
msgstr "Strategia: "
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2021-07-20 06:58:51 +02:00
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>Autenticazione HTTP/FTP</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
2021-07-20 06:58:51 +02:00
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:16
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 bin/gpo:348
2021-07-20 06:58:51 +02:00
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:17
#, fuzzy
#| msgid "Setting"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazione"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "Editor della Configurazione di gPodder"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Search for:"
msgstr "Cerca:"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Show All"
msgid "_Show All"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgstr "Mostra Tutto"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Seleziona episodi"
2022-02-03 03:44:31 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "_Remove"
msgstr "Elimina"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Trova nuovi podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2021-06-01 11:44:35 +02:00
msgid "label"
msgstr "etichetta"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2021-06-01 11:44:35 +02:00
msgid "..."
msgstr "..."
2020-04-03 18:41:14 +02:00
2021-06-01 11:44:35 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
#, fuzzy
#| msgid "Added"
msgid "Add"
msgstr "Aggiunto"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Edit config"
msgid "_Edit config"
msgstr "Modifica configurazione"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Video player:"
msgstr "Riproduttore video:"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2021-03-26 21:24:13 +01:00
msgid "Audio player:"
msgstr "Riproduttore audio:"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "\"Tutti gli episodi\" nella lista degli episodi"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Usa le sezioni per la lista dei podcast"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2021-07-20 06:58:51 +02:00
msgid "General"
msgstr "Generale"
2020-11-06 17:21:08 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Sincronizza le iscrizioni e le azioni sugli episodi"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Device name:"
msgstr "Nome del dispositivo:"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2021-03-26 21:24:13 +01:00
msgstr "Sostituisci la lista sul server con le iscrizioni in locale"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Uploading subscriptions"
msgid "Upload local subscriptions"
msgstr "Caricamento delle iscrizioni"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Update interval:"
msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Massimo numero di episodi per podcast:"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Quando vengono trovati nuovi episodi:"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2021-06-01 11:44:35 +02:00
msgid "Check connection before updating (if supported)"
msgstr ""
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Updating"
msgstr "Aggiornamento"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Elimina gli episodi riprodotti:"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Elimina episodi riprodotti anche se non del tutto"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Elimina anche gli episodi non riprodotti"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Clean-up"
msgstr "Pulizia"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Device type:"
msgstr "Tipo di dispositivo:"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Mountpoint:"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Crea playlist sull'unità "
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Cartella Playlist: "
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr "Elimina da gPodder gli episodi cancellati sul dispositivo"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2021-03-26 21:24:13 +01:00
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Dopo la sincronizzazione di un episodio:"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Sincronizza solo gli episodi non ascoltati"
2016-02-03 21:10:13 +01:00
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
msgstr "Elimina da gPodder gli episodi cancellati sul dispositivo"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
2015-05-24 19:47:07 +02:00
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2021-10-15 12:03:34 +02:00
msgid "Preferred YouTube format:"
msgstr "Formato YouTube preferito:"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2021-10-15 12:03:34 +02:00
msgid "Preferred YouTube HLS format:"
msgstr "Formato YouTube HSL preferito:"
2022-07-04 22:53:17 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2021-10-15 12:03:34 +02:00
msgid "Preferred Vimeo format:"
msgstr "Formato video preferito:"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
msgstr "<big>Benvenuto in gPodder</big>"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "La tua lista dei podcast è vuota."
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Scegli da una lista di podcast d'esempio"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Aggiungi un podcast tramite il suo URL "
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Ripristina le mie iscrizioni da gpodder.net"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Vai su gpodder.net"
2014-07-26 18:07:48 +02:00
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
msgid "Software updates"
msgstr "Aggiornamento programma"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
msgid "Help"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Aiuto"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
msgid "About"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Informazioni"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
msgid "_Podcasts"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "_Podcast"
2018-02-21 22:06:11 +01:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
msgid "Download new episodes"
msgstr "Scarica nuovi episodi"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
2020-06-14 16:16:25 +02:00
msgid "Find Podcast"
2020-11-11 10:32:04 +01:00
msgstr "Trova podcast"
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
msgid "_Subscriptions"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "I_scrizioni"
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Trova nuovi podcast"
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Aggiunta di podcast tramite URL"
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importa da file OPML"
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Esporta su file OPML"
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
msgid "_Episodes"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "_Episodi"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
2022-02-03 03:44:31 +01:00
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Toggle new status"
msgstr "Cambia stato Nuovo/Riprodotto"
2022-04-29 21:03:31 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Change delete lock"
msgstr "Modifica blocco di cancellazione"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
2020-06-14 16:16:25 +02:00
msgid "Find Episode"
2020-11-11 10:32:04 +01:00
msgstr "Trova episodio"
2020-06-14 16:16:25 +02:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2022-04-29 21:03:31 +02:00
msgid "E_xtras"
msgstr "E_xtra"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Sync to device"
msgstr "Sincronizza con il dispositivo"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
msgid "_View"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "_Mostra"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra degli Strumenti"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Descrizioni degli episodi"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2020-06-14 16:16:25 +02:00
msgid "Always show Find entries"
2020-11-11 10:32:04 +01:00
msgstr "Mostra sempre le voci Trova"
2020-06-14 16:16:25 +02:00
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Nascondi episodi eliminati"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Episodi scaricati"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Episodi non riprodotti"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
2014-07-26 18:07:48 +02:00
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Nascondi podcast senza episodi"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2020-11-24 17:31:04 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "Always show Find entries"
msgid "Always show New Episodes"
msgstr "Mostra sempre le voci Trova"
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2021-10-15 12:03:34 +02:00
msgid "Require control click to sort episodes"
msgstr ""
2022-06-30 09:26:01 +02:00
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2018-02-21 22:06:11 +01:00
msgid "Visible columns"
msgstr "Colonne visualizzate"
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: bin/gpo:267
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Aggiornamento podcast richiesto dall'estensione."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: bin/gpo:271
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Download dell'episodio richiesto dall'estensione."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: bin/gpo:324
2013-01-14 22:35:02 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "URL non valido: %s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2020-11-24 17:31:04 +01:00
#: bin/gpo:341
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Nome utente o password errati"
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: bin/gpo:346
2018-12-22 15:01:00 +01:00
msgid "User name:"
msgstr "Nome utente:"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: bin/gpo:363 bin/gpo:439 bin/gpo:477 bin/gpo:677 bin/gpo:699 bin/gpo:714
#: bin/gpo:794
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Non ti sei iscritto a %s."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: bin/gpo:369
2013-04-25 14:52:22 +02:00
#, python-format
2013-04-10 17:53:36 +02:00
msgid "Already subscribed to %s."
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Sei già iscritto a %s."
2013-04-10 17:53:36 +02:00
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: bin/gpo:375
#, python-format
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Cannot subscribe to %s."
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Impossibile iscriversi a %s."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: bin/gpo:391
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "Aggiunto con successo %s."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: bin/gpo:409
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Questa opzione di configurazione non esiste."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: bin/gpo:413
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr "Puoi solo impostare la configurazione dei nodi."
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: bin/gpo:427
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Rinominato %(old_title)s in %(new_title)s."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: bin/gpo:443
#, python-format
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Unsubscribed from %s."
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Disiscritto da %s."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: bin/gpo:509
msgid "Invalid command."
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Comando non valido."
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: bin/gpo:514
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid option: %s."
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Opzione non valida: %s."
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: bin/gpo:539
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Updates disabled"
msgstr "Aggiornamenti disabilitati"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: bin/gpo:550
#, python-format
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d episodio nuovo"
msgstr[1] "%(count)d episodi nuovi"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: bin/gpo:556
msgid "Checking for new episodes"
2012-09-01 09:51:05 +02:00
msgstr "Ricerca nuovi episodi..."
2020-06-14 16:16:25 +02:00
#: bin/gpo:565
#, python-format
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Salta %(podcast)s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: bin/gpo:684
msgid "No episode with the specified GUID found."
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Nessun episodio con lo GUID specificato trovato."
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: bin/gpo:688
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#, python-format
msgid "Deleted episode \"%s\"."
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Episodio eliminato \"%s\"."
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: bin/gpo:690
msgid "Episode has already been deleted."
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "L'episodio è già stato eliminato."
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: bin/gpo:705
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "Disalita aggiornamenti feed da %s."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: bin/gpo:720
#, python-format
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Abilita addiornamenti feed da %s."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: bin/gpo:749
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "No podcasts found."
msgstr "Nessun podcast trovato."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: bin/gpo:763
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Inserire indice a cui iscriversi, ? per l'elenco"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: bin/gpo:777 bin/gpo:781 bin/gpo:922 bin/gpo:926
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "Invalid value."
msgstr "Valore non valido"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: bin/gpo:785
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Aggiunta di %s..."
#: bin/gpo:798
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "URL non valido: %s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: bin/gpo:801
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "Cambiato URL da %(old_url)s in %(new_url)s."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: bin/gpo:826
2018-12-22 15:01:00 +01:00
#, python-format
msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "%(title)s: %(msg)s ([si]/no): "
2018-12-22 15:01:00 +01:00
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: bin/gpo:830 bin/gpo:1017
2018-12-22 15:01:00 +01:00
msgid "yes"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "sì"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: bin/gpo:867
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#, python-format
2018-12-22 15:01:00 +01:00
msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Eliminazione episodio: %(episode)s"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: bin/gpo:900
2018-12-22 15:01:00 +01:00
msgid ""
"Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
"none, empty when ready"
2020-01-01 12:58:25 +01:00
msgstr ""
"Inserire indice episodi per commutare, ? per l'elenco, X per selezionarli "
"tutti, spazio per nessuno, vuoto quando si è pronti"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: bin/gpo:932
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#, python-format
2018-12-22 15:01:00 +01:00
msgid "Will delete %(episode)s"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Eliminerà %(episode)s"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: bin/gpo:934
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#, python-format
2018-12-22 15:01:00 +01:00
msgid "Won't delete %(episode)s"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Non eliminerà %(episode)s"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: bin/gpo:942
#, python-format
msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
msgstr ""
#: bin/gpo:954
2019-12-26 17:51:12 +01:00
#, python-format
2018-12-22 15:01:00 +01:00
msgid "Syncing %s"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Sincronizzazione di %s"
2018-12-22 15:01:00 +01:00
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: bin/gpo:1000
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "(enabled)"
2020-11-11 10:32:04 +01:00
msgstr "(abilitato)"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: bin/gpo:1011
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Title:"
2020-11-11 10:32:04 +01:00
msgstr "Titolo:"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: bin/gpo:1012
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Category:"
2020-11-11 10:32:04 +01:00
msgstr "Categoria:"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: bin/gpo:1013
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Description:"
2020-11-11 10:32:04 +01:00
msgstr "Descrizione:"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: bin/gpo:1014
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Authors:"
2020-11-11 10:32:04 +01:00
msgstr "Autori:"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: bin/gpo:1016
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Documentation:"
2020-11-11 10:32:04 +01:00
msgstr "Documentazione:"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: bin/gpo:1017
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "Enabled:"
2020-11-11 10:32:04 +01:00
msgstr "Abilitato:"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: bin/gpo:1017
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "no"
2020-11-11 10:32:04 +01:00
msgstr "no"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: bin/gpo:1042
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "enabled"
2020-11-11 10:32:04 +01:00
msgstr "abilitato"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: bin/gpo:1042
2020-04-03 18:41:14 +02:00
msgid "disabled"
2020-11-11 10:32:04 +01:00
msgstr "disabilitato"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: bin/gpo:1045
2020-04-03 18:41:14 +02:00
#, python-format
msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2020-11-11 10:32:04 +01:00
msgstr "Estensione %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2020-04-03 18:41:14 +02:00
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: bin/gpo:1125
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Errore di Sintassi: %(error)s"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: bin/gpo:1243
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2013-04-25 14:52:22 +02:00
msgstr "Comando ambiguo. Si ntendeva..."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2022-03-09 06:08:59 +01:00
#: bin/gpo:1247
2012-02-25 15:40:20 +01:00
msgid "The requested function is not available."
msgstr "La funzione richiesta non è disponibile."
2012-02-25 15:40:20 +01:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: bin/gpodder:106
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "iscrivi il feed all'URL"
#: bin/gpodder:113
msgid "print logging output on the console"
2013-04-25 14:52:22 +02:00
msgstr "Stampa dati di login sulla console"
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: bin/gpodder:117
2020-06-14 16:16:25 +02:00
msgid "reduce warnings on the console"
2020-11-11 10:32:04 +01:00
msgstr "riduci gli avvertimenti sulla console"
2020-06-14 16:16:25 +02:00
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: bin/gpodder:123
msgid "exit once started up (for profiling)"
msgstr ""
2021-10-15 12:03:34 +02:00
#: bin/gpodder:128
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Numero processo applicazione di Mac OS X"
2021-07-09 07:38:01 +02:00
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
msgstr "gPodder (inscrivi al feed)"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "Client per Podcast gPodder"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Lista Podcast"
2012-02-25 15:40:20 +01:00
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2019-12-26 17:51:12 +01:00
msgstr "Iscrivere i contenuti audio e video dal web"